Читайте также: |
|
Убийца лежит, вытянувшись на земле. Его руки связаны веревкой. Кажется, что он умер.
Но человек, который захватил его в плен, предполагает другое. Он думает, что это либо обморочное состояние, либо притворство. Из опасения, что это может быть последнее, Морис остается в седле, держа лассо в натянутом положении.
Конь, послушный воле хозяина, стоит неподвижно, каждую минуту готовый либо отступить назад, либо ринуться вперед.
– Ведь страшно подумать, какое преступление он совершил! – бормочет про себя мустангер. – Убил своего двоюродного брата и отрезал ему голову! Нет сомнения, и то и другое – дело его рук. Но что заставило его это сделать? Это может объяснить только он сам.
– Вы ошибаетесь, молодой человек, – раздается голос со стороны. – Есть человек, который может ответить на все эти вопросы. Старый Зеб Стумп к вашим услугам. Но сейчас не время об этом говорить. Мы должны доставить его к дубу, и там преступник получит должное.
– Но как мы это сделаем? Его лошадь уже ускакала.
– Очень просто, мистер Джеральд. Ведь это всего лишь обморок, а может быть, молодец просто разыгрывает мертвеца. Если он не может дойти пешком, то пусть едет верхом – моя кобыла отвезет его. Мне чертовски надоело седло. Кажется, и я тоже достаточно опротивел своей старухе. Если он не бросит валять дурака и не захочет сидеть, как полагается, то мы его взвалим поперек лошади, как тушу оленя… Стой! Он как будто приходит в себя… Вставайте-ка, дружище! – продолжает Зеб, схватив Кольхауна за ворот и тряхнув его как следует. – Вставайте, вам говорят, и поедем. Вас ждут. Кое-кто хочет поговорить с вами.
– Кто? Где? – спрашивает пленник, приходя в себя и озираясь. – Кто хочет говорить со мной?
– Прежде всего я.
– А! Это вы, Зеб Стумп?
– А это мистер Морис Джеральд, мустангер. Вы как будто встречали его раньше. Он тоже хочет потолковать с вами. Кроме того, еще много всякого народу там, около форта, и все ждут вас. Так что вы лучше вставайте поскорее, и поедемте вместе.
Кольхаун медленно встает на ноги. Его руки крепко перетянуты лассо.
– Моя лошадь? – озираясь кругом, кричит он. – Где моя лошадь?
– Чорт ее знает, куда она удрала. Возможно, что вернулась к себе домой, на Рио-Гранде. Вы ее так загоняли, что бедная скотина, видно, прокляла ваш обмен и побежала к родным пастбищам, чтобы малость отдохнуть.
Кольхаун с изумлением смотрит на старого охотника. Обмен? Даже это он знает?
– Ну-с, – продолжает Зеб с нетерпением, – неудобно заставлять суд ждать. Готовы ли вы?
– К чему?
– Во-первых, к тому, чтобы вернуться вместе со мной и с мистером Джеральдом. Во-вторых, что особенно важно, чтобы предстать перед судом.
– Суд? Я должен предстать перед судом?
– Да, вы, мистер Кольхаун.
– По какому обвинению?
– Вы обвиняетесь в убийстве Генри Пойндекстера, вашего двоюродного брата.
– Это ложь! Подлая ложь, кто бы это ни говорил!
– Молчать! – повелительно кричит Зеб. – Не утомляйте себя разговорами. Если только Зеб Стумп не ошибся, то вам придется еще много говорить. Ну, а теперь поедем. Судья ждет, ждут присяжные, а также и шестьдесят регуляторов.
– Я не вернусь! – заносчиво отвечает Кольхаун. – Кто дал вам право приказывать мне? Вас никто не уполномочивал на это…
– Неужели? – прерывает его Зеб. – Мне дано это право самой справедливостью, – продолжает охотник, берясь за ружье. – Вы это видите? И я воспользуюсь своим правом. Так что лучше всего перестаньте разговаривать. Я не из тех, кто развешивает уши, слушая вас. Садитесь лучше на мою кобылу, и давайте спокойно двигаться в путь. А то, пожалуй, придется привязать вас к лошади, как простой тюк. Вы должны вернуться, вот и все.
Кольхаун не отвечает. Он безнадежно смотрит то на Стумпа, то на Джеральда, то вокруг себя, потом, украдкой, – на свой револьвер, торчащий из кармана; он пытается достать его. Ему мешает лассо, а кроме лассо – старый Зеб, направивший на него дуло своего ружья.
– Скорее! – кричит охотник. – Влезайте на лошадь, мистер Кольхаун! Вас ждет старая кобыла. В седло, я вам говорю!
С механической покорностью подчиняется капитан распоряжению охотника и садится на лошадь. Он делает это под угрозой неминуемой смерти.
Зеб Стумп берет кобылу под уздцы и ведет за собой.
Мустангер в задумчивости едет сзади. Он думает о женщине, которая самоотверженно его любит и которая целиком завладела его сердцем.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава XCVII ПОГОНЯ ЗА УБИЙЦЕЙ | | | Глава XCIX ДВА ВЫСТРЕЛА |