Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 44. Путешествие во Францию

Читайте также:
  1. XII ПУТЕШЕСТВИЕ
  2. Астральное путешествие. Ужас, живьем в могилу
  3. в которой доказывается, что, совершив кругосветное путешествие, Филеас Фогг не выиграл ничего, кроме счастья
  4. В которой описывается путешествие в экспрессе Тихоокеанской железной дороги
  5. Во время которой совершается путешествие через Тихий океан
  6. Волшебное и таинственное путешествие
  7. ВТО. Нибиру. Второе путешествие

 

Это была прекрасная ночь! Сюрприз Сириуса заключался в том, что на поляне, в центре Леса, стоял телескоп. На мой вопрос «Что именно мы будем искать?», он ответил, что хотел бы увидеть Плутон.

— Сириус, — задумалась я, — Плутон появляется за пару минут до восхода солнца.

Он ухмыльнулся и, лукаво стреляя глазами, ответил:

— Знаю. И поэтому, — он подошел к дереву с края поляны и взял оттуда рюкзак, — захватил с собой перекусить и одеяло.

— Все запланировал? — улыбаясь, спросила я.

— Все до мелочей, — подтвердил он, подходя ко мне.

— Ну, и прекрасно! — просияла я, а он отрывисто засмеялся и припал к моим губам.

Прекрасная ночь… мы целовались, болтали о том, что пропустили в жизни друг друга за это время, снова целовались…

А перед восходом, я стала выискивать Плутон в темном небе, а Сириус всячески отвлекал меня, целуя плечи, руки, лицо, шею. В общем, планету мы так и не увидели. А потом быстро побежали в замок на четырех лапах, чтобы успеть на завтрак и немного поспать.

* * *

Полтора месяца подготовки к экзаменам прошли очень быстро, и вот в пятницу утром 6 июня Дамблдор заявил, что на выходных весь седьмой курс школы уезжает в Шармбатон для сдачи ЖАБА. Ах, да, забыла вам сказать: во всех школах седьмые курсы уезжают в другие магические школы для сдачи выпускных экзаменов, вот и мы едем во Францию.

Я порядком нервничала перед поездкой, но Сириус, вечно подкалывающий и шутящий, не давал мне пасть духом.

И вот мы уже сидим в купе Хогвартс-экспрессе, который мчит нас во Францию. Лили о чем-то тихо спорит с Ремусом, а Фрэнк и Алиса обсуждают планы на будущее, Питер дрыхнет на верхней полке — он уже привык не мозолить нам глаза. Джеймс — я удивленно моргнула, — читает книгу. Я подумала, что это может быть учебник, но когда я увидела обложку, то облегченно вздохнула — мир еще не сошел с ума, он читал «Возвращение Шерлока Холмса».

Бродяга и Хищница спали, скрутившись калачиком около меня. Сириус же что-то искал на Карте Мародеров с предвкушающей улыбкой на лице. Я перевела взгляд с него на проносящиеся леса и немного нервно вздохнула. Внезапно Сириус расхохотался так, что все присутствующие обратили на него внимание. Джеймс оторвался от книги и понимающе улыбнулся.

— Уже?

Сириус хохоча, закивал.

— Что опять? — закатила глаза я.

— Филч попался на нашу прощальную шутку, — объяснил Джеймс, в то время как Сириус уткнулся мне в колени и тихо всхлипывал.

— Что на этот раз? — улыбаясь, спросила Лили.

— Он… он, блин, теперь без кошки! — всхлипывая, ответил Сириус.

Джеймс тоже захохотал, сползая со своего места и накрывая лицо книгой.

Я вопросительно подняла брови:

— Сириус?

— Мы немного пошутили с его кошкой, — начал рассказ он. — Короче, у него теперь вместо кошки женщина, — сказал он и снова расхохотался.

— Как? — выдохнула потрясенная Алиса.

— Одно маленькое зельце, — улыбнулся Ремус.

— Ремус, и ты туда же? — возмутилась Лили, хотя ее все это тоже забавляло.

Ремус неопределенно пожал плечами и лукаво улыбнулся. Мы потом еще долго расспрашивали их об этой истории, но они толком ничего не объяснили, просто хохотали и смешили нас.

Вечером — как-то быстро мы добрались до Шармбатона, — мы уже были на месте. Это была чудесная школа. Волшебная… Она располагалась на берегу моря, на облаке. Мы были впечатлены красотой белого мраморного замка, на башнях которого развивались шелковые флаги с золотой вышивкой.

Мы с девчонками стояли с открытыми ртами и пялились на замок. Я была впечатлена еще и внутренним убранством школы: все было такое воздушное и легкое, светлое и теплое. Мне безумно там понравилось!

Нас встретили около Главного Зала кто-то из преподавателей. Одна из женщин была одета в серебристую мантию с голубой шляпкой на белокурых волосах.

— Зд’гаствуйте, ученики! — улыбаясь, проговорила она, стараясь правильно выговаривать слова. — Мы ‘гады вас п’гиветствовать в нашем ‘годном Ша’гмбатонье. Меня зовут мадамь Дел’яку’г.

И как я ее сразу не узнала?

— П’гоходите в нашь Актовый Заль, — она сделала приглашающий жест рукой.

Я занервничала и еще больше сжала руку Сириуса. Он ободряюще улыбнулся мне и поцеловал в лоб. Я на секунду прижалась к нему и зашла в Зал. Там тоже было очень красиво: несколько мраморных колон, большая сцена, широкие окна с кремовыми атласными занавесками. Нас пригласили пройти в зал и мы, игнорируя заинтересованные взгляды учеников, прошли к своим местам.

— Милая, не нервничай ты так, — сжал мою руку Сириус.

— Ага. Это же мои первые выпускные экзамены… Всего лишь!!

Он хохотнул и наклонился, чтобы поцеловать меня.

— Кстати, ты что, узнала эту «мадам Дел’яку’г»?

Я улыбнулась и кивнула.

— Ее старшая дочь, которой сейчас лет пять максимум, будет невестой брата моего друга Рона.

— А-а-а-а, — присвистнул он, — ну у тебя и связи…

Я хихикнула и повернула голову на директрису школы.

— До’гогие студенты ‘Огва’гтса, я, ди’гект’гиса Ша’гмбатоньа мадамь Максим, ‘гада вас при’гетствовать в нашей школе и гочу пожелать вам уда’гной сда’ги выпускных экзаменов, — произнесла великанша и зал зааплодировал.

Я краем глаза заметила, как скривились некоторые слизеринцы, в особенности Северус.

— Сей’сяс я п’гиглашаю вас в нашь Обеденный Заль.

Все, включая шармбатонцев, вышли из Актового Зала, и мы пошли за ними. Мы зашли в зал, который больше напоминал кафе. Вся комната была без стен и под открытым небом, что очень впечатляло. Сбоку стоял шведский стол, а по всему залу были расставлены небольшие столики — это из-за того, что Шармбатон не поделен на факультеты.

Мы с Лили и Алисой заняли столик подальше от всех, а парни пошли выбирать нам еды. Я провела взглядом по залу, пока Лили и Алиса обсуждали отсутствие факультетов в этой школе, и наткнулась на Сириуса, с которым напропалую флиртовала какая-то блондинка. Я немного насупилась, но осталась ждать его за столиком.

Через пять минут они вернулись, и Джеймс при этом насмешливо косился на недовольного Блэка.

— Что-то не так? — я взяла его за подбородок и заставила посмотреть в мои глаза.

— Нет, что ты, все так, просто…

— Просто к нему прицепилась одна блондинка, а он ее немного некультурно послал, — перебил его смеющийся Джеймс.

Сириус свел брови и ударил его по руке.

— Кого это ты уже послал? — удивленно улыбнулась Лили.

Теперь уже засмеялся и Ремус.

— Да, мой мягколапый друг, хоть ты послал ее на французском, который я в детстве учил без энтузиазма, но все равно это было весело, несколько главных слов я понял. Всегда любил смотреть, как ты посылаешь пустоголовых кукол, — громко засмеялся Джеймс.

— Кого это ты уже послал? — повторила вопрос Лили я и нахмурилась, беря его лицо в свои ладони.

— Кузину твоей «мадам Дел’яку’г», — буркнул он.

— Кого?

— Рафаэллу Делакур, — ответил Ремус.

— Как?

Ремус насмешливо выбросил руку и «по-блондинистому» объяснил:

— Ну-у-у, она та-а-акая подка-а-атывает к нему, а он та-а-акой посыла-а-ает ее.

— Что?

По-моему, сегодня я задаю исключительно лаконичные вопросы.

— Ну, она начала с ним заигрывать, а он ее отшил. Я не знаю, что он сказал, но это было довольно смешно. Смотреть на ее лицо, я имею ввиду. Она стояла и, как рыба, выброшенная на берег, открывала и закрывала рот, — засмеялся Джеймс.

— Да ладно вам. Просто она не привыкла к отказам, — сказал Фрэнк, ухмыляясь.

— Это точно, — ехидно отозвалась Алиса, косясь на злую белокурую красавицу, которая осталась стоять возле стола, не обращая внимания на оклики подруг.

— Короче, я уже не голоден, — не выдержал Сириус. — Гермиона, пошли узнаем, где нам располагаться.

Он потащил меня к мадам Делакур.

— Madame Delacour, où nous passerons la nuit? — спросил он.

— Oh, vous parlez français? — мило улыбнулась она.

— Oui, bien sûr.

— C'est merveilleux, — просияла женщина.

— Alors, où irons-nous?

— Là bas. Ils demandent le professeur de Renel, — ответила она, указывая на дверь.

— Merci beaucoup,(1) — улыбнулся Сириус и потащил меня дальше.

Он еще потом говорил с каким-то мужчиной, который провел нас к спальням девочек и мальчиков. Тот еще что-то сказал Сириусу, но я разобрала только имя Рафаэллы.

— Тебе несказанно повезло, — ухмыльнулся Сириус, когда профессор ушел. — Делакур — староста девочек.

— Прекрасно, — возвела глаза к небу я.

— Да ладно тебе, забудь, — сказал он, затаскивая меня к себе на руки и падая на диван.

Мы засмеялись и начали целоваться. Внезапно раздалось тоненькое покашливание и нежный голос начал быстро что-то говорить на французском. Я оторвалась от Сириуса — Рафаэлла. Сириус что-то сказал ей и проводил меня в спальню девушек.

— Чего она прицепилась? — спросила я, обнимая его.

— Говорит, что у них не принято выставлять отношения на показ, — ухмыльнулся он и поцеловал меня.

Ага, еще бы не принято, это же Франция!! Пока мы прощались, в гостиную пришли наши друзья, и Лили отцепив меня от Сириуса, потащила в спальню.

— Кто вы такие? — брезгливо спросила нас Рафаэлла на ломанном английском, когда мы зашли в комнату.

Мы с Лили фыркнули и расхохотались, поняв, как сильно ее оскорбил Сириус. Да, уж! Чувствую, ночка будет не из лучших…

 

__________

(1) — Мадам Делакур, где мы будем ночевать? — спросил он.

— О, вы говорите на французском? — мило улыбнулась она.

— Да, конечно.

— Это замечательно, — просияла женщина.

— Так куда нам идти?

— Туда. Там спросите у профессора де Ренель, — ответила она, указывая на дверь.

— Большое спасибо, — улыбнулся Сириус и потащил меня дальше.

14.11.2010

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 33. Давно потеряное счастье | Глава 34. Неожиданные новости | Глава 35. Карточный долг - дело чести | Глава 36. Подарок директору и бандитское ограбление | Глава 37. Пьяные пения Мародеров | Глава 38. День Рождения и неприятный сюрприз | Глава 39. Душевные терзания и предательство | Глава 40. Последствия и последние воспоминания | Глава 41. Когда кого-то любишь... | Глава 42. Почему поссорились Лили и Джеймс и где пропадает Сириус? |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 43. Проверка на прочность| Глава 45. Неожиданная новость от Лили

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)