Читайте также: |
|
К мадонне Изабелле, когда у ней был Леонетто, приходит мессерЛамбертуччьо, ее любивший, когда вернулся ее муж, она высылает Ламбертуччьо,с ножом в руке, из дома, а ее муж провожает Леонетто. Новелла Фьямметты удивительно как всем понравилась, и все утверждали,что жена отлично сделала, как и подобало учинить дураку. Когда кончилсярассказ, король велел продолжать Пампинее, и она начала сказывать: - Многие,выражаясь попросту, говорят, что любовь сводит с ума, делая любящего как бынерассудительным. Это мнение кажется мне неразумным, что хорошо показалипредыдущие рассказы, да и я намерена доказать еще раз. В нашем городе, обильном всякими благами, жила молодая, прекрасная иочень красивая дама, жена одного очень богатого и почетного рыцаря. И какчасто случается, что одна и та же пища не постоянно удовлетворяет человека ион иногда желает ее разнообразить, так и эта дама, не вполне удовлетворяясьмужем, влюбилась в одного юношу, по имени Леонетто, очень милого иблаговоспитанного, хотя он был и не высокого рода; он также влюбился в нее;и так как вы знаете, что редко бывает без последствий то, чего желают обестороны, они не мною употребили времени, чтобы дать завершение своей любви. Случилось тем временем, что в нее, как женщину красивую ипривлекательную, страшно влюбился один рыцарь, по имени мессер Ламбертуччьо,к которому она, как человеку неприятному и противному, ни за что на свете немогла возыметь любви; а он сильно приставал к ней, засылая, и когда это непомогло, велел ей сказать, будучи человеком влиятельным, что опозорит ее,если она не склонится к его желаниям. Вследствие чего, боясь и зная, что тоза человек, она решилась уступить его воле. Когда дама, которую звали мадонной Изабеллой, отправилась, по нашемуобычаю, летом в одно свое прекраснейшее поместье в деревне, случилось, чтооднажды утром ее муж выехал куда-то на несколько дней, она послала сказатьЛеонетто, чтобы он пришел побыть с ней, и тот, крайне обрадовавшись, тотчасже отправился. И мессер Ламбертуччьо, узнав, что муж дамы в отсутствии,также поехал к ней один верхом на лошади и постучался в дверь. Увидев его,служанка дамы тотчас же пошла к ней, находившейся в комнате вместе сЛеонетто, и, окликнув ее, сказала: "Мадонна, мессер Ламбертуччьо здесьвнизу, один". Услышав это, дама почла себя несчастнейшей женщиной в свете ииз боязни перед ним попросила Леонетто не погнушаться спрятаться нанекоторое время за пологом постели, пока не уйдет мессер Ламбертуччьо.Леонетто, не менее боявшийся его, чем дама, спрятался там, а она приказаласлужанке пойти отворить мессеру Ламбертуччьо. Та отворила ему, сойдя водворе с коня и привязав его к крюку, он поднялся вверх. С веселым видомвыйдя ему навстречу к началу лестницы, дама приняла его с насколько возможноприветливыми речами и спросила, что он поделывает. Рыцарь, обняв ее ипоцеловав, сказал: "Душа моя, я узнал, что вашего мужа нет дома, потому иявился, чтобы несколько побыть с вами". После этих слов они вошли в комнату,заперлись изнутри, и мессер Ламбертуччьо начал с ней забавляться. Когда таким образом он находился с нею, случилось, против всякогоожидания дамы, что вернулся ее муж; когда служанка увидела, что он недалекоот дома, тотчас же побежала к комнате дамы и сказала: "Мадонна, вернулсямессере, и, кажется мне, он уже внизу во дворе". Как услышала это дама,зная, что у ней в доме двое мужчин, и понимая, что рыцаря нельзя укрыть,потому что его конь на дворе, сочла себя погибшей. Тем не менее, тотчас жесоскочив с постели, она приняла решение и сказала мессеру Ламбертуччьо:"Мессере, если вы сколько-нибудь желаете мне добра и хотите спасти меня отсмерти, вы поступите, как я вам скажу: возьмите в руки ваш обнаженный нож испуститесь по лестнице с злобным, разгневанным лицом, приговаривая: "Клянусьбогом, я захвачу тебя в другом месте!" И если бы мой муж захотел удержатьвас или о чем-либо спросить, ничего другого не говорите, кроме того, что явам сказала, и, сев на коня, ни за что с мужем не оставайтесь". МессерЛамбертуччьо сказал, что готов так сделать; выхватив нож, с лицом,разгоревшимся частью от испытанного утомления, частью от гнева вследствиевозвращения рыцаря, он поступил так, как велела ему дама. Ее муж, ужеспешившийся во дворе, подивился на коня и хотел было подняться наверх, когдаувидел спускавшегося мессера Ламбертуччьо, изумился его речам и виду испросил: "Что это значит, мессере?" Мессер Ламбертуччьо вступил в стремена, сел на лошадь и, не сказавничего другого, кроме: "Клянусь богом, я доберусь до тебя в другом месте!",уехал. Поднявшись наверх, почтенный человек встретил жену свою вверхулестницы, растерянную, полную страха, и спросил ее: "Что это такое? Комугрозит мессер Ламбертуччьо и почему он так разгневан?" Жена, подойдя ближе ккомнате, дабы Леонетто мог ее услышать, ответила: "Мессере, никогда еще небыло у меня такого страха, как теперь. Сюда прибежал один юноша, которого яне знаю и за которым гнался с ножом в руках Ламбертуччьо, нашел по случаюэту комнату отворенной и сказал мне весь дрожа: "Мадонна, ради бога помогитемне, чтобы мне не быть убитым на ваших глазах". Я встала и только что хотеларасспросить, кто он и что с ним, как мессер Ламбертуччьо взошел и говорит:"Где ты, предатель!" Я заступила ему вход в комнату и удержала его,пытавшегося войти, и он был настолько вежлив, что, увидев, что мне было бынеприятно, если б он вошел сюда, после многих слов спустился вниз, как тывидел". Сказал тогда муж: "Ты хорошо сделала, жена; уж очень большой был быпозор, если б кого-нибудь здесь убили, а мессер Ламбертуччьо поступил оченьдурно, что преследовал человека, здесь укрывшегося. - Затем он спросил: -Где тот юноша?" Жена отвечала: "Не знаю, мессере, куда он спрятался". Тогдарыцарь кликнул: "Где ты? Выходи, не бойся". Леонетто, все слышавший и полный страха, ибо страха он в самом деленатерпелся, вышел из места, где спрятался. Тогда рыцарь спросил: "Что у тебябыло с мессером Ламбертуччьо?" Молодой человек отвечал: "Мессере, ничего насвете, потому я твердо уверен, что либо он не в добром разуме, либо призналменя за другого, ибо, как только он увидел меня на дороге, недалеко от этогопалаццо, схватился за нож, говоря: "Смерть тебе, предатель!" Я не стал егоспрашивать о причине, бросился бежать во всю мочь и пришел сюда, где, помилости божией и этой дамы, я спасся". Тогда рыцарь сказал: "Теперь отложивсякий страх, я доставлю тебя домой здравым и невредимым, а там тыпостарайся разузнать, что такое у него до тебя". Поужинав вместе, он посадилего на лошадь, проводил до Флоренции и доставил домой. А молодой человек,следуя наставлению дамы, в тот же вечер тайно переговорил с мессеромЛамбертуччьо и так уладился с ним, что хотя впоследствии много о томговорили, рыцарь никогда не догадался о шутке, которую сыграла с ним жена.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | | | НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ |