Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

СКАЗКИ НАГА 15 страница

Читайте также:
  1. Bed house 1 страница
  2. Bed house 10 страница
  3. Bed house 11 страница
  4. Bed house 12 страница
  5. Bed house 13 страница
  6. Bed house 14 страница
  7. Bed house 15 страница

— Не отговаривай меня, уважаемая лягушка, я все равно пойду, — упрямо отвечал слон.

— Ну, ступай, если хочешь, — сказала лягушка, — а когда будешь возвращаться, обязательно зайди ко мне!

— Хорошо, зайду, — пообещал слон и продолжая свой путь. Вскоре он оказался во владениях льва.

— Приятель, зачем ты пришел сюда? — спросил лев, увидев слона.

— Я пришел, чтобы сразиться с тобой.

— Как же это мы станем сражаться?

— Мы будем драться, — сказал слон. — Если ты окажешься сильнее, то ты убьешь меня, если же я, то я убью тебя.

Лев согласился, и борьба началась. Первым стал наносить удары слон. Но лев был очень изворотлив, и, как ни старался слон, ни один из его ударов не достиг цели. После каждого натиска слон уставал все больше и наконец совсем обессилел. Лев трижды прорычал, возвещая о своей победе. Стыдно стало слону, теперь он понял свою вину.

— Я проиграл, приятель, — сказал он льву, — но ведь у меня семья, и я хотел бы проститься с ней. Разреши мне уйти на семь дней в мои владения. А через семь дней я вернусь к тебе.

Слон говорил так покорно и жалобно, что льву стало жаль его, и он отпустил слона на семь дней. Слон понуро побрел в свои владения, терзаемый раскаянием и страхом. Путь его опять лежал мимо болотца, где жила лягушка. Увидев слона, лягушка высунулась из воды, и слон рассказал ей обо всем, что случилось.

— Вот видишь, — сказала мудрая лягушка, — я ведь говорила тебе, что не следует ходить в чужие владения. Каждый должен быть хозяином только в своем доме, если же кто-то посягнет на чужое, то сам от этого и пострадает. Вот ты и наказан.

— Да, — печально отвечал слон, — теперь через семь дней я должен умереть.

Маленькая лягушка посмотрела на печального слона, и ей стало жаль его.

— Я кое-что придумала, — тихо сказала она, — тебе не нужно возвращаться ко льву через семь дней. Ступай в свою страну, собери своих подданных и прикажи им вырыть глубокую яму и наполнить ее грязью. Когда пройдет семь дней, лев не дождется тебя и придет в твои владения. А ты спустись в эту яму и сиди там.

Слон выслушал совет лягушки и отправился в свои владения.

Прошло семь дней. Лев очень рассердился, когда в назпаченное время слон не появился в его владениях. В гневе он помчался во владения слова. Маленькая лягушка заметила льва, когда он несся мимо ее болотца.

— Что тебе понадобилось в чужих краях? — спросила она.

Лев тут же рассказал ей, в чем дедо. Лягушка выслушала его и посоветовала не переступать границы чужих владении.

— Хотя ты и очень храбр, не следует вторгаться в чужие земля, ты должен править только в своем крае, — говорила маленькая лягушка.

Но лев не послушался мудрой лягушки и побежал дальше. А лягушка попрыгала за ним, чтобы издали наблюдать, что случится. Увидев слона, забравшегося в грязную яму, лев рассердился еще больше и грозно зарычал. Слон от страха тотчас же погрузился в грязь, и лев вичего не мог с ним поделать. Он зарычал еще раз, но слон и не подумал вылезать из грязи. Тогда разъяренный лев решил опуститься в грязную яму, в которой прятался слон. Но в яме было так много грязи и она была такой глубокой, что лев стал тонуть. Тут-то и вмешалась лягушка.

— Друзья, вы оба поступили плохо, — сказала она, — каждый должен быть хозяином только на своей земле. Вы же решили ссориться друг с другом, поэтому оба и попали в беду.

С этими словами лягушка помогла слону и льву выбраться из грязи. С той поры и до конца жизни все трое жили дружно и счастливо.

 

64. Мудрая лягушка

Перевод В. Касевича

 

Случилось это все давным-давно в одной, стране, где правил тогда король по имени Нгапья. В этой стране рос густой и темный лес. А в лесу жили два больших друга — слон и тигр. Они все делали сообща — вместе гуляли, вместе спали. В любом деле один помогал другому. Вот только кормились они порознь. Почему, спросите? Да потому, что слон ел все только листья, корни, клубни, а тигр — мясо других зверей. Так они и жили. Шли дни, месяцы, годы, как вдруг однажды тигр хмуро посмотрел на слона и сказал:

— Друг слон! Сегодня ночью мне приснился сон, и мне не будет покоя, пока этот сон не сбудется,

— Не расстраивайся, друг тигр! Расскажи, что тебе приснилось, и я сделаю все, чтобы твой сон исполнился, хотя бы это стоило мне жизни!

— А ты сдержишь свое обещание?

— Сдержу!

Тигр обрадовался и сказал:

— Сон приснился мне такой: привиделось, что я лакомлюсь твоим сердцем. Вот какой это был сон!

Бедняга слон ничего в ответ сказать не смог, лишь, опечаленный, попросил:

— Друг тигр! Я выполню свое обещание. Только подожди еще семь дней.

— Ладно, — согласился тигр.

Несчастный слон только и думал о том, что его ждет, но не знал, что делать. Он не мог ни пить, ни есть, весь извелся, исхудал. Как-то слона увидела лягушка и издалека спросила:

— Друг слон, а друг слон! Что это ты загрустил? Или красавица слониха трепку задала?

— Не смейся, лягушка! — рассердился слон. — У меня большая беда!

— Расскажи мне, в чем твоя беда, друг слон. Может быть, я смогу, если ты позволишь, помочь тебе, а уж я все силы приложу!

— Не сможешь ты помочь мне, друг лягушка.

Но лягушка не унималась. Она выскочила из своего болота и снова стала уговаривать слона:

— У одного ум один, а у двоих — два. Ты бы лучше рассказал мне!

Наконец слон рассказал обо всем лягушке. Лягушка сначала призадумалась, а потом сказала:

— Так, значит, сегодня вечером тигр придет, чтобы тебя съесть? Ну, да не тужи, друг слон! Я тебе помогу.

— А я-то что должен делать?

— Ты, друг слон, ничего не должен делать. Иди туда, где тебя будет ждать тигр, и ложись спать — только раздуй живот хорошенько.

Бедный слон, которому не на кого было больше положиться, посадил лягушку себе на спину и пошел туда, где его должен был съесть тигр. Там он, как наказала ему лягушка, улегся спать, раздув, как мог, живот.

А лягушка сидела на спине слона, смотрела на дорогу, откуда должеп был прийти тигр, и квакала: «Чоу-чоу, чоу-чоу». Тигр же все эти семь дней только и думал о том, как он будет есть слона, поэтому он не охотился за дичью и изрядно уже отощал.

В назначенный срок он напрямик отправился к условленному месту.

Лягушка еще издали увидела, что идет тигр, и — прыг слону в глотку, а выскочила сзади. Потом наоборот — и изо рта выскочила. Так она проделала девятнадцать раз, а сама приговаривала, нарочно громко, чтобы тигр издали услышал:

— Да, пожалуй, одного слона не хватит... А, вот еще тигр идет, теперь будет как раз. Только что-то больно тощий этот тигр, мяса в нем маловато...

Лягушка кричала все это изо всей силы, и тигр услышал ее слова. От страха шерсть на нем стала дыбом. «Уж если эта лягушка может съесть слона, то меня она и подавно съест, — подумал тигр. — Лучше мне бежать отсюда, пока не поздно!» И он пустился наутек.

Навстречу тигру попался шакал.

— Эй, друг тигр! Куда это ты так бежишь?

— Не спрашивай! — отвечал в страхе тигр. — Лучше и ты беги!

Но шакал стал допытываться, в чем же дело, и тигр рассказал ему о страшной лягушке. Шакал не поверил:

— Да не может быть, друг тигр! Покажи-ка ее мне. Да я ее в один миг съем — и косточек не останется!

— Ладно, — согласился тигр, когда шакал так расхвастался. — Ты ешь лягушку, а я тогда съем слона.

Тигр сделал вид, что идет, но сам и шагу не ступил. Шакалу тоже не хотелось идти первым. Когда они поняли, что охотника идти впереди нет, то связались хвостами и пошли рядом.

А лягушка, как увидела, что тигр возвращается с шакалом, снова закричала:

— Э, да тигр еще и сына привел! Ну и славно — я их двоих за один присест съем!

Тут уж тигр с шакалом вместе бежать пустились. А хвосты-то у них были связаны, и бежать они прямо не могли: то на одно дерево налетят, то на другое. В конце концов расколотили они себе лбы — так оба и издохли.

 

65. Лягушка и птичка хнан-соу*

Перевод В. Касевича

 

Это случилось давным-давно. Пошел как-то в Араканских торах сильный дождь. Такой ливень полил, что с гор понеслись целые потоки воды. Одна лягушка уцепилась за пальму, что неслась по течению, и плыла на ней. А на кусте таман* на берегу горного потока сидела маленькая птичка хнан-соу. Увидела она лягушку и спрашивает:

— Друг лягушка! Ты откуда и куда?

Лягушка задрала голову, посмотрела, откуда голос, и отвечает:

— Я из города Ан1 домой возвращаюсь.

— А что там слышно, какие новости?

— Страшные, страшные новости! Через семь дней придет ураган с ливнем. Говорят, в низинах все таро* смоет.

Птичка хнан-соу ужасно разволновалась и спрашивает:

— Верно, это очень опасно? А что же делать? Как спастись от урагана?

— Это не так уж трудно. В городе так говорят: если ты маленький, то заберись к кому-нибудь большому в укромное местечко, там и пересидишь.

Хнан-соу очень боялась урагана, вот и стала подыскивать себе кого-нибудь покрупнее, чтобы пересидеть ненастье, как советовала ей лягушка. Ей повезло: вскоре она увидела на сухой ветке большую птицу яун-йин*, которая мирно спала. Птичка хнан-соу потихоньку забралась ей в самое укромное место под хвостом и притаилась там. Большая птица крепко спала, налетавшись за день, и ничего не заметила.

Хнан-соу не терпелось узнать, когда же налетит ураган с ливнем, и она то и дело высовывалась наружу. Наконец от этого в испуге проснулась большая птица. Перепугалась она так, что даже подпрыгнула со страха, и сухая ветка под ней обломилась.

Треск ветки напугал обезьяну, которая лакомилась неподалеку плодами табыо*, и обезьяна уронила один плод. Тут уж поднялся такой шум, что птичка хнан-соу решила: наверняка земля раскололась. Плод табыо упал на курицу и разбил яйцо, которое бедная курица не успела еще снести. Курица рассердилась и со злости разрыла муравейник. Муравьи всполошились и искусали свинью, один из них укусил ее в самый сосок. Свинья обезумела от боли, понеслась на рисовое поле, что принадлежало князю, и все его вытоптала.

Князь разгневался и велел изловить свинью. А когда он стал свинью допрашивать, она сказала:

— У меня случалось несчастье; негодный муравей укусил меня в сосок. Чтобы попасть к великому и благородному князю и поведать о своем горе, я пошла и вытоптала княжеское поле.

Князь выслушал свинью и велел поймать того муравья, что укусил свинью в сосок.

— Ты зачем, — спросил князь, — укусил свинью в сосок?

А муравей в ответ:

— Слуга твой, о князь. Курица разрушила мой муравейник, вот я со зла и укусил свинью.

Тогда князь приказал позвать курицу и стал ее расспрашивать, правду ли говорит муравей.

— О благородный князь, — отвечала курица. — Это обезьяна ушибла меня плодом табью так, что у меня яйцо раскололось, то, что я не успела еще снести. С досады я и разрыла муравейник.

Конца делу не было видно — теперь вина пала на обезьяну. Повелел князь отыскать ее и допросить.

— Нижайше кланяюсь высокому книзю, — начала обезьяна. — Я сидела на дереве табью и ела плоды, как вдруг птица яун-йин сломала ветку. Я испугалась и уронила плод на землю. Ненароком разбила у курицы яйцо. Но я этого не хотела.

Так и после допроса обезьяны виновный не сыскался, тогда привели на княжеский суд большую птицу яун-йин. Стали ее спрашивать, как было дело.

— Скажу всю правду, о благородный кпязь, — ни слова лжи не вымолвлю, — заторопилась большая птица. — Я сидела на дереве, на сухой ветке и мирно спала. А в это время птичка хнан-соу забралась ко мне под хвост и стала суетиться: то наружу высунется, то снова спрячется. Как почувствовала я это, пробудилась в страхе и подпрыгнула. Вот тут сухая ветка подо мной и обломилась сама, а ломать-то я ее и не думала.

Так княжеский суд расследовал дело, выяснил случай за случаем, опрашивал свидетеля за свидетелем, а виновных никак не мог отыскать. И вот по приказу князя поймали птичку хнаи-соу, о которой говорила большая птица яун-йин.

— Я к твоим услугам, великий господин, — сказала маленькая птичка. — Сидела я как-то раз на кусте таман, а мимо на пальме плыла лягушка из города Ан. Когда я спросила се, какие новости в городе, лягушка сказала, что идет страшный ураган. Тут я испугалась и по совету лягушки забралась в укромное местечко к большой птице яун-йин. Там и затаилась, чтобы переждать ненастье, только иногда наружу выглядывала.

Тогда князь велел призвать лягушку, чтобы судить ее. Когда стали допрашивать лягушку, она отпираться не стала и сказала:

— А я просто решила подшутить над маленькой птичкой хнан-соу, вот и обманула ее.

Разгневался князь: ведь из-за этой глупой шутки столько всяких бед произошло, и он тут же отдал приказ:

— Чтобы впредь лягушке неповадно было обманывать, дать ей пятьдесят палочных ударов.

Тут же слуга принес лозу и стал хлестать лягушку. Ударил раз — лягушка подпрыгнула. Ударил второй — подпрыгнула еще выше. И так с каждым ударом лягушка прыгала все выше и выше.

С тех пор и стали говорить: «Чем больше лягушку бьешь — тем выше она прыгает».

 

66. Мудрейший из котов

Перевод В. Касевича

 

Жили когда-то в одной дальней деревне муж с женой, люди уже немолодые. Кормились тем, что выращивали арековые пальмы. Детей у стариков не было, потому, видно, они очень любили кошек и собак. Однажды взяли в дом маленького котенка. Котенок был весь белый-пребелый, и старики ласково называли его Беленький.

Время шло, и котенок рос. Однажды старики позавтракали, старуха положила в горшок рыбу, из которой хотела сварить на ужин вкусный хин, закрыла его крышкой, а сама пошла на базар продавать бетель. Старик в это время сидел внизу и нарезал прутья из бамбука.

Коту захотелось полакомиться рыбой, и он стал потихоньку открывать горшок. Но старик услышал шорох, подобрал с земли камень и поднялся в дом. Вошел и видит: их Беленький засунул голову в горшок и ест рыбу. Старик очень рассердился и в сердцах запустил в кота камнем. Да только в кота он не попал, а угодил прямо в горшок. Камень отбил у горшка горло — и оно так и осталось на шее у кота. Кот со страха пустился наутек и убежал в лес.

В лесу коту навстречу шли петух с курицей. Как увидели они его, так сперва спрятали своих цыплят в надежное место, а потом петух спросил:

— Что это за странный кот? Вроде бы кольцо у него на шее?

Кот услыхал их разговор и решил схитрить:

— Я не простой кот. Я мудрейший из котов! А на шее у меня вовсе не кольцо, а четки. Взгляните-ка на мою шубку! Разве она не чистейшего белого цвета? Если у вас есть детки, можете отдать их мне в обучение.

Петух с курицей поверили коту и отдали своих цыплят ему в обучение.

Пошел кот дальше, и повстречались ему селезень с уткой. Кот и их обманул точно так же, как петуха с курицей, они тоже отдали ему своего утенка в обучение.

Пошел кот дальше по лесу уже с цыплятами и утенком. Идут, видят: под кустом сидит птица боу*. Она сначала тоже удивилась, что это за невиданный кот, но кот и ей сказал, что он мудрейший из котов, а это его ученики. И птица боу отпустила с котом своего любимого сына по имени Е Чо.

После того коту попалась на пути еще и ворона. Кот и ей сказал, что он мудрейшой из котов, и предложил отдать птенцов ему в обучение. Ворона не очень-то поверила коту, но когда отец ее воронят увидел цыплят, утенка, птенца боу, он забеспокоился, что их птенцы останутся неучами, и отдал коту любимого вороненка по имени Me Гаун.

Кот привел всех птенцов к большому дереву с дуплом и сказал:

— Сегодня я буду обучать утенка. Он вместе со мной залезет в это дупло. А остальные отправляйтесь спать на дерево.

Птенцы заснули на дереве, а кот в дупле поужинал утенком.

Когда настало утро, Е Чо и Me Гаун заметили, что утенок куда-то пропал, и спросили кота:

— Учитель, а где же утенок?

— Он уже выучился и вернулся к своим родителям.

На следующий день кот позвал с собой в дупло цыпленка, а Е Чо и Me Гауну велел спать на дереве. Бедного цыпленка кот съел, как и утенка.

Когда рассвело, Е Чо и Me Гаун увидели, что цыпленка и следа нет, и опять стали расспрашивать кота. Кот, как и в прошлый раз, ответил, что цыпленок уже овладел всеми науками и вернулся к своим родителям. Но на этот раз Е Чо и Me Гаун не поверили словам кота.

— Слушай, Me Гаун! — сказал Е Чо. — Хотя учитель и говорит, что утенок и цыпленок уже обучились и вернулись к своим родителям, мне что-то не верится. Скорее похоже на то, что учитель съел их.

— Я думаю, что так оно и есть, как ты говоришь, — отозвался Me Гаун.

Стали тогда Е Чо с Me Гауном думать, как им быть.

— Вот что, Е Чо, — сказал наконец Me Гаун. — Сегодня учитель наверняка возьмет с собой кого-нибудь из нас. Другой же пусть не спит, а дожидается неподалеку, чтобы ему из дупла все слышно было. Если кот на самом деле хочет съесть нас — надо кричать. Другой тотчас же прилетит на помощь, и вдвоем мы заклюем кота.

Скоро зашло солнце, и настала темная ночь. Кот подозвал Е Чо и Me Гауна и спросил:

— Ну, кто из вас хочет первым вернуться к родителям?

— Я, учитель, — вызвался Me Гаун. — Я хочу вернуться к родителям. Обучи меня сегодня ночью наукам, чтобы я все знал.

— Ладно, — согласился кот, — полезай в дупло. А ты, Е Чо, ступай спать на дерево. Уж завтра ты отправишься домой.

Но Е Чо, как они условились с Me Гауном, уселся неподалеку от дупла и стал слушать. Вдруг из дупла раздался крик: «Е Чо, на помощь! На помощь!» Е Чо тут же влетел в дупло и своими когтями вцепился коту в глаза. Плохо тут прошлось мошеннику — едва совсем он не ослеп. Говорят, с тех пор у котов зрачки расположены не вдоль, как у всех зверей, а поперек.

Ну, а два друга мигом выскочили из дупла и полетели в родные края.

 

67. Сова-защитник

Перевод В. Касевича

 

Когда-то подружились корова с тигрицей. Однажды они вместе пили воду из озерка, и тигрице попало в пасть немного коровьей слюны. Это показалось тигрице таким вкусным, что ей захотелось отведать коровьего мяса и крови. Тут она и повела такую речь:

— Милая корова! Спала я недавно под кустом и увидела во сне, что ем тебя. Ничего не поделаешь: придется мне теперь тебя съесть, чтобы сон сбылся.

— Подруга тигрица! — отвечала корова. — Разве можно из-за какого-то сна взять да и съесть меня?

— Можно! — сказала тигрица. — Вот как раз сейчас я тебя и съем!

— Ну что ж, — опечалилась корова. — Раз ты так считаешь, то уж делать нечего! Только давай сперва сходим к нашему государю льву — что он скажет. Если он признает, что ты права, — тогда уж ешь меня.

Тигрица согласилась, и они вместе отправились ко льву.

— О государь наш лев! — обратилась почтительно корова. — Эта тигрица однажды спала под деревом, и ей приснилось, что она ест твою рабу. Вот она и решала, что ее сон должен сбыться — должна она меня съесть. Рассуди, великий государь, вправе ли съесть твою рабу тигрица или нет.

Лев выслушал корову и вынес такое решение:

— Если тигрице приснилось, что она ест корову, — значит, она имеет полное право съесть эту корову и наяву. Да будет так!

Корова выслушала это решение и обратилась ко льву:

— Великий государь! Твоя раба сделает все, как господин прикажет. Но сжалься и дозволь сначала поискать защитника. Если за семь дней я не найду защитника — пусть эта тигрица съест меня, как ты изволил повелеть.

Лев согласился, дал корове семь дней на поиски защитника.

Пять дней искала корова защитника и все никак не могла найти. Уже пошел шестой день, а защитника все не было. Опечаленная корова забралась в заросли, а там на кустике сидела сова. Увидела она корову и спрашивает:

— Друг корова! Что случилось? Похоже, у тебя каная-то беда?

— Ну, что я буду тебе рассказывать про свои беды? Ты ведь все равно не сможешь мне ничем помочь. Лучше не вмешивайся попусту, когда у другого горе. Лети своей дорогой!

— Ах, друг корова! В этом мире и малые могут пригодиться. У одного ведь один ум, а у двоих — уже два. Расскажи мне, в чем твое горе. Может быть, я и смогу тебе помочь.

Подумала тогда корова, что, может быть, и есть правда в словах совы. Уж во всяком случае хуже не будет. И она стала рассказывать:

— Вот как было дело, друг сова. Раньше я дружила с тигрицей. Как-то тигрица спала под кустом, и приснилось ей, что она меня ест. Тогда она и говорит мне: «Раз я во сне такое видела, — значит, должна тебя съесть! Я ей: «Разве можно только из-за этого съесть меня?», а она говорит: «Можно!» Пошли мы с ней на суд к государю льву, и стала я просить нашего государя рассудить, вправе ли тигрица съесть меня, если ей во сне такое привиделось. А лев тоже решил, что тигрица права. Я тогда попросила семь дней — поискать защитника. Сегодня уже шестой день пошел, а я так никого и не нашла. Вот потому-то я и горюю.

Когда сова выслушала историю коровы, она весело рассмеялась и сказала:

— Ну, друг корова, если только в этом все твое горе, то можешь не беспокоиться! Завтра я с тобой вместе отправлюсь к государю льву и буду твоим защитником на его суде.

Пообещала сова и улетела. А утром, когда рассвело, корова пошла к государю и сообщила, что у нее есть защитник, который вот-вот появится.

Тигрица тем временем уже готовилась съесть корову. Но тут вдруг откуда-то сверху, пролетев над самым логовом льва, появилась сова и закричала:

— Государь лев! Государь лев! Отдай мне свою дочь в жены, отдай мне свою дочь!

— Эй ты, совенок! С чего это ты вдруг вздумал просить в жены мою дочь?

— Слуга твой, государь лев! Я тут у твоей пещеры задремал ненадолго, и приснился мне сон, будто я венчаюсь с твоей дочерью. А раз так, я и подумал, что имею теперь право жениться на твоей дочери.

Еще больше разгневался лев:

— Да неужто из-за того, что какому-то паршивому совенку приснился такой сон, я отдам ему свою дочь? Мало ли что тебе может присниться!

Как только лев проговорил это, защитник коровы смело вмешался:

— Слуга твой, государь лев! Только если у меня нет права взять в жены твою дочь, то вправе ли тигрица съесть вот эту корову только потому, что ей такое во сне приснилось? Если права тигрица, то и я могу требовать твою дочь себе в жены.

Тогда уж лев вынес окончательное решение:

— Не может тигрица съесть корову. Быть корове в живых! А ты, совенок, тоже не вздумай помышлять о моей дочери — не видать тебе ее!

Так благодаря мудрому защитнику корова спаслась от верной гибели.

 

68. Два мошенника

Перевод В. Касевича

 

В давние времена в одной деревне жил человек по имени Нгатама, и был он большой плут. Однажды он взял корзину, насыпал в нее золы, а сверху посыпал солью — чуть-чуть, лишь бы прикрыть золу. Затем взвалил корзину на плечи и отправился в путь. Дорогой он заходил во все деревни и кричал во всю глотку, как торговец солью: «Соль продаю! Кому соль?»

А в другой деревне жил человек по имени Нгачхая — ловкий обманщик. Нгачхая придумал торговать ножами. Он ходил по деревням и кричал: «Продаю ножи! Кому ножи?» Только ножи у него были ненастоящие: он вырезал их из дерева и лишь сверху обивал тонким железом.

Так два мошенника и ходили из одной деревни в другую, пытаясь продать свои товар. Да только ни на соль покупателей не было, ни охотников купить ножи не попадалось. Однако и тот в другой решили не возвращаться домой, пройти по всем дорогам, побывать во всех местах, пока не продадут свой товар.

Случилось так, что в одной деревне дна мошенника встретились. Они стали расспрашивать друг друга и так узнали, что один торгует ножами, а другой — солью.

— Послушай, — сказал тогда Нгатама Нгачхае, — хочешь меняться: бери мои ножи, а я отдам тебе свою соль.

Нгачхая подумал: «Все равно из моей торговли ножами ничего не выйдет» — и сказал:

— Идет! Меняемся!

И они обменялись корзинами. Нгачхая, которому досталась корзина Нгатамы, думал, что это настоящая соль, и радовался, что ему удалось провести другого торговца. А Нгатама тоже был уверен, что ему достались хорошие ножи, и считал, что ловко обманул купца.

По дороге Нгачхая задел корзиной за лиану. Корзина опрокинулась, вывалилась у него из рук и упала иа землю. И тут-то Нгачхая увидел, что в его корзине вовсе не соль, а зола, лишь чуть присыпанная солью.

— Так этот негодяй обманул меня! — закричал Нгачхая. — Я этого так ие оставлю, сейчас я его догоню.

И Нгачхая бросился обратно в погоню за Нгатамой. Между тем тот тоже шел лесом с доставшейся ему корзиной с ножами и на пути наткнулся на лиану, что преграждала ему путь. Нгатама хотел перерубить лиану ножом из корзины — да не тут-то было! Нож сразу же сломался.

Рассердился Нгатама:

— Этот мошенник надул меня! Нож-то ненастоящий! Сейчас я его догоню!

Нгатама погнался за Нгачхаей, и на полпути они столкнулись. Первым начал Нгатама.

— Ты обманул меня! — кричал он, размахивая сломанным ножом.

— А ты не обманул меня со своей солью? — кричал в ответ Нгачхая, тыча Нгатаме корзину с золой.

Увидев, что оба одурачены, два плута ничего не могли сказать и только молча смотрели друг на друга. Потом они сообразили, что стоят друг друга, и рассудили так: «Вот ведь смогли же провести один другого! А уж вдвоем хоть кого проведем! Давай вот как сделаем: один притворится монахом, мудрецом-отшельником, а другой — послушником, его учеником. Так и будем ходить везде».

Мошенники быстро столковались друг с другом. Один оделся отшельником, а другой — учеником, и стали ходить по деревням, ища, кого бы одурачить.

Однажды они остановились в деревне у тамошней сая. Нгатама притворялся мудрецом-отшельником, поэтому он уселся с важным видом, исполненный спокойствия и достоинства, а Нгачхая под видом послушника отправился бродить по деревне.

И тут он придумал одну хитрость.

— Слушай, — сказал он, придя к Нгатаме, — давай и украду корову, привяжу ее где-нибудь в кустах, а место покажу тебе. А потом пришлю к тебе хозяев коровы — пусть, мол, мудрец погадает. Ну, а ты сделаешь вид, что гадаешь, и откроешь место.

И вот ночью Нгачхая увел с одного двора корову, привязал ее в кустах, а Нгатаме показал, где спрятана корова. На следующий день хозяева хватились пропавшей коровы, и тогда Нгачхая им сказал:

— Мой почтенный учитель очень хорошо гадает. Вы можете пойти к нему и попросить погадать. Верно, он сможет сказать, где вам искать вашу корову.

Нгачхая показал, где найти мудреца, и хозяева коровы отправились к Нгатаме и попросили погадать.

Нгатама сначала стал отказываться, но потом сделал вид, что гадает, и стал говорить:

— Шумит, шумит, ногой стучит, в кустах стоит...

И рассказал хозяевам коровы, как пройти к тому месту, где, как он знал заранее, Нгачхая оставил корову. Те пошли, видят: и впрямь в кустах стоит их корова.

Крестьяне решили, что Нгатама — великий мудрец и гадатель, пришли снова к нему, поклонились и одарили вещами. С тех пор слава о Нгатаме как о прорицателе стала растя.

Много месяцев и лет два обманщика кормились таким образом: Нгачхая уведет корову, спрячет, а Нгатама сделает вид, что гадает, и укажет хозяевам, где искать корову. Жители окрестных деревень не догадывались, в чем дело, и их почтение к Нгатаме только все больше и больше росло. Они даже построили монастырь для Нгатамы и его ученика.

Скоро слава о мудреце и его ученике, которые живут в построенном для них монастыре, распространялась по всей стране. Дошла эта слава и до слуха самого короля, и сказал король своим советникам:

— Дошло до меня, что великий отшельник Нгатама — искусный гадатель. Хочу проверить, правда ли это. Если верно говорят — дам ему в управление страну.

— Верно, государь, — ответили советники. — Ваше королевское величество правы: следует проверить, насколько глубока мудрость этого отшельника, умеет ли он гадать. Следует задать ему такую задачу: взять кабачок, вложить в него одно-единственное зернышко — пусть он отгадает, сколько внутри кабачка семян.

Король согласился с советниками. После того все приготовили, как было задумано, в советники, взяв с собой кабачок, отплыли на корабле в те края, где жил отшельник Нгатама.

Прибыли советники короля и объявили Нгатаме:

— Нас прислал король, наш повелитель. Государь обещал дать тебе в управление страну, если сумеешь угадать, сколько зерен внутри этого кабачка. Вот тебе задача — гадай, великий мудрец!

Нгатама и Нгачхая испугались, но сделали вид, что задача не застала их врасплох, и сказали:

— Сегодняшний день не благоприятствует гаданию. Придется переждать ночь. Приходите завтра, и вы получите ответ без промедления.

Советники взяли свой кабачок и вернулись па корабль, а два мошенника стали думать, как им быть. Онн понимали, что на этот раз им не удастся никого обмануть, как это бывало раньше. Самое лучшее — бежать, как только зайдет солнце.

Так они и сделали. Едва лишь зашло солнце и стало темно, два плута пустились наутек. На пути им пришлось бежать через мостик, что был на краю деревни. От страха они неслись что было мочи — и мостик сломался под ними. Они упали в воду, и их понесло течением.

Вышло так, что течение принесло Нгатаму и Нгачхаю как раз к кораблю, на котором прибыли королевские советники. Мошенники уцепились за якорную цепь корабля и повисли на ней. А на корабле беседовали два матроса. Когда два мошенника услыхали, о чем те говорят, они подтянулись повыше и стали прислушиваться.


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: СКАЗКИ НАГА 4 страница | СКАЗКИ НАГА 5 страница | СКАЗКИ НАГА 6 страница | СКАЗКИ НАГА 7 страница | СКАЗКИ НАГА 8 страница | СКАЗКИ НАГА 9 страница | СКАЗКИ НАГА 10 страница | СКАЗКИ НАГА 11 страница | СКАЗКИ НАГА 12 страница | СКАЗКИ НАГА 13 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СКАЗКИ НАГА 14 страница| СКАЗКИ НАГА 16 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.036 сек.)