Читайте также: |
|
Прямой библеизм слышен в стихе Пушкина -„до капли истощив раскаянья фиал"1—ср. „фиал гнева ярости", „чаша божия отмщения", „чаша веселия и радости,, и т. п. в средневековой литературе.
Но не всегда, конечно, метафоры новой русской литературы, напоминающие образность древнерусской литературы, опираются на общий с ней источник — церковную традицию. Близость разделенных таким большим промежутком времени приемов старых и новых писателей объясняется иногда и тем, что и те, и другие используют психологически естественные уподобления. Образы, отобранные средневековой литературой, обладали той ёмкостью, которая направила на них внимание и поэтов нового времени, по-своему, конечно, использовавших их для выражения своего поэтического замысла.
К числу таких образов, допускающих самые широкие уподобления, относятся образы жизнь — море; всевозможные волнения, в том числе и душевные — бури. В средневековой русской литературе, как выше показано, эти образы использовались либо для противопоставления житейской суеты — бурного моря будущему „тихому пристанищу" после смерти, либо в исторической литературе им уподоблялись бедствия и волнения в государстве — корабле, носимом по бурному морю волнами.
Д. Веневитинов строит „Послание к Рожалнну" на развитой метафоре: пловец в „утлой ладье" в „бездне волн". К метафорам этого типа он прибегает нередко:
Жизнь передо мной
Кипит как океан безбрежный
Я буду горестно глядеть На переменчивые волны
Бури тяжкие страстей.2
Много примеров метафоры жизнь—море и связанных с ней дает поэзия Пушкина:
Грядущего волнуемое мор:
Снова тучи надо мною
Собралися в тишине...
Бурной жизнью утомленный
Равнодушно буря жду,
Может быть еще спасенный
Снова пристань я найду...
(1828)
На море жизненном, где бури так жестоко
Преследуют во мгле мой парус одинокий
(1Я27)
Смирив крамолу и коварство
И ярость бранных непогод... (Моя родословная)
В „Post scrìptum " к „Моей родословной" Пушкин использует и знакомый средневековью образ государство — корабль:
Сей шкипер был тот шкипер славный,
Кем наша двинулась земля,
Кто придал мощно бег держанный
Рулю родного корабля..
Аналогичные с древнерусской литературой метафоры новой литературы опираются иногда, видимо, на одинаковое использование образности, издавна свойственной живому русскому языку. Так, общее устно-поэтической и древнерусской литературной традиции уподобление героя солнцу и выражение высокого качества предмета с помощью эпитета „светел" (ср. князь — солнце, Русское государство и Москва—"солнце; „праздник светел", „светло светлая земля Русская", „светлые бояре" и т. д.) имеет аналогию в таких, например, словосочетаниях у Пушкина:
Будь же счастлива, Мэри,
Солнце жизни моей...
(Пью за здравие Мари)
„светлых"мыслей красота", „и светел ты сошел с таинственных вершин", „светел сердцем И лицем", „судила здраво и светло" и т. п.
Если в древнерусской литературе отвлеченное— христианство, книжное учение, уподобляется конкретному—источнику воды или „брашну", то и у Пушкина уподобление идет по тому же пути сопоставления потребностей души с жаждой и голодом:
Когда в не смутное влеченье
Чего-то Жаждущей души,
Я здесь остался б, — наслажденье
Вкушать в неведомой тиши...
(1833)
Безвестных наслаждений томный голод
Меня терзал...
(1830)
Однако круг представлений и понятий, которые у автора XIX в. вызывают знакомые и древнерусской литературе уподобления,—иной, и метафора в ее обновленном виде выполняет новую функцию.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТИПЫ МЕТАФОР-СИМВОЛОВ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XI—XVII вв. 7 страница | | | ВВЕДЕНИЕ |