Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛОССАРИЙ 11 страница

Читайте также:
  1. Castle of Indolence. 1 страница
  2. Castle of Indolence. 2 страница
  3. Castle of Indolence. 3 страница
  4. Castle of Indolence. 4 страница
  5. Castle of Indolence. 5 страница
  6. Castle of Indolence. 6 страница
  7. Castle of Indolence. 7 страница

XXIV

Хьюстон, Боргезе 12 июня 3055 года Как выяснилось, Макклауд лучше всех была подготовлена к известию обизменениях в политической жизни Боргезе. Отсеки "Бристоля" уже загружалисьдля полета на Камерон. Через два дня "Бристоль" должен был покинуть Боргезе.Роуз не надеялся на его возвращение. Прощаясь, они обошлись без сентиментальных сцен. В силу вступилажестокая реальность работы Макклауд и контракта, которым был связан Роуз.Речел зарабатывала на жизнь перевозкой коммерческих грузов. Роуз возглавлялнаемный отряд. Эксплуатация "Бристоля" была слишком дорогостоящим делом,чтобы позволить Речел спокойно сидеть на одной планете - пусть даже вобществе Джереми. Роуз предлагал Макклауд работу в качестве постоянноготранспорта "Черных шипов", но она отказалась. Отряд еле зарабатывал насодержание своих роботов. Как они собирались покрыть расходы на шаттл? Роуз ушел с корабля, заручившись обещанием Речел прийти завтра вечеромна их базу для участия в прощальном ужине. Похоже, это последнее, что он могсделать в сложившейся ситуации. Сойдя с трапа, Роуз увидел Антиоха, которыйстоял, прислонившись к грузоподъемнику,- несмотря на приказ Роуза, пилот неотправился домой. Джереми прошел через пустую площадку и, вздохнув,прислонился плечом к тому же грузоподъемнику. - Трудный вечер? - спросил Антиох. Роуз не ответил. Наконец оноторвался от стенки грузоподъемника. - Знаете, чего я не понимаю? - задал он риторический вопрос.- Себя. Яне понимаю себя. Я встречаю человека, который меня интересует, и всескладывается прекраснейшим образом. Роуз повернулся и посмотрел на трап, ведущий в отсек шаттла. - Я был вынужден уехать, но расстались мы хорошо. Я отправил несколькопосланий через Ком-Стар. Спустя несколько месяцев мы встретились, и все былокак-то по-другому, но я думал, что это из-за разлуки. Роуз снова оперся на стенку грузоподъемника, продолжая смотреть натрап: - В последнее время отношения стали улучшаться, и я поверил, что нашаистория имеет продолжение. Роуз умолк. - Так чего же вы все-таки не понимаете? - спросил его Белл. - Пока мы на корабле, все обстоит отлично. Мы разговариваем, смеемся, ивсе у нас хорошо. Но в ту самую минуту, как я ступаю на землю, я вспоминаю оее существовании. То есть я думаю о ней больше, чем следовало бы, но у меняредко находится время для того, чтобы поговорить с ней, высказать то, что ячувствую. - Может, это для вас не слишком уж важно,- сказал Белл. Роуз пристально посмотрел на пилота, пытаясь разглядеть на его слабоосвещенном лице выражение насмешки. Однако Белл был серьезен. - Не исключено, что вы правы. Но почему мне так плохо оттого, что онаулетает? - Я знаком с вами всего несколько недель, но вы мне нравитесь,-осторожно сказал Белл.- Если это не покажется нескромным с моей стороны, ямог бы дать вам маленький совет. Роуз не был уверен в том, что ему понравятся слова его товарища, но нестал возражать. - Если вы не хотите, чтоб она уезжала, скажите ей об этом. По крайнеймере, предоставьте ей шанс сказать "нет". - Я предложил ей работать в отряде. Белл покачал головой: - Это не одно и то же. Вы сделали деловое предложение капитану шаттла.Но не женщине. Вот в чем разница. Роуз понимал, что он прав, но не смог заставить себя признать этовслух. Подобная история была у него с Тьегард, к которой он питал особыечувства, но Речел - совсем другое. Она не водитель боевого робота, не воин.Речел совсем иначе смотрела на жизнь, что, собственно, и очаровывало Роуза.К несчастью, так же, как и в случае с Тьегард, Роуз не мог заставить себяпризнаться в своих чувствах. - Пойдемте,- пробормотал он, глядя на полоску света, пробивающуюсясквозь щель трапа. Пока они шли к "Феррету", трап втянули внутрь шаттла. Роуз этого незаметил, но эхо захлопнувшейся дверцы он услышал. Была какая-то зловещаяобреченность в этом звуке, преследовавшем Роуза всю дорогу до дома. На другом конце Хьюстона, в одном из домов, принадлежавших Креншоу,царило приподнятое настроение. У себя в кабинете Креншоу принималединственного гостя; ему хотелось сделать все от него зависящее, чтобы гостьчувствовал себя как дома. Когда торопливо проведенное Куком заседание Совета закончилось, Креншоумысленно послал председателя ко всем чертям и решил остаться в своемгородском особняке, не возвращаясь в загородный дом. Гость появился, едвазакончилось заседание. Креншоу сумел пригласить его к себе незаметно длядругих членов Совета. Он улыбнулся и предложил вошедшему стаканчик бренди. Креншоу получалего от Андре и почувствовал раздражение, когда увидел, что гость лакает его,как пиво. Уже давно, когда этот парень впервые явился на заседание Совета,старик начал подозревать, что Саландер Морган представляет собою лишь слабуютень своего прославленного отца. - Ну как, вам нравится? Креншоу сумел скрыть свое разочарование. Он был политиком столько лет,что уже мало кто умел различать его истинные чувства. Саландер Морган кивнул. Это бренди разогрело его кровь куда сильнее,чем любой из известных ему напитков. Нужно разузнать, где его можнораздобыть. Креншоу улыбнулся и опустился в кресло напротив Моргана. Движенияхозяина вовсе не были старческими, несмотря на его облик. Пока советник устраивался поудобнее, Морган вспоминал, как впервыеувидел Креншоу. Даже будучи совсем мальчиком, он чувствовал что-то зловещеев этом человеке. Это что-то лежало прямо под поверхностью, ожидая лишьмомента, чтобы выплеснуться наружу. Его отец мог сдерживать амбиции Креншоу,преуспели в этом и другие председатели, возглавлявшие Ассамблею. Пожалуй,только Кук так и не осознал того, что было известно даже Моргану: подлинноелицо этого человека. Сейчас зверь был выпущен на свободу, Саландер видел этопо глазам готовящегося заговорить Креншоу. - Саландер, я скажу напрямик. Мы находимся на пороге исторического дня,который запомнится жителям Боргезе как день, когда мы вступили на верныйпуть. Саландер был удивлен. Креншоу действительно верил в ту чушь, которую онсобирался поведать. - Вы знаете, что я нахожусь в оппозиции к Зиносу Куку в Совете? Морган кивнул и продолжал потягивать бренди. Этот факт былобщеизвестным. - Вы также знаете и то, что я не буду препятствовать возможной высадкекланов. Морган сначала заколебался, потом кивнул. Он знал об этом, но блеск втемных глазах Креншоу порождал неуверенность. - Я слышал, как вас называли лидером проклановской фракции, которуюпресса окрестила "Смотрители",- сказал Морган. Креншоу фыркнул: - Популистская болтовня. Название мало что значит, как и мое участие вэтой фракции. Однако я и вправду придерживаюсь их точки зрения. Эта глупаявойна с кланами не должна затронуть Боргезе. Я решил посвятить себяпредотвращению войны любыми средствами. Морган снова кивнул. Поставив локти на колени, Креншоу склонился кМоргану. - Вы понимаете, что я имею в виду? Морган продолжал кивать, а потомвдруг остановился. Его реакция была чисто рефлекторной - до того мига, когдаон заглянул Креншоу в глаза. Старик не шутил. Саландер с трудом допилостаток бренди и поставил стакан на столик, разделявший собеседников. Потомнаклонился вперед, как в зеркале повторив позу Креншоу. - Понимаю. Я дрался с кланами и знаю, на что они способны. Я тоже могбы что-нибудь предпринять, чтобы не дать разразиться войне на Боргезе. Креншоу расслабился: Морган был на его стороне. Старик улыбнулся ипохлопал собеседника по колену. - Как и ваш отец, вы любите свою родину. ("Какое вранье! - тем временемдумал он.- Деньги и власть - вот что интересует этого парня на самом деле".) Он откинулся на спинку кресла и жестом пригласил Моргана налить себеновую порцию бренди. Пока тот занимался этим приятным делом. Креншоуговорил: - Я думаю, что мы сможем предотвратить войну, несмотря на то что этотдурак Кук успел натворить многое. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь? Он уже знал ответ, но ему хотелось заставить Моргана высказать своюпозицию. Креншоу спрятал улыбку. Морган вернулся на свое место со стаканом,наполненным до краев. - Совет контролирует милицию. Если возникнет угроза войны, Совет сможетудержать в узде любую горячую голову, которая захочет открыть огонь. Так какя контролирую Совет - или буду его контролировать после завтрашнихназначений,- мне удастся удержать милицию от любых неконструктивныхдействий. Но... - Но есть еще и наемники,- вставил Саландер. Креншоу прикусил губу:старик терпеть не мог, когда его перебивали. Он улыбнулся сквозь сжатые зубыи продолжал: - Но наемников я не контролирую. Я несколько раз пытался поговорить сРоузом, но он отказывался встречаться со мной вне заседаний Совета. Есликланы совершат нападение до конца срока его контракта, он, без сомнения,попытается дать им отпор. Он подождал, пока его слова дойдут до собеседника. - "Черные шипы" будут вынуждены драться, и неизвестно, чем это всезакончится,- выпалил Морган. Креншоу кивнул. - Мы должны остановить Роуза. Морган поставил наполовину пустой стакан на стол и заговорил, но насередине фразы оборвал себя, да так резко, что забыл закрыть рот. - Так вот зачем я вам понадобился? Я единственный, кто способен егоостановить. Креншоу обдумывал свой ответ. Заявление Моргана почти соответствовалодействительности. Почти. Он посмотрел на молодого воина и решил вести себянесколько осмотрительнее, чем собирался вначале. - Я не хочу, чтобы вам пришлось останавливать Роуза. Надеюсь, до этогоне дойдет. Просто "Смотрители" нуждаются в военной поддержке. Вы когда-тоочень красноречиво высказали свою точку зрения насчет того, как следуетпоступать при появлении кланов. Хоть я и не до конца был согласен с вами, номне нравилась ваша убежденность. Однако подумайте, какую цену придетсязаплатить за это сопротивление. Разрушения, которые вы видели, сражаясь заФедеративное Содружество, были огромны. Неужели вы хотите, чтобы то же самоепроизошло с вашей родиной? Сможете ли вы спокойно жить дальше, зная, что этуразруху и смерть можно было предотвратить? Креншоу наклонился и вонзил в Моргана пристальный взгляд. Прошлонекоторое время, прежде чем тот отрицательно покачал головой. - Конечно, нет,- продолжил Креншоу.- Я знаю, сынок, как много значитдля вас родной дом. Все, что вам следует сделать,- это поддержать политикулояльности кланам, которую я собираюсь предложить членам Совета на следующейнеделе. Если вы будете первым гражданином, который объявит о своей поддержкемоего плана, массы последуют за вами. Вы станете народным героем. Морган спрятал лицо в ладони. Видя, что Саландер заглотнул наживку,Креншоу решил, что пора подсекать: - Таким же героем, как и ваш отец. Морган неожиданно поднял голову.Креншоу знал, что Саландер пытается найти следы лукавства на его лице, ноему не составляло труда одурачить подвыпившего молодого человека. ЛицоМоргана казалось бесстрастным, но его глаза сказали Креншоу о многом. - А как насчет роботов, принадлежащих наемникам? Морган пытался скрыть интонации алчной заинтересованности,проскользнувшие в его голосе, но ему это не удалось. - Кто-то ведь должен будет заниматься... - Я думаю, что на планете в этом отношении нет никого квалифицированнеевас. Машины мало интересуют меня и других членов моей группировки. Можетесчитать их своими. Креншоу мог бы поклясться, что видит, как С-банкноты заплясали в глазахСаландера. Старик встал и протянул Моргану костлявую руку. - Рад приветствовать вас на борту нашего корабля, гауптман Морган.Уверен, что вы будете самым полезным членом нашей команды. Морган посмотрел на протянутую ему руку и медленно встал, чтобы пожатьее. - А теперь, с вашего разрешения, нам пора расставаться. Для такогостарца, как я, это слишком поздний час. Мой шофер отвезет вас в вашепоместье. Вы сможете поспать по дороге. Креншоу вызвал дворецкого, тот разбудил шофера, и вскоре лимузин стоялу входной двери. Советник попрощался с посетителем и смотрел ему вслед, покамашина не скрылась из виду. Затем он вернулся в свой кабинет, где в креслеМоргана уже сидел другой человек. - Вы все слышали? - спросил он, плюхнувшись в свое кресло. - Да, я слышал. Креншоу пристально посмотрел на человека, на лице которого быланаписана крайняя скука; сидящий сложил ладони домиком, уперевшисьуказательными пальцами в подбородок, и размышлял. - Мы можем выступить сегодняшней ночью. Креншоу покачал головой: - Слишком рано. Если у вас что-нибудь сорвется, это может повлиять нарезультаты голосования в Совете. Подождем до завтрашнего вечера. К томувремени я уже буду контролировать Совет, и вы сможете беспрепятственноделать свое дело. Человек постучал пальцами по подбородку. Креншоу заметил, чтособеседнику не понравилось его предложение, но что в конце концов онвынужден был согласиться. - Молодой Морган повел себя так, как вы предсказывали. Креншоу с искренним удовольствием рассмеялся - впервые за целый вечер. - Спасибо за комплимент, но предсказать это было нетрудно. Когда вывыяснили правду о его послужном списке, мне оставалось лишь подытожитьфакты. Жадность и ненадежность - какое жалкое сочетание душевных качеств. - Мы должны быть уверены, что никто, кроме нас, не узнает о прошломМоргана. Как только на Боргезе услышат, что он был уволен со службы замахинации на черном рынке, доверие к нему упадет до нуля. - Поверьте мне,- ответил Креншоу, протирая глаза,- никто не понимаетэтого лучше, чем я. К счастью, правду знаем лишь вы, да я, да еще Отделзаписей на Таркаде. Но они, похоже, не отдают информацию добровольно. - Да, тут мы находимся в безопасности. Кроме того, поддерживать довериек Моргану нам необходимо всего лишь несколько месяцев. А потом - кого будетволновать, что с ним случилось? Поглядев друг на друга, собеседники одновременно усмехнулись. Потомнемного посидели молча, и Креншоу встал. - Я иду спать,- объявил он, зевая. Гость его не пошевелился, а Креншоунаправился к двери. - Кстати, Хоффбрауз, захлопните за собой дверь.

XXV


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 96 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛОССАРИЙ 1 страница | ГЛОССАРИЙ 2 страница | ГЛОССАРИЙ 3 страница | ГЛОССАРИЙ 4 страница | ГЛОССАРИЙ 5 страница | ГЛОССАРИЙ 6 страница | ГЛОССАРИЙ 7 страница | ГЛОССАРИЙ 8 страница | ГЛОССАРИЙ 9 страница | ГЛОССАРИЙ 13 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛОССАРИЙ 10 страница| ГЛОССАРИЙ 12 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)