Читайте также:
|
|
тах парйатапйанн атманам
гархайантйо 'бхйасуйайа
анапатйена духкхена
раджнаш чанадарена ча
тах — они (бездетные царицы); парйатапйан — горевали; атманам — себя; гархайантйах — проклинающие; абхйасуйайа — завистью; анапатйена — бездетностью; духкхена — несчастьем; раджнах — царя; ча — также; анадарена — невниманием; ча — также.
Горю бездетных цариц не было конца. Чувствуя пренебрежение царя, они, охваченные ревностью, проклинали свою горькую участь.
ТЕКСТ 40
дхиг апраджам стрийам папам
патйуш чагриха-самматам
супраджабхих сапатнибхир
дасим ива тираскритам
дхик — проклятие; апраджам — бездетной; стрийам — женщине; папам — грешнице; патйух — мужем; ча — также; а-гриха-самматам — не уважаемой в семье; су-праджабхих — имеющими детей; сапатнибхих — другими женами; дасим — служанке; ива — словно; тираскритам — презираемой.
Если жена не рожает детей, муж пренебрегает ею, а другие жены относятся к ней, как к своей служанке. Воистину, на ней лежит печать проклятия за прошлые грехи.
КОММЕНТАРИЙ: Чанакья Пандит говорит:
мата йасйа грихе насти
бхарйа чаприйа-вадини
аранйам тена гантавйам
йатхаранйам татха грихам
«Тому, в чьем доме не живет мать и чья жена неучтива в своих речах, лучше уйти в лес. Для него лес ничем не хуже дома». Точно так же и бездетной женщине, обделенной вниманием мужа и чувствующей презрение со стороны других жен, лучше уйти в лес, чем оставаться дома.
ТЕКСТ 41
дасинам ко ну сантапах
сваминах паричарйайа
абхикшнам лабдха-мананам
дасйа дасива дурбхагах
дасинам — служанок; ках — какое; ну — поистине; сантапах — горе; сваминах — мужа; паричарйайа — служением; абхикшнам — всегда; лабдха-мананам — уважаемых; дасйах — служанки; даси ива — как служанка; дурбхагах — несчастнейшая.
Даже служанки нашего супруга не обойдены его вниманием, и потому им не о чем печалиться. Мы же попали в услужение к служанке, поэтому нет никого несчастнее нас.
ТЕКСТ 42
эвам сандахйамананам
сапатнйах путра-сампада
раджно 'саммата-вриттинам
видвешо балаван абхут
эвам — так; сандахйамананам — сжигаемых (цариц); сапатнйах — первой жены (Критадьюти); путра-сампада — богатством, которым был ее сын; раджнах — царя; асаммата-вриттинам — не пользовавшихся уважением; видвешах — зависть; балаван — очень сильная; абхут — возникла.
Шри Шукадева Госвами продолжал: Пренебрежение со стороны мужа и зрелище счастливой Критадьюти, имевшей сына, разожгли в сердцах бездетных цариц ревность, которая день ото дня становилась сильнее.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТЕКСТ 17 | | | ТЕКСТ 4 |