Читайте также: |
|
Перевод Н. Носовой
В давние времена жил один юноша. Родители у него рано умерли, и растила его бабушка. Юноша очень хотел учиться, да случая не представлялось, вот и приходилось ему каждый день слушать лишь бабушкины наставления.
Юноша был очень любознателен. Любил наблюдать за работой других и старался научиться делать то же самое.
Однажды люди из его деревни пошли на реку и начали ставить сети. Юноша отправился вместе с ними и хотел помочь. Но рыбаки прогнали его. Тогда он сам поставил сеть.
На следующий день рано утром пошел он к реке посмотреть, не попалась ли в сети рыба. Но в сети запуталась только маленькая креветка. Он выбросил ее обратно в реку и снова поставил сеть.
На следующий день снова проверил сети и опять нашел в них ту же самую креветку. Как и в первый раз, он выбросил ее в реку.
Каждый день терпеливо юноша ходил смотреть свои сети, но рыба в них не попадалась. Каждый день ему попадалась только маленькая креветка.
Так прошло много дней. Юноша рассердился и не хотел больше смотреть сеть. Но однажды его потянуло на реку, и опять он обнаружил в сети все ту же креветку. Он подумал: верно, эта креветка отпугивает от сети рыбу. Надо убить ее!
Но креветка вдруг заговорила человеческим голосом. Она просила пощадить ее и не убивать. Юноша очень удивился и спросил креветку, зачем она каждый день попадает в его сеть. Та ответила, что приходит к нему неспроста.
— Что же тебе от меня надо? — еще больше удивился юноша.
— Возьми меня к себе домой и положи в горшок с водой, — только и ответила креветка.
Юноша поколебался, а потом все-таки взял ее, а дома бросил в горшок с водой.
Вставали бабушка и внук всегда рано утром и сразу уходили работать в поле. А домой возвращались поздно. И вот теперь каждый раз, когда они приходили с поля, дома их ждал готовый обед. Кто его варил, они не знали.
Юноша и бабушка не переставали удивляться и решили наконец узнать, кто же все-таки варит им обед. Однажды они сделали вид, что идут в поле, а сами потихоньку вернулись домой и стали подсматривать.
Вдруг они увидели, что из горшка, где сидела креветка, вышла прекрасная девушка. Оба тотчас решили разбить горшок. Внук бросился к девушке и схватил ее, чтобы она ие убежала, а бабушка расколола горшок. Девушка очень испугалась, но юноша крепко держал ее в своих объятиях. Тогда она стала просить юношу отпустить ее и обещала остаться у них. Тот согласился.
С этого дня девушка стала жить в доме и вести хозяйство. А бабушка с внуком трудились в поле.
Когда юноша возмужал, они поженились.
У юноши сразу же прибавилось забот, но он не мог дождаться конца работы и каждый день возвращался домой все раньше. Когда жена узнала про это, она нарисовала свой портрет, чтобы муж всегда видел ее и не спешил домой раньше времени.
Муж взял портрет жены в поле и повесил на дерево недалеко от того места, где он работал, и все время поглядывал на любимую жену.
Однажды поднялся сильный ураган и сорвал портрет с дерева. Его унесло далеко-далеко — прямо во дворец короля. Придворные доложили королю, что во дворец попал портрет женщины неописуемой красоты. Король приказал принести его. Женщина на портрете была как живая и необыкновенно хороша. Тогда король приказал найти ее и привести во дворец.
Посланцы короля стали искать красавицу по всем городам и деревням. Но ее нигде не было. Наконец в одной глухой деревне ее нашли и велели явиться во дворец к королю. Перед уходом красавица сказала мужу, что, когда будет в городе праздник, он должен явиться туда в одежде из куриных перьев.
Женщину доставили во дворец, и едва король ее увидел, как сразу же объявил королевой. Но вот беда: женщина всегда молчала, не произносила ни слова. Королю же очень хотелось услышать ее голос, и он решил устроить праздник в надежде, что там-то его новая королева заговорит. На праздник пригласили плясунов и шутов. Целых три дня продолжалось веселье, но королева по-прежнему молчала.
И вдруг во дворце появился деревенский парень в одежде из куриных перьев. При виде его королева развеселилась и даже перемолвилась с крестьянином несколькими словами. Король обрадовался и подумал: «Королеве очень понравился этот деревенщина в одежде из куриных перьев. Дай-ка и я сам надену такую же, а потом стану плясать. Может быть, она заговорит и со мной».
Так он и сделал. При виде его королева еще больше развеселилась.
А шуты, прибывшие на праздник, стали возмущаться: они столько старались, плясали перед королевой, а она и словечка не обронила. Но вот появился какой-то деревенский парень, и королева тут же разговорилась! Они окружили человека в одежде из куриных перьев и давай колотить его. Напрасно тот кричал, что он вовсе не деревенщина, а король этой страны. Шуты не поверили ему и забили короля до смерти.
А деревенский парень — муж креветки вместе со своей женой вернулся в родные места.
31. Король из бедняков
Перевод Н. Носовой
В давние времена жили в одной деревне очень бедные люди — муж с женой, и был у них единственный сын. Когда сыну исполнилось три года, один мудрец предсказал, что в шестнадцать лет он женится на дочери короля.
Люди донесли о том во дворец. Королю такое пророчество пришлось не по душе. Он сделал вид, будто не придал значения этим словам, но на самом деле потерял покой и с тех пор всегда думал, как не допустить того, чтобы его дочь вышла замуж за бедняка.
И вот однажды, переодевшись, чтобы его не узнали, король сам отправился в ту деревню, где жили родители мальчика, и пришел к их дому. Он сказал родителям, что явился по приказу короля и хочет купить у них сына. Бедные отец с матерью, хоть и испугались королевского приказа, не захотели отдавать родного сына, к тому же они постоянно помнили предсказание мудреца. Однако король оставил им много золота, серебра, драгоценностей и силой увел с собой мальчика.
Когда обо всем узнал мудрец, он снова сказал: ничто не может помешать судьбе, в положенное время мальчик станет королем.
Король же посадил мальчика в большой сундук и потихоньку, чтобы никто не видел, бросил сундук в реку.
Но мальчику не суждено было погибнуть. Сундук плыл по воде, и через некоторое время на него наткнулся корабль. Хозяин корабля велел выловить его. Когда же сундук подняли на палубу и открыли, все увидели в нем пригожего мальчика. Хозяин корабля взял мальчика к себе, кормил его и заботился о нем.
А король был уверен, что мальчика уже давно нет в живых. Но однажды он путешествовал по своей стране и случайно остановился в той деревне, где жил хозяин корабля. Вышло так, что мальчик, который к тому времепи уже стал красивым юношей, первым попался на глаза королю в этой деревне.
Королю сразу показалось, что этот юноша похож на ребенка, которого он когда-то посадил в сундук и бросил в реку. Он стал расспрашивать, и хозяин судна рассказал ему, как он нашел этого мальчика в сундуке, плывшем по реке.
Король изумился, когда уверился в том, что мальчик и впрямь не погиб. Не подав виду, он снова стал думать, как ему быть. Он предложил хозяину корабля много денег, если он отдаст ему своего приемного сына, и тот согласился.
Король забрал юношу с собой и вскоре дал ему такой наказ:
— Вот письмо. Бери его и ступай во дворец — там ты отдашь письмо в руки королеве.
А в письме, которое тут же написал король, было сказано: «Юношу, который доставит это письмо во дворец, следует предать смерти».
Юноша взял письмо и отправился во дворец. Путь его лежал через множество деревень, и в одной из них он решил остановиться на ночлег. Зашел в дом у дороги, где одиноко жила старушка.
Старушке пришелся по душе пригожий юноша, и она сказала ему:
— Наша деревня, сынок, не такая, как другие. Это разбойничья деревня. Если сюда ненароком забредет чужой — добром отсюда не уйдет. Иной раз не только оберут до нитки, но и прибьют до смерти. Лучше не оставайся здесь, а ступай искать ночлег в другую деревню.
Юноша так устал, что не в силах был идти дальше.
— Будь что будет! — ответил он старухе. — Позволь мне переночевать здесь.
Положил рядом с собой письмо короля и туг же улегся и заснул.
А когда стемнело, в дом пришли разбойники. Не говоря ни слова, они бросились к спящему юноше, но тут им на глаза попалось письмо, что лежало рядом с ним. Они подобрали его и прочли. Когда разбойники узнали, что король велит убить этого юношу, они забрали королевское письмо, разорвали его в клочья, а взамен подложили другое. Написали, подлаживаясь под руку короля: «Юношу, который доставит это письмо, следует женить на вашей дочери».
Утром юноша поспешно вскочил на ноги, ваял письмо, что лежало рядом с ним, поклонился старушке и отправился дальше в путь. Скоро он пришел во дворец и отдал письмо королеве.
Королева прочитала письмо, собрала всех советников и сообщила им, что по приказу короля состоится свадьба ее дочери и юноши, который прибыл с письмом. Тут их и поженили. Принцесса, едва увидела юношу, сразу же полюбила его.
Вскоре вернулся король и узнал, что его дочь вышла замуж за юношу, бедняцкого сына.
Король видеть не мог своего зятя и думал: «Все равно не бывать тебе королем!» Он даже не стал расспрашивать, как получилось, что принцессу выдали за юношу, которого он приказал казнить, а стал думать, как бы извести зятя.
А как раз в это время в стране появился страшный и злой нат. И король решил послать своего зятя, чтобы тот принес ему три золотых волоска этого ната.
Юноша выслушал королевский приказ и отправился в путь за золотыми волосками ната.
В пути ему пришлось проходить через много деревень. На краю одной из них деревенский сторож остановил его и стал расспрашивать, как его зовут и куда он идет. Юноша ничего не утаил, рассказал ему всю свою историю. Сторож выслушал и спросил его:
— Может быть, ты знаешь, почему иссяк родник в нашей деревне? Всегда била из него вода, а сейчас перестала, и никто не знает почему.
Юноша не смог ему сразу ответить.
— Когда пойду обратно — помогу, — сказал он. — А сейчас позволь мне пройти через вашу деревню.
Сторож разрешил ему, и юноша пошел дальше.
Попалась ему на пути еще одна деревня, и здесь деревенский сторож, прежде чем пропустить его, стал расспрашивать, кто он и откуда. Юноша и ему все рассказал, а сторож спросил его:
— Может быть, ты знаешь, отчего перестало приносить золотые плоды дерево, что растет в нашей деревне? Никак не поймем, в чем дело.
Юноша и ему обещал помочь на обратном пути и попросил пропустить его через деревню. Сторож разрешил ему пройти, и юноша двинулся дальше.
По дороге он проходил мимо речного перевоза, и его остановил лодочник.
— Послушай, — сказал лодочник. — Я бедный перевозчик, и мне давно надоела моя работа. Может быть,, ты знаешь, как-мне отделиться от нее?
Юноша не мог тут же ответить лодочнику и обещал помочь на обратном пути.
Так, со многими остановками юноша добрался наконец до тех мест, где обитал злой нат.
Но ната в то время не было дома, а была лишь одна старушка. Эта старушка умела читать мысли других, и она сразу же поняла, зачем пришел юноша. Юноша понравился старушке, и она решила ему помочь. А чтобы нат, вернувшись, не смог причинить юноше вреда, она превратила его в муравья.
Вскоре из дальних краев вернулся нат. Он сразу же закричал:
— Людским духом пахнет! Зачем сюда приходил человек?
— Это тебе показалось! — ответила старушка, полюбившая ласкового юношу.— Кто же из людей осмелится прийти сюда?
Злому нату и в голову не пришло, что старушка его обманывает. Ничего больше не говоря, он тут же улегся и заснул, положив голову на колени старушке.
А старушка-то с самого начала знала, зачем пришел юноша. Когда нат заснул, она вырвала у него из головы золотой волосок. Злой нат, только что забывшийся тяжелым сном, вскочил в испуге.
— Ты зачем вырвала у меня волос?
— Я хотела спросить у тебя кое-что, — ответила старушка. — Я вздремнула, и мне привиделось, что в одной деревне иссяк родник. Не знаешь ли ты, отчего это?
Нат принял все за правду и сказал:
— В этой деревне большая лягушка уселась на камень, из-под которого бьет родник. Покуда она там сидит, вода не будет бежать. Ключ начнет бить снова только тогда, когда эту лягушку прогонят.
Злой нат снова заснул, а муравей, в которого превратился юноша, хорошенько запомнил, что он сказал.
Немного погодя старушка вырвала еще один волосок с головы ната. Нат снова вскочил в страхе, а старушка сказала ему:
— Это я хотела спросить тебя про дерево в одной деревне. Оно всегда приносило золотые плоды, а теперь перестало. Не знаешь ли почему?
— Как же, знаю, — ответил нат. — В корнях этого дерева устроила себе нору крыса. Если крысу прогнать, дерево снова станет приносить золотые плоды.
Нат снова заснул, а муравей и это хорошо запомнил.
Теперь оставалось добыть всето один золотой волосок, и старушка долго пережидала, прежде чем вырвать его, а нат тем временем крепко спал. Наконец она выдернула этот волосок, а нат опять проснулся и спросил ее, зачем она это сделала.
— Мне приснилось, — ответила старушка, — будто бы на реке одному лодочнику надоело быть перевозчиком. Вот я и разбудила тебя, чтобы спросить, как ему быть.
— Ему нужно просто отдать кому-нибудь свою лодку и весло, — сказал нат. — Тогда человек, который получит их, станет перевозчиком, а он будет свободным.
Юноша, превратившийся в муравья, внимательно вслушивался в разговор между натом и старухой и все запоминал. А утром, когда рассвело, злой нат ушел, и старушка снова превратила муравья в человека. Она дала ему три волоска ната и отпустила домой.
Юноша отправился в обратный путь по той же дороге, по которой пришел. Первым он встретил лодочника и со слов ната рассказал ему, что он должен сделать, чтобы избавиться от постылой работы. Потом он дошел до деревни, в которой перестало приносить золотые плоды дерево, и объяснил деревенскому сторожу, что надо сделать. И уже близко к родным местам ему снова пришлось идти через деревню, в которой иссяк родник. Там он сказал сторожу, что нужно прогнать большую лягушку, сидящую у ключа на камне.
Наконец юноша вернулся в королевский дворец с тремя золотыми волосками ната. Король очень удивился, что зятю удалось добыть золотые волоски злого ната. Он стал выпытывать у юноши, каким образом он смог раздобыть эти волоски, но юноша не открыл ему правды. Он сказал королю, что подобрал их на берегу реки у перевоза.
Король поверил и сразу же поспешил в путь. Он был жаден и решил, что если его зять смог отыскать на берегу три золотых волоока, то он найдет их еще больше. У перевоза король встретил лодочника:
— Не находил ли ты здесь золотых волосков?
Тот в первый раз услыхал о них, но виду не подал.
— Можешь ваять мою лодку и весло, — сказал он, — и проплыть дальше по реке. Там как раз и найдешь эти волоски. — Ведь он только и ждал, кому бы отдать свою лодку и весло!
Король сел в лодку перевозчика, взял весло и поплыл по реке на поиски золотых волосков. Он еще не зная, что с этого времени ему навсегда суждено было остаться перевозчиком.
Когда во дворце увидели, что король не возвращается, все признали юношу новым королем. С того времени сын бедняка счастливо и по справедливости стал править страной вместе со своей женой-принцессой. Родителей своих он тоже пригласил жить во дворец, одел их в богатые одежды и всю жизнь нежно заботился о них.
32. Кхрай Но и Кхрай Ган
Перевод Н. Носовой
У одного крестьянина была красавица дочь по имени Нан Схани. Она была так прекрасна, что свататься к ней приходили юноши даже из самых дальних мест. А однажды к ней в человеческом обличье явился король всех крокодилов, что жил в реке Иравади. И вышло так, что красавице Нан Схани не приглянулся ни один из юношей, а полюбила она короля крокодилов.
Так крокодил остался жить в доме Нан Схани. Они жили в любви и счастье уже почти год, и у Нан Схани скоро должен был появиться ребенок. В положенный срок она родила двойню — двух мальчиков. Старшего она назвала Кхрай Ган, а младшего— Кхрай Но. Кхрай по-качински значит «сирота». Бедная Нан Схани назвала так своих детей потому, что их отец, король крокодилов, сначала стал реже появляться в ее доме, а вскоре и совсем исчез.
А Кхрай Ган и Кхрай Но день ото дня росли и крепли. Скоро они стали расспрашивать мать о своем отце — ведь они никогда его не видели. А Нан Схани всегда старалась перевести разговор на что-нибудь другое.
Деревенские дети то и дело дразнили братьев. Наконец сыновья потребовали у матери, чтобы она рассказала, кто их отец. Нан Схани ничего не оставалось делать. Пришлось ей рассказать сыновьям, что их отец — король крокодилов и живет он в глубине реки Иравади, что протекает у их деревни.
Когда братья узнали, что их отец — король крокодилов и что он обидел их мать, они решили изловить его. Для этого Кхрай Ган и Кхрай Но задумали выковать крепкую железную цепь. Прямо на берегу Иравади, как раз вблизи того места, где обитал король крокодилов, братья устроили небольшую кузницу и стали ковать железную цепь.
Искры от раскаленного железа сыпались в воду, в воздухе стоял чад, и слышались гулкие удары молота. Вскоре король крокодилов не выдержал и послал к братьям краба с просьбой перенести куда-нибудь их кузницу.
Краб прибыл к братьям-кузнецам, а они спросила его:
— Не ты ли король крокодилов, что живет в реке Иравади?
— Нет, — ответил тот. — Я всего лишь краб, это король крокодилов прислал меня к вам с просьбой, чтобы вы перенесли куда-нибудь свою кузницу.
Вместо ответа один из братьев схватил краба кузнечными клещами. Краб едва вырвался и пустился во всю прыть к воде. Говорят, с тех пор крабы, которые раньше были круглыми, стали приплюснутыми и бегают боком.
Во второй раз король крокодилов послал к братьям рыбу ската. Братья прикрикнули на ската, чтобы он не лез не в свое дело, и тоже прихватили его клещами. С тех пор, говорят, скат и стал таким плоским, как вырвался из кузнечных клещей.
В третий раз король, который все надеялся добиться своего, послал маленькую рыбку. Едва рыбка подплыла к братьям, те приготовили клещи, но рыбка, видя это, тут же пустилась наутек. Братья только хвост ей успели прижечь — с тех пор она так и плавает с красным пятном у хвоста.
Так король крокодилов ничего и не добился. Другие речные рыбы не решались подплывать к братьям, видя, что это добром не кончается, и королю пришлось самому отправиться к братьям.
Когда он подплыл к юношам, железная цепь у них была уже готова, все ее звенья склепаны. Кхрай Ган и Кхрай Но лишь спросили крокодила:
— Это ты — король крокодилов из реки Иравади?
Когда король сказал, что это он и есть, братья тут же набросили на него крепкую железную цепь. Они опутали крокодила цепью, пропустили цепь через его ноздри и крепко привязали к большому валуну на берегу.
Крокодил вырывался изо всех сил, но не смог вырваться. Тогда он проревел, обращаясь к братьям:
— Зачем меня связали?
— Ты покинул нашу мать, бросил нас, своих сыновей, и над нами все издеваются, дразнят, — ответил Кхрай Ган и Кхрай Но. — Ты наш отец, но отец жестокосердный — за то мы тебя и наказываем!
Тут крокодилу стало совестно, и он признался, что виноват перед сыновьями. Видя, что он раскаялся, Кхрай Ган и Кхрай Но тоже пожалели его и отпустили.
Нырнув на дно, король крокодилов через некоторое время снова выплыл и принес с собой корзину, полную золота, острый меч и тугой лук. Все это он подарил своим сыновьям и сказал, что с этими подарками они могут безбедно жить, а сам уплыл в подводное царство.
А Кхрай Ган и Кхрай Но сделали плот из толстых стволов бананов, сели на этот плот, взяли с собой отцовские дары и поплыл вниз по течению. Они решили заняться торговлей.
Когда они плыли по Иравади, их настигла ужасная буря. Плот разломило на две частя. Тот обломок плота, на котором сидел Кхрай Ган с корзиной золота, прибило к берегу, и волны выбросили его на сушу.
А другой обломок плота, на котором остался Кхрай Но с мечом и луком, понесся дальше, вниз по Иравади, и его прибило к берегу у большой деревни.
Кхрай Но пошел в деревню, но, куда бы он ни сворачивал, ему не попадалось ни одного человека. Наконец, только на самой краю деревни в одном домике он нашел старушку с внучкой. Старушка с внучкой сидели, обнявшись, и плакали.
Кхрай Но стал расспрашивать их, отчего они плачут, и старушка рассказала, что в их округе появился громадный коршун. Этот коршун держит всех в страхе. Каждый день жители должны посылать ему одного человека, выбранного по жребию, и коршун съедает того человека. Завтра черед ее внучки, вот они и плачут вдвоем. А остальных жителей коршун уже всех съел.
Кхрай Но стал успокаивать старушку. Он сказал, что справится со злым коршуном — пусть она и внучка ни о чем не беспокоятся.
Юноша остался ночевать в их доме, а утром, едва стало светать, он притаился с луком наготове, чтобы как следует встретить коршуна.
Вскоре коршун прилетел за внучкой и уселся на большом баньяне, что рос на краю деревни. В этот самый миг Кхрай Но натянул тетиву лука и спустил стрелу. Стрела пронзила коршуна, и коршун тут же вздох. А Кхрай Но уселся пировать с внучкой и старушкой.
Весть о том, что Кхрай Но победил злого коршуна, разнеслась по всей округе, и через несколько дней к нему пришли посланцы из соседней большой деревни. Они просили у Кхрай Но защиты от громадной змеи, из-за которой терпят многие беды. Если Кхрай Но сумеет одолеть змею, то они сделают его своим правителем.
Кхрай Но взял свой меч и отправился в соседнюю деревню. Отыскав убежище змеи, Кхрай Но стал ждать у входа с обнаженным мечом. Скоро змея выползла из своей норы, чтобы, как обычно, поймать и съесть кого-нибудь из деревенских жителей. И тут Кхрай Но ударил змею своим мечом и убил.
С тех пор Кхрай Но стал князем большой деревни и всех окрестных земель. А внучку старушки он взял себе в жены.
Когда Кхрай Но обосновался в новых местах, он стал думать о том, как бы разыскать своего старшего брата Кхрай Гана. Вскоре он сделал лодку, взял свой лук, меч и поплыл на лодке вверх по Иравади.
В одном месте он пристал к берегу и пошел искать своего брата. Он шел вдоль маленькой речушки, что текла там, впадая в Иравади.
Вдруг он увидел большую обезьяну. Обезьяна ловила на берегу крабов, а за плечами у нее висела та самая корзина с золотом, которая осталась у старшего брата. Кхрай Но зарубил мечом обезьяну, забрал корзину с золотом, а сам пошел дальше по берегу реки.
Пройдя еще немного, он увидел своего старшего брата, который спускался вдоль реки навстречу ему.
— А, братец! — заговорил старший брат Кхрай Ган. — У тебя и корзина моя! Ты что, встретил свою невестку?
— Нет, я не видел твоей жены, — откликнулся Кхрай Но. — Мне встретилась только большая обезьяна, которая ловила и ела крабов на берегу, а за плечами у нее висела наша корзина с золотом. Я убил эту обезьяну, а корзину забрал.
— Ах, братец, братец! — зарыдал Кхрай Ган. — Ведь ты убил свою невестку! Я стал с ней жить, потому что поблизости нигде не было людей. Что же я буду теперь делать?
Младший брат очень огорчился. Он стал успокаивать Кхрай Гана и звать его в те места, где он теперь правил. Там, говорил Кхрай Но, много женщин, и старший брат сможет выбрать себе жену, какую пожелает.
И вот, когда братья пришли в большую деревню, где правил Кхрай Но, младший брат сказал старшему:
— Выбирав себе любую девушку-только пальцем покажи!
Но старшему брату ни одна из девушек не пришлась по душе. А дело-то было в том, что Кхрай Гану сразу же приглянулась его невестка-красавица, жена Кхрай Но.
С тех пор Кхрай Ган стал замышлять недоброе против своего младшего брата, думая, как бы его извести.
Однажды он нашел в лесу очень глубокую яму. Он прикрыл яму сверху ветками и сухой травой, а сам побежал к младшему брату и стал говорить ему, что в лесу под кучей сухих веток он видел дикого кабана. Пусть, мол, младший брат пойдет и убьет его. Кхрай Но поверил и отправился в лес. А когда Кхрай Ган показал ему большую кучу сухих веток и травы, младший брат бросился вперед — и провалился вниз, и глубокую яму.
Кхрай Ган же, притворившись опечаленным, поспешил домой и сказал красавице невестке, что ее муж во время охоты на кабана упал в глубокую яму и погиб.
Но его невестка была умной и сообразительной женщиной. Ничего не сказала она своему зятю, а сбегала к глубокой яме, куда упал ее муж, и бросила туда семена пекатипа*.
Потом как ни в чем не бывало вервулась домой, где ее зять радовался тому, что удался его хитрый план. Теперь Кхрай Ган стал уговаривать невестку выйти за него замуж.
— Твой муж погиб, — говорил он. — Я тоже вдовец. Отчего вам не пожениться?
— Слова деверя — в согласии с нашими качинскими обычаями, — ответила умная невестка, — и я не могу им перечить. Но если мы поженимся сейчас, люди будут осуждать нас. Поэтому пусть пройдет три года. Но только тот, кто хочет жениться на мне, сперва должен показать, что он в силах натянуть тетиву лука, из которого стрелял мой муж. Пусть мой зять через три года устроит состязания, и тот, кто сумеет натянуть лук, станет моим мужем.
Кхрай Ган подумал: если его младший брат мог стрелять из этого лука, то, верно, и он сумеет натянуть его тетиву. Поэтому он согласился с невесткой.
Прошло ровно три года. Кхрай Ган объявил повсюду, что состоится состязание — пусть приходят все, кто хочет попытать свои силы, попробовать натянуть тетиву лука Кхрай Но. Еще до начала состязаний Кхрай Ган в укромном уголке сам испытал свои силы и попробовал натянуть лук младшего брата. Но как он ни тужился, тетива не подалась и на палец. Кхрай Ган тогда и объявил, что всякий может испробовать свои силы и тот, кому удастся натянуть большой лук, получит в жены его невестку: он был уверен, что, раз ему не по силам натянуть тетиву, другие тоже не смогут с ней сладить.
В доме Кхрай Но собрались едва ли не все мужчины, которые считали себя сильными и хотели попытать счастья. Но все они зря старались — ни у одного не хватило сил натянуть тетиву большого лука.
Кхрай Ган только радовался, глядя на это. Ведь по качинским обычаям жена умершего брата выходит замуж за своего деверя, и теперь, хотя невестка и хотела сделать по-своему, соперников у него не было.
День клонился к закату. Все мужчины, что явились попытать счастья, были мрачны и пристыжены, один лишь Кхрай Ган, довольный, сидел рядом с невесткой, поглядывая ив лук, который так никто и не смог натянуть.
В это время среди собравшихся появился какой-то человек с всклокоченными волосами, весь раскрашенный красной краской. Он подошел к большому луку и спросил, нельзя ли и ему попробовать натянуть его. Незнакомец попросил, чтобы ему дали и стрелу — он хочет испытать лук в деле.
Кхрай Ган был уверен, что у незнакомца ничего не получится — ведь до него никто не смог этого сделать. Поэтому он спокойно дал человеку лук и.стрелу и позволил попробовать свои силы.
Незнакомец взял лук, повернулся лицом к Кхрай Гану и, без усилия натянув тетиву, пустил в него стрелу. Кхрай Ган, который в изумлении глядел на незнакомца, ничего не понимая, тут же свалился замертво, пораженный стрелой.
Тогда незнакомец открыл собравшимся свое имя: это был не кто иной, как младший брат Кхрай Гана — Кхрай Но, который пришел на состязание, изменив свою внешность. За три года из семян пекатипа, что бросила в яму его жена, выросли длинные побеги — вот по ним Кхрай и выбрался из глубокой ямы.
Так мудрость жены спасла жизнь Кхрай Но. До самой смерти они счастливо правили в тех краях.
33. О том, как сирота стал правителем страны
Перевод Н. Носовой
Давным-давно в одной деревне жил сирота по имени Коун Зе. У него никого не было, кроме старой бабушки.
С самого детства он отличался большим умом и любил делать все по-своему, а говорить так, как считал правильным. За это ему часто доставалось от дувы* и его приближенных. А бабушка не раз его поучала:
— Внучек мой! Есть такая пословица: «Чересчур прыткой обезьяне не миновать беды». И ты уж будь потише, а то случится с тобою беда!
Но Коун Зе поступал так, как считал нужным, и по-прежнему говорил все, что думал.
Дува и его приближенные ненавидели: Коун Зе и задумали как следует проучить его.
В то время у собвы была дочь по имени Моун Гаун Нан. Она была очень умна, умнее отца и брата. Отцу и брату не нравилось, что Моун Гаун Нан умнее мужчин.
Однажды собва* позвал к себе дочь и сказал:
— Дочь моя! Ты уже взрослая, и пора тебе подумать о замужестве. Но ты ведь умнее всех мужчин, а они этого боятся. Никто не осмелится взять тебя замуж. Я дам тебе в приданое много золота и серебра, а ты сама ищи себе подходящего мужа.
— Ты прав, отец. Мне уже пора поискать мужа, который будет умнее меня. Благодарю тебя за заботу.
Затем собва дал дочери деревянный ларец для бетеля, а ларец был с секретом, и сказал:
— Этот ларец сможет открыть только тот, кто умнее тебя. Возьми его и ступай искать себе мужа.
Дочь так и сделала.
А в это же самое время слуги дувы схватили Коун Зе и подвесили его в корзине на дереве, что росло над водопадом. Бабушка Коун Зе каждый день ходила к водопаду и приносила внуку еду.
Дочь же собвы ходила по деревням с ларцом для бетеля и под барабанный бой объявляла повсюду, что ищет мужа, который сумел бы разгадать секрет ларца. Так она дошла до деревни, где жил Коун Зе.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СКАЗКИ НАГА 8 страница | | | СКАЗКИ НАГА 10 страница |