Читайте также: |
|
позволяющий идентифицировать его вместе с названием произведения, помещать его в программах, указывать в прямой или косвенной рекламе, которая им размещается. Когда речь идет о переводе, адаптации или же музыкальной аранжировке, он должен указывать, помимо имени соответствующих авторов, особенности адаптации или аранжировки (Аргентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Колумбия, ст. 142).
Обеспечить публичный показ или публичное исполнение, не внося в произведение изменений, добавлений, купюр или исключений, которые не одобрены автором (Аргентина, ст. 52; Чили, ст. 60.1; Испания, ст. 78.2).
Обеспечивать публичный показ или публичное представление в том театре, местонахождение которого, страна, язык или языки исполнения согласованы с автором.
Обеспечить первое или единственное публичное представление или исполнение в согласованный срок, который должен быть разумным (ст. 75.2 испанского законодательства предусматривает: «<...> этот срок не может быть больше двух лет, начиная с момента заключения договора, а в случае необходимости начиная с момента, когда автор обеспечил возможность для организатора спектаклей реализовать представление»).
Если срок не был предусмотрен, то в законодательстве разных стран это упущение компенсируется путем его установления: один год или же продолжительность соответствующего театрального сезона на момент заключения контракта, если последний имеет целью представление произведения на сцене (Испания, ст. 75.2.2); год, который следует после передачи произведения антрепренеру зрелищных предприятий (Аргентина, ст. 46.2; Колумбия, ст. 141); шесть месяцев, следующих после даты заключения договора (Чили, ст. 57; Мексика, ст. 76); разрешение, выдаваемое автору, устанавливать срок согласно существующим местным обычаям (Бразилия, ст. 74).
Осуществлять представление с соблюдением творческих и технических условий, которые не наносят ущерба личному неимущественному праву автора (Испания, ст. 78.2; Венесуэла, ст. 69).
Разрешать автору присутствовать на репетициях.
Разрешать автору и его представителям инспектировать публичные представления произведений (Чили, ст. 60.2) и присутствовать на них бесплатно (Испания, ст. 78.3).
Не заменять главных исполнителей произведения или дирижера оркестра или же руководителя хора без предварительного согласия автора, если они были выбраны по общему согласию автора и антрепренера зрелищных предприятий, кроме непредвиденных обстоятельств, когда какая-либо задержка невозможна (Бразилия, ст. 78; Чили, ст. 60.3; Колумбия, ст. 144).
Пунктуально выплачивать автору или его представителям оговоренное вознаграждение (Испания, ст. 78.4).
Передача авторского права 281
Знакомить автора или его представителей с точной программой представлений и, если вознаграждение выплачивается на пропорциональной основе, декларацией о поступлениях (ведомостью). К программе и декларации должны быть приложены оправдательные документы (Испания, ст. 78.5).
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Передача авторского права____________________ 271 | | | Прекращение действия договора о публичном показе или публичном исполнении |