Читайте также:
|
|
Троил и Крессида Кориолан
Тит Андроник Ромео и Джульетта Тимон Афинский Юлий Цезарь Макбет
Гамлет Король Лир Отелло
Антоний и Клеопатра Цимбелин
В апреле 1623 года Виола с сыном Бенедиктом поднялась на борт «Вероны», взявшей курс на Лондон. На следующий день после их отплытия Том уходил на «Турине» к берегам Индии до самого Рождества. Прощаясь с ними на борту перед тем, как сойти на причал и проводить корабль, Том долго смотрел на Виолу, словно стараясь запомнить на предстоящий в разлуке год.
— Время пройдет незаметно, — сказал он.
— Как всегда, когда работы много, — ответила она.
— В этот раз особенно, — кивнул он. — Поклонись от меня Уиллу. Повидай Джека. И возвращайся, Ви! — он, помолчав, добавил, — я знаю, на родных берегах сколь бы д ó роги нам не были эти, всегда найдется то, что, кажется, не отпускает. Поверь, я знаю. Я чув- ствую это всегда. Но возвращайся назад. Я очень прошу тебя. Я буду ждать вас. На сей раз мы с Беатриче будем ждать вас к Рож- деству. Храни вас Бог!
— Том…— Виола обняла его.
Она снова промолчала обо всем, что давно хотела сказать ему:
«Где я была до тебя? Меня как будто вовсе не было. А где ты был до меня? Меня не было, пока ты не прикоснулся ко мне. Мы оба родились там… в Хэмстедском пруду. Если бы мы могли ро- диться заново... Я бы хотела встретить тебя прежде всех иных моих встреч».
В июне «Верона» под управлением старшего помощника Тома Мартина Критчета вошла в Лондонский порт.
Том был прав. Через двадцать пять лет разлуки родные берега обнимают крепче прежнего.
Джек Эджерли женился. У него родились две дочери и два сына. Старший носил его имя и продолжал книжное дело отца.
Ричард Филд женился во второй раз. Жаклин не стало в марте 1611 года. Его вторая жена, Джейн, родила ему троих сыновей и двух дочерей. Вновь молитвы Виолы были услышаны. Ричард сохранил себя «в любимом сыне». Сью встретила ее в Страт- форде. Виола смотрела на ее лицо, в глаза и словно видела со- рокалетнего Уилла.
Она прошла в церковь Святой Троицы, где его крестили. Стоя на коленях возле северной стены и сложив молитвенно руки, Виола читала строки на плите и слышала вновь его живой голос. Он был здесь. Он был так близко:
«Добрый друг, ради Иисуса берегись тревожить прах, погребенный здесь; благославен будь тот, кто пощадит эти камни, и проклят будет тот, кто потревожит мои кости»*.
«Мистера Уильяма Шекспира комедии, хроники и трагедии. На- печатано с точных и подлинных текстов» — первое полное собрание его произведений — вышло в свет в 1623 году благодаря усилиям изда- телей — Уильяма Джаггарда, Эдуарда Блаунта, Джона Смитуика, Уиль- яма Аспли, актерам труппы «Слуг короля» и поэта Бена Джонсона.
О работе с текстами Джон Хеминг и Генри Кондел написали в предисловии:
«Признаем, было бы желательно, чтобы сам автор дожил до этого времени и мог наблюдать за печатанием своих произведений, но так как суждено было иначе, и смерть лишила его этой возможности, то мы просим не завидовать нам, его друзьям, принявшим на себя за- боту и труд собирания и напечатания его пьес, в том числе тех, ко- торые ранее были исковерканы в различных краденых и незаконно добытых текстах, искалеченных и обезображенных плутами и во- рами, обманно издавшими их; даже эти пьесы теперь представлены вашему вниманию вылеченными, и все их части в полном порядке: вместе с ними здесь даны в полном составе и все его прочие пьесы в том виде, в каком они были созданы их творцом».
Под портретом работы Мартина Дройсхута Бен Джонсон раз- местил обращение «К читателю»:
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Над холмами, над долами, Сквозь терновник, по кустам, Над водами, через пламя | | | Фигура та, что видишь ты, Шекспира обрела черты. |