Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Schwupp.

 

Ein Delinquent wird vom Pfarrer zum Galgen begleitet (преступник сопровождается священником к виселице, m). Es regnet in Strömen (идет проливной дождь, льет ручьями: «дождит потоками»; der Stromпоток), der Pfarrer hält den Schirm (священник держит зонт; halten):

Gefangener (заключенный): «So ein Sauwetter (такая мерзкая погода; die Sauсвинья + das Wetterпогода) Herr Pfarrer...»

Pfarrer: «Sie haben's gut (Вам /-то/ хорошо: «Вы имеете это хорошо»), Sie müssen nur hin (Вам нужно только туда) – ich muss auch wieder zurück (а мне еще возвращаться: «я должен также снова обратно»)...»

 

Ein Delinquent wird vom Pfarrer zum Galgen begleitet. Es regnet in Strömen, der Pfarrer hält den Schirm:

Gefangener: «So ein Sauwetter Herr Pfarrer...»

Pfarrer: «Sie haben's gut, Sie müssen nur hin – ich muss auch wieder zurück...»

 

So ein Sauwetter!

Sie haben's gut.

Treffen sich zwei katholische Priester (встречаются два католических священника):

«Wir werden das wohl nicht mehr erleben (мы, пожалуй, этого больше не пeреживем = не доживем до того времени), dass wir mal heiraten können (что сможем жениться, что священникам можно будет жениться)...»

«Nein,» sagt der andere (говорит другой), «aber unsere Kinder (но наши дети)...»

 

Treffen sich zwei katholische Priester:

«Wir werden das wohl nicht mehr erleben, dass wir mal heiraten können...»

«Nein,» sagt der andere, «aber unsere Kinder...»

 

Wir werden das wohl nicht mehr erleben.

 

Der Arzt ist nach der Untersuchung mit seinem Patienten sehr zufrieden (врач после осмотра очень доволен своим пациентом), und meint (говорит):

– Und mit dem Sex klappt es doch sicher auch gut (и с сексом же тоже наверняка все хорошо получается, все в порядке; es klapptполучается, выходит: klappenхлопнуть).

Antwortet (отвечает) der Patient:

– Na so dreimal in der Woche geht es schon (ну, так /примерно/ трижды в неделю получается уж)...

– Was (что)? Bei Ihrer Konstitution müsste es aber dreimal am Tag gehen (при Вашей конституции, при Вашем телосложении это должно бы получаться трижды в день).

– Ich tu ja mein Bestes (я делаю, что могу, стараюсь: «делаю свое лучшее»), aber als katholischer Priester auf dem Land ist das nicht so einfach (но в качестве католического священника, будучи священником в деревне, в сельской местности это не так просто; das Landстрана; сельская местность).

 

Der Arzt ist nach der Untersuchung mit seinem Patienten sehr zufrieden, und meint:

– Und mit dem Sex klappt es doch sicher auch gut.

Antwortet der Patient:

– Na so dreimal in der Woche geht es schon...

– Was? Bei Ihrer Konstitution müsste es aber dreimal am Tag gehen.

– Ich tu ja mein Bestes, aber als katholischer Priester auf dem Land ist das nicht so einfach.

 

Ich tu ja mein Bestes.

 

Der katholische Pfarrer wird gefragt (католического священника спрашивают: «католический священник спрашивается»):

– Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden (почему Вы, собственно, стали священником)?

Er gibt zur Antwort (он отвечает: «дает в качестве ответа»):

– Na ja, mein Vater war Pfarrer, mein Großvater war Pfarrer (ну что ж, мой отец был священник, мой дедушка был священник)...

 

Der katholische Pfarrer wird gefragt:

– Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden?

Er gibt zur Antwort:

– Na ja, mein Vater war Pfarrer, mein Großvater war Pfarrer...

 

Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden?

 

Ein Mann kommt zur Beichte (один мужчина приходит на исповедь).

Er sagt (он говорит): «Ich bin 56 Jahre alt (мне 56 лет), seit 25 Jahren verheiratet (вот уже 25 лет как женат; seitс /какого-либо времени/), habe drei Kinder und fünf Enkelkinder (у меня трое детей и пятеро внуков), die alle mit in meinem Haus wohnen (которые все живут вместе со мной в моем доме). Vergangene Nacht habe ich mit zwei 18-jährigen Mädchen geschlafen (прошлой ночью я спал с двуми 18-летними девушками) und es mit jeder von beiden zweimal getrieben (и с каждой из них занимался этим два раза; treiben).»

«Oh», sagt da der Pfarrer (говорит тут священник): «Und willst du nun beichten, mein Sohn (и ты хочешь теперь исповедоваться, сын мой)?»

«Nein», sagt der Mann, «Ich bin Jude und brauche nicht zur Beichte (я еврей и мне не нужно на исповедь)!»

«Aber warum erzählen Sie mir das dann alles (но зачем же Вы мне тогда все это рассказываете)?» fragt der Pfarrer (спрашивает священник).

«Ich erzähle es jedem (я это всем: «каждому» рассказываю)!» sagt da der Mann (говорит тут мужчина).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Der Psychiater zeigt seinem Kollegen die Patienten. | Mit dick verbundenem Kopf wird Meier ins Krankenhaus eingeliefert. | Schwatzke hat Magenschmerzen und sucht deswegen seinen Arzt auf. | Treffen sich zwei Planeten im Weltall. | Zwei Freunde treffen sich. | Eine Alte vor dem Gericht als Zeuge. | Er steht auf. | Bauer Wadenpfuhl hat das Zeitliche gesegnet. | Graf Bobby hat sich einen neuen Diener zugelegt. | Ein KFZ-Mechaniker ist soeben bei Petrus angekommen. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Als die trauernde Witwe ihre neuen E-mails las, blickte sie auf den Monitor, schrie einmal laut und sank dann tot auf den Boden.| Ein Mann sitzt mit seinem Hund vor der Glotze und schaut einen Western.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)