Читайте также:
|
|
Цель параграфа – с опорой на лингвистические и психолингвистические исследования описать семантическую структуру текста, которая позволит создать надежную методику его освоения и построения.
Текст – это линейно организованная знаковая структура, обозначающая речевой процесс и служащая для формирования, передачи и получения информации (Бельдиян, 1996: 14). Тексты не образуют какого-либо уровня языка, так как, во-первых, не образуют более сложных языковых единиц, и, во-вторых, не вступают в синтагматические и парадигматические отношения друг с другом. Текст является единицей речи, так как, в отличие от единиц языка, не воспроизводится в готовом виде, а каждый раз стоится заново, с учетом цели общения, адресата и стиля.
Текст – основная коммуникативная единица внешней и внутренней речи. Поэтому структура текстарассмотрена нами с позиций теории внутренней и внешней речи. Как у всякого знака, содержание текста и его структура находятся вне самого знака – в сознании людей, употребляющих этот знак. Текст обозначает процесс превращения внутренней речи во внешнюю и внешней во внутреннюю. В процессе обучения эти два процесса происходят в сознании общающихся, а материальный текст только указывает на эти процессы. Таким образом, текст обозначает, с одной стороны, внешнюю речь, с другой стороны − внутреннюю речь и процессы ее преобразования во внешнюю. Поэтому структура текста включает в себя структуру внешней речи (информационную структуру) и структуру внутренней речи (когнитивную структуру). Информативная структура включает в себя три уровня, соответствующие фонологическому, семасиологическому и синтаксическому уровням языка. Эти уровни отвечают за семантику внешней речи.
Как показал А.И. Новиков (1983), указанные уровни находятся в инвариантно-вариантных отношениях, например: Солнце освещает поляну – Поляна освещается солнцем. Эти предложения синтаксически выражаются различно, но семантически их значение сходно. Семантический уровень, таким образом, является инвариантным по отношению к синтаксическому. Предложение Поезд прибыл вовремя может быть произнесено с логическим ударением на вовремя или поезд. Повествовательное предложение можно перестроить в вопросительное: Поезд прибыл вовремя? Таким образом, синтаксический уровень является инвариантным по отношению к фонетическому. Три уровня информативной структуры текста соответствуют трем уровням системы языка, а уровни когнитивной структуры текста – четырем компонентам процесса коммуникации (говорящий, слушающий, объект, текст).
Объекту речи соответствует денотативно-предикативный уровень внутренней речи, говорящий отвечает за логическое построение текста, слушающий оценивает содержание текста, созданного говорящим, а сам текст выполняет символическую функцию по отношению к своему содержанию и социальной природе коммуникативного общества. Таким образом, во внутренней структуре текста имеют место четыре уровня, которые отвечают за смысл текста: денотативно-предикативный, логический, аксиологический (оценочный) и символический уровень.
Денотативно-предикативный смысл выступает в качестве инварианта по отношению к семантическому смыслу. Так, одинаковый смысл способны передавать такие группы слов: лексические конверсивы, синонимы, гипонимы и гетеронимы, слова в прямых и переносных значениях, слова одного словообразовательного гнезда. Таким образом, один и тот же денотативно-предикативный смысл может выражаться семантически по-разному, т.е. денотативно-предикативный уровень выступает инвариантом по отношению к семантическому уровню:
Ср. интерпретацию инварианта в концепции Л. Ельмслева: «Встречается много образцов каждого сложного предложения, каждого простого предложения, каждого слова и т.д. Эти образцы мы будем называть вариантами, а сущности, образцами которых они являются,– инвариантами. Причем мы тотчас же обнаружим, что не только сущности, но также и функции имеют варианты, так что различие между вариантами и инвариантами действительно в общем и для функтивов» (Ельмслев 1960: 320). Инварианты являются коррелятами с взаимной коммутацией, а варианты – коррелятами с взаимной субституцией.
Логические отношения могут выражаться в последовательности построения текста, в его композиции, в характере взаимосвязи родовых (общих) и видовых (частных) представлений, в преобразовании предиката в логический класс, например: Пушкин писал замечательные стихи − Пушкин был замечательным поэтом. Слово писать − это предикат к слову Пушкин, а слово поэт уже обозначает класс людей, к которым Пушкин относится. Превращение предиката в класс обычно совершается в заголовке текста. Текст «Пушкин-поэт» говорит о том, что в нем будет рассказываться о творчестве поэта, а не о его отношениях с властями или сердечных привязанностях.
Логика текста выражается в виде двух основных приемов − дедуктивного и индуктивного. Логика текста выражается в виде двух основных логических способов − дедуктивного и индуктивного. Наиболее распространенными дедуктивными приемами являются:
1) от рода к виду: На свете много прекрасных городов, но мой Омск для меня самый прекрасный (города → Омск);
2) от целого к части: На собрании было много народу. Из полутьмы зала взгляд выхватывал головы мужские и женские, детские и старческие, кудрявые и лысые, темноволосые и светловолосые (люди→головы);
3) от денотата к предикату: Среди дыхательных органов самым важным являются легкие. С их помощью формируется долгота и сила звука (легкие → долгота и сила (звука));
4) от причины к следствию: На горизонте появилась маленькая тучка. Туча росла и постепенно заполнила все небо. Ветер завыл и сделалась метель (Пушкин) (туча →метель)
5) инвариант − варианты;
6) более важное − менее важное:
И перед новою столицей
Главой склонилася Москва,
Как перед новою царицей
Порфироносная вдова (Петербург → Москва);
7) от ближнего к дальнему:
Господский дом уединенный
Стоял над речкою. Вдали
…(дом → поля и нивы);
8) от предыдущего к последующему:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру…
9) от более важного к менее важному. За основу важности может быть взят принцип большей значимости, большей частотности, большей известности. Например, при перечислении языковых семей можно начать с той семьи, к которой принадлежит язык самого говорящего.
Указанные типы дедуктивных отношений при замене их на обратные становятся индуктивными (Бельдиян 2007).
Следующий смысловой уровень текста − аксиологический, или оценочный. Оценочность фактически имеет место в любом высказывании, но чаще всего она выражается не прямо, а в предполагаемом противопоставлении, например: Сегодня солнечная погода − Сегодня, а не завтра и не вчера или в какой-то иной день. Солнечная, а не пасмурная. Но в тех случаях, когда слова в тексте имеют переносное значение, аксиология выражается прямо, например: Тропинка идет через поле (как человек). Семантика любого языка основана на антропологическом факторе – предметы, созданные человеком, приобретают его качества. Тропинка ведет через поле (как провожатый).
Аксиологической значимостью обладают морфемные и словообразовательные средства в языке. Например, для матери ее дитя не сын, а сыночек. Названия неприятных предметов оформляются суффиксом -ищ(а): ручища. Изначальной аксиологической оценкой обладают и некоторые слова, например: очи − это красивые глаза, а зенки − уродливые и неприятные: У Ули были не глаза, а очи (Фадеев).
Своеобразную роль в тексте, особенно художественном, играет символический уровень. Смысл художественного текста всегда многопланов, в отличие от текста научного, информационного или делового. Смысловое содержание художественного, публицистического или разговорного текста подчас требует двусмысленности. «Двусмысленность опирается прежде всего на противопоставление денотативно-предикативного и символического смыслов, формирует языковую личность и этническую личность вообще. …народы, которые теряют свою художественную символическую образность, сходят с лица земли, ассимилируются с другими народами» (Бельдиян 2007).
Рассмотрим внешние уровни текста и их единицы, служащие выражением смысловых компонентов внутренних уровней:
Лексический уровень – лексическое значение и его семантическое множители, актуализированные той или иной речевой ситуацией, системные отношения лексем как механизмы определения объема и содержания понятия (лексическое значение мы рассматриваем как отношение слова к другим словам в системе языка, вследствие чего стало необходимым дополнить состав системных категорий лексики гипонимией, гетеронимией, предикацией, внешней метонимией и лексической конверсией).
Стилистика языка (высокий, нейтральный и низкий стили), составляющая основу функциональной стилистики, рассматривается как средство выразительности, вследствие чего омонимия выносится за пределы системных отношений и определяется нами как фигура речи, наряду с другими фигурами, служащими основой тропов. Причем отметим, что «единство стиля создается не только и даже не столько стилистически маркированными единицами, сколько соотношением общих для всех стилей языковых средств, характером их отбора и сочетания, закономерностями функционирования языковых единиц в данной сфере общения» (Плещенко 2001: 22).
Синтаксический уровень анализируется с позиций порядка слов, сочетаемости, структуры, импликации, логики текста.
Фонетика рассматривается в письменном тексте на примере пунктуационного оформления интонации, смысловой роли интонации и логических ударений.
Описанная в параграфе теория текста позволяет организовать работу по его освоению и построению, основанную на четких алгоритмах и активной работе авторефлексии обучающихся. Кроме того, знание инвариантно-вариативных отношений между уровнями текста дает студентам возможность широкой вариативности в построении текста запланированного содержания, причем вариативность может касаться как внешних, так и внутренних уровней текста.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 603 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Задание 2. Сделайте денотативно-предикативный анализ данных ниже предложений с привлечением насколько возможно обширной пресуппозиции. | | | Схема 8. Схема речевого акта |