Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 48 Волк за дверью

Читайте также:
  1. НЕ ХЛОПАТЬ ДВЕРЬЮ
  2. Сомневайтесь в своих выводах ДО того, как сравняете человека с плинтусом, а не ПОСЛЕ того, как он возмущенно на вас наорет и хлопнет дверью.

 

Перевод главы - Queen of destruction

В то время, как остальные покидали больничное крыло, Чарли исподволь наблюдал за Драко. Он заметил, как тот задумчиво смотрит вслед отцу, и при этом глаза его странно блестят. Когда дверь, наконец, закрылась, юноша обратил пристальный взгляд, полный гнева и обиды к нему, но в глубине этих синих глаз была заметна тайная надежда, что он — Чарли, сумеет всё уладить. Этот взгляд подсказывал, что сейчас очень удобный момент, чтобы укрепить хрупкое чувство, которое позволит им в будущем быть счастливыми. С этой минуты больше никакого обмана и махинаций, никаких уловок, чтобы получить от другого желаемое. Он должен найти правильные слова, чтобы не разрушить навсегда едва затеплившееся между ними доверие.

Он подтянул стул к краю кровати Драко и уселся напротив. Мать всегда говорила, что правда - единственно верный путь в любой ситуации, и, учитывая ее многолетний брак, она знала, о чем говорит. Он думал, что найти правильные слова будет трудно, но с удивлением понял, что знает, о чем хочет сказать.

- Когда мне было двенадцать лет, гадалка сказала мне, что когда-нибудь я женюсь на драконе, которого собирается съесть волк, - начал Чарли. Что-то мелькнуло в глазах Драко, но он ничего не сказал.

- Конечно, - продолжал Чарли с усмешкой, - тогда я понимал пророчество буквально и считал, что люди не поймут моего брака с огнедышащей ящерицей. Но потом я сообразил, что предсказание — это метафора. Встретив тебя, я понял, что дракон — это ты. А из-за вмешательства отца тобой, в буквальном смысле, чуть не пообедал волк - оборотень.

Драко побледнел при этом, но промолчал, продолжая внимательно слушать. Окинув юношу внимательным взглядом, Чарли заметил, как напряжены его плечи, поразился бледности щек и горьким складкам у рта. А главное — увидел одиночество и потерянность в его глазах.

- Я стал думать, как можно помочь тебе? - мягко продолжил Чарли. - Моя семья не имела никаких шансов против Малфоя или «Заветов» семьи Блэк. Даже не сделав предложения Сириусу, твой отец никогда бы не счел меня подходящей партией для тебя. И тогда я подумал, раз уж тебя собирается разорвать волк, почему бы тебе не превратиться в дракона?

При этих словах Драко напрягся, с трудом сдерживая вернувшуюся ярость. Он сжал кулаки и отвернулся, но Чарли не понял — от стыда или от злости. Инстинктивно Чарли потянулся и накрыл его руку своей, и хотя кулак не разжался, Драко все же не противился прикосновению. Это вселило в сердце Чарли некоторую уверенность.

- Но в действительности, Драко, ты не должен воспринимать это буквально. Несмотря на золото на твоей шее, ты не дракон. И ситуация с Ремусом Люпином — простое совпадение: он не тот волк, который хочет тебя съесть. Настоящий волк стоит за твоей дверью, Драко, - темный и страшный, который поглотит тебя живьём. Даже твой отец увидел его, потому и придумал столь странный способ спасти тебя — женив на Сириусе.

Драко обернулся и настороженно посмотрел на него.

- Ты имеешь в виду Темного Лорда? - прошептал он, как будто боясь и обвиняя одновременно.

- Нет, - покачал головой Чарли.

Драко совершенно растерялся. Это был явно не тот ответ, которого он ждал. Чарли вздохнул, крепче сжал руку Драко, а затем отпустил. Поднявшись, он медленно начал ходить по комнате, в поисках нужных слов, чтобы объяснить, что он имеет в виду.

- Многое может произойти в ближайшие несколько лет, Драко, - сказал он тихо. - Эта война способна затянуться на десятилетия с огромными потерями для обеих сторон. Вольдеморт, победив, убьет или сделает рабами всех своих врагов. Если победим мы, начнется немилосердное уничтожение Пожирателей Смерти, а выжившие остаток своих дней проведут в тюрьме. Или же, в пылу сражения, обе стороны просто уничтожат мир, и тогда проиграют все. Но независимо от того, кто победит — волк все равно будет медленно пожирать тебя.

Чарли повернулся и посмотрел на парня. Глаза Драко были широко раскрыты, он следил за каждым его движением, и Чарли знал, что тот внимательно слушает его слова.

- Точно так же, как не было никакого реального дракона, не было и волка. То, что ждет не дождется, чтобы сожрать тебя, Драко, не является ни оборотнем, ни Темным Лордом. Этот волк - внутри тебя. Это, то темное существо, которое заставило тебя думать, что твой собственный отец хочет тебя убить.

Драко вздрогнул при этих словах, его синие глаза наполнились болью и ужасом, и в этот миг Чарли разглядел в нем мальчика, отчаянно нуждающегося в любви отца, который неспособен подарить ему тепло и заботу. Он ясно увидел, что молодой человек понял - волк, угрожавший ему, был тем самым миром, в котором он жил — ставшим неприветливым, жестоким и страшным потому, что юноша ждал предательства от людей, которым должен был доверять. Если бы Драко захотел заслужить любовь и одобрение своего отца, которому он бы никогда не смог угодить, этот волк разорвал бы его душу и превратил в монстра.

Чарли подошел ближе, чтобы смягчить боль от своих следующих слов.

- Оба наших отца были сегодня здесь, - сказал он. - Ты стоял перед своим и дрожал от страха, зная, что он ударит тебя, если представится такая возможность. А я был уверен, что мой отец без колебаний поддержит меня. Так же, как я точно знаю, что мои мать, братья и сестра будут рады видеть тебя в нашей семье.

Драко покачал головой в яростном отрицании. - Нет, я тебе не верю!

Чарли сел на кровать рядом с ним.

- О, я не сомневаюсь, что Рон всласть повеселится из-за этого, - он щелкнул по золоту на шее Драко одним пальцем. - И тебе придется потерпеть шутки и поддразнивания, но я думаю, что после твоих комментариев по поводу брака Гарри, ты это заслужил. - Драко сверкнул глазами при этом, и Чарли не смог сдержать улыбку. - Но я также знаю, что если кто-либо попытается обмануть или обидеть тебя из-за этого, Рон будет первым, кто встанет на твою защиту. Ни он, ни Джинни не останутся в стороне и никому не позволят причинить боль их зятю.

Было видно, что Драко разрывают противоречивые чувства. Растерянность, недоверие, предубеждение, воспитанное в нем за шестнадцать лет, что род, в который он собирается войти, ниже его по статусу, — со всем этим боролось осознание того, что эта семья способна подарить ему любовь, о которой он так долго мечтал.

- Ты не понимаешь, - вздохнул Драко. - Ты не представляешь, с чем мне придется столкнуться. Почему ты не мог просто...

- Поухаживать за тобой? - спросил Чарли. По румянцу, появившемуся на лице Драко, он понял, что предположил правильно. - Мы оба понимаем, что нам бы этого никогда не позволили.

Драко нахмурился, и его взгляд подтвердил, что он прекрасно все понимает. Шанс, что Люциус Малфой принял бы предложение от Уизли, был нулевым.

Драко зажал в кулаке золото, висящее у него на шее. Он посмотрел Чарли в глаза, следя за его эмоциями, и задал самый важный для себя вопрос.

- Обязательно было обманывать меня?

- Я был в отчаянии, - признался Чарли. - Без этого золота я бы никогда не смог претендовать на тебя. А без Брака Подчинения твой отец убил бы меня, как только бы я снял золото с твоей шеи. Это то, чего ты хочешь Драко? Ты желаешь мне смерти?

Драко замер, еще сильнее сдавив золото в кулаке. Когда он не ответил, Чарли решил, что если он хочет прожить всю жизнь с этим молодым человеком, он должен позволить Драко сделать окончательный выбор.

- Я уберу золото дракона прямо сейчас, но ты должен попросить об этом, - прошептал Чарли, повторяя слова, которые он произнес прошлой ночью. - Ты должен попросить.

Драко повернулся к нему, широко раскрыв глаза, как будто чего-то ожидая.

- Я его уберу, - пообещал ему Чарли. - Ты снова будешь сыном своего отца. Может быть, он все равно заставит тебя жениться на Сириусе. А может, выберет кого-то еще - одного из твоих одноклассников — слизеринцев. Или он оставит тебя в покое, дав тебе возможность жить самостоятельно. В любом случае, ты больше никогда не увидишь меня.

Чарли поднял руку и нежно погладил гладкую кожу щеки Драко, слегка касаясь пальцами мягких губ молодого человека. Драко задрожал. Чарли медленно накрыл ладонью пальцы Драко, которые до сих пор судорожно сжимали кусочек золота.

- Я уберу золото, но ты должен попросить об этом, - повторил он, в страхе ожидая ответа, а его сердце бешено стучало в груди.

Драко нервно сглотнул, в его глазах мерцали тысячи различных эмоций.

- Я — Малфой, - сказал он просто. - Мы никогда не отдаем нашего золота, - томная, сладкая улыбка, появившаяся на лице Драко, уверила Чарли, что со временем темный, голодный волк уйдёт от их двери.

 

Когда Гермиона сказала, что теперь Ремус и Сириус свободны от требований «Заветов», Гарри почувствовал такое облегчение, что от души захохотал, чего не делал уже давно. Он сидел за столом Гриффиндора, а студенты и преподаватели вокруг него, пытались восстановить Большой Зал из руин. Он никогда не думал, что будет чувствовать такую благодарность к Драко Малфою, даже, несмотря на то, что его помощь, оказанная в состоянии истерики, была, вероятно, неосознанной.

Ожидая, когда он отсмеется вместе со всеми, Гермиона смотрела на него понимающе и спокойно. Но на остальных гриффиндорцев она поглядывала неодобрительно: Невилл, Дин и Симус все еще хохотали вместе с Роном, правда, Невилл пытался хоть как-то привести стол в порядок.

- Ой, да ладно, Гермиона, - сказал Рон, наконец, заметив, что его девушка не в восторге от их поведения. - Ты должна признать, что это смешно. Гриффиндорец надул слизеринца!

- Ты считаешь, что Драко Малфой, ставший рабом твоего брата и зависящий теперь от его милости — это забавно? - разозлилась Гермиона.

Гарри удивился, когда после этих слов Рон сразу же перестал смеяться, а взгляд его стал жестким.

- Что ты имеешь в виду? - потребовал он ответа.

Его слова озадачили Гермиону.

- Что? - спросила она в замешательстве, неуверенно поглядывая на Гарри, который тоже был немало удивлен таким напором.

- Ты считаешь, что мой брат способен унизить кого-то своей защитой?

- Разве вы не из-за этого смеялись? - смущенно спросила Гермиона. Гарри наблюдал за ними в тишине. Невилл тут же стал серьезным, а Дин и Симус одергивали друг друга, заметив, что Рон уже не веселится.

- Нет! - закричал Рон, оскорбленный, как никогда. Мгновение спустя Рон повернулся к нему. - Ты из-за этого смеялся? - потребовал он ответа.

Удивленный Гарри покачал головой.

- Я только радовался за Сириуса и Ремуса, - признался он. На самом деле, он вообще не думал о судьбе Драко. Всё его внимание было сосредоточенно на Ремусе, и его возможной смерти по воле министерства, так что он был не в состоянии думать о чем-либо другом. Если бы Рон видел вчера вечером Ремуса, лежащего неподвижно, словно мертвый, в холодной и темной Тайной комнате, он не стал бы задавать подобных вопросов.

Рон повернулся к трем другим мальчикам. Невилл успокоился так же быстро, как Рон, а Симус и Дин выглядели столь же смущенными, как Гермиона и Гарри.

- Мы не из-за этого смеялись? - неуверенно спросил Дин. У Гарри опять появилось ощущение, что все проблемы из-за их маггловских корней. Два чистокровных волшебника — Рон и Невилл, были единственными, кого расстроила и потрясла подобная мысль.

- Подождите минуту! - прервала их Гермиона, прежде, чем Рон мог сказать что-либо еще. - Какой еще я могла сделать вывод, учитывая то, как волшебники обращаются с домовыми эльфами?

- Ты когда-нибудь видела, что я пинаю домового эльфа? - перебил её Рон. - Ты когда-либо видела, что кто-то в моей семье пинает домового эльфа? Или, может, ты видела, что мой отец проклинает кого-то из своих детей или бьет жену? Ты когда-либо видела, чтобы кто-то из нас мучил магглов, или ты разглядела клеймо Черной Метки на наших руках?

Все молча слушали его.

- Я ничего такого не имела в виду, Рон, - спокойно сказала Гермиона.

- Но звучит так, Гермиона, будто имела, - поправил девушку Невилл. Когда все повернулись к нему, мальчик лишь застенчиво пожал плечами. - Я ничего не знаю о золоте Дракона, но предположение, что Чарли оскорбил бы Драко или любого другого человека или существо, обращаясь с ними, как с рабами, злоупотребляя магической связью, так же дико, как все перечисленное Роном.

- Я думал, что тебе понравился Чарли! - воскликнул Рон, выглядя огорченным.

- Мне он нравился! - запротестовала Гермиона. - Но он поработил человека!

- И что, ты думаешь, он с ним сделает? Превратит в домового эльфа семьи Уизли? Или может, запрет в клетке на всю оставшуюся жизнь и отберет палочку? Тебе не приходило в голову, что, возможно, у него было серьезное основание, чтобы сделать это?

Гермиона покраснела, и Гарри понял, что, скорее всего, именно об этом она и думала.

- Ну и какая у него могла быть причина, чтобы поработить его?

- Очевидно, он влюбился в этого неженку и хочет быть вместе с ним, - сказал Рон, глядя на девушку недоверчиво.

После этих слов Гарри обменялся недоуменным взглядом с Гермионой, такой же потрясенной, как и он сам.

Рон только посмотрел на них еще более недоверчиво.

- Не говорите мне, что вы не замечали взглядов, которыми они обменивались каждый вечер?

Гарри не заметил, в отличие от Гермионы.

- Ты видел? - спросила она у своего, обычно ненаблюдательного, парня.

- Как я мог это пропустить? Хорёк аж покраснел на днях в классе! Чего еще можно было от них ждать? Что они убегут и тайно поженятся? - рассмеялся Рон, будто это была самая смешная вещь, которую он когда-либо слышал. Гарри, Гермиона, Дин и Симус обменялись недоуменными взглядами. Очевидно, они не улавливали чего-то очень важного.

- Мой дядя сбежал, - признался Дин.

- Так же, как и мой двоюродный брат, - добавил Симус.

- Драко — наследник Малфоев, - напомнил им Рон. - Если глава рода не согласен, то не будет никакого брака, независимо от чьих-либо желаний.

- Ты думаешь, Люциус аннулировал бы их фактический брак? - воскликнула Гермиона.

Рон уставился на неё, как будто она была сумасшедшей.

- Если он может использовать магию крови, чтобы убить любого члена его семьи, вызывающего у него недовольство, неужели ты думаешь, что что-то столь простое, как брак, вызовет какие-то проблемы?

Гермиона только вздохнула и закатила глаза.

- Хорошо, - проворчала она. - Но я все еще не считаю, что порабощение кого-либо - это выход.

- У тебя были такие же проблемы с домовыми эльфами, - сказал Рон, как будто это объясняло её непонимание. Гарри съежился — разговор нравился ему все меньше и меньше.

Глаза Гермионы стали злыми.

- Они живые существа, Рон! Они не должны быть оскорбленными и порабощенными!

- Они — домашние эльфы! - настаивал Рон. - Это их работа! Вспомни Добби, ради Мерлина!

- Вот именно! - торжествующе закричала Гермиона, как будто Рон сказал все за неё. - Он хотел быть свободным! Едва завидев свободу, он сразу же воспользовался ею и сбежал!

- Сбежал прямо к Дамблдору, и попросил нанять его на работу домового эльфа! - закончил ее мысль Рон. - Это то, чем занимаются домовики. В этом смысл их существования!

- Ему платят! - запротестовала Гермиона.

- Деньги, которые ему не нужны, - напомнил Рон. - Домовые эльфы не покупают вещи. Он — не что иное, как аномалия, с нездоровой страстью к одежде. И не позволяй этой мнимой свободе одурачить себя. Если честно, я думаю, что теперь он просто связан с Гарри, обрати на это внимание.

Гарри был шокирован.

- Подожди минутку! Что ты имеешь в виду, говоря, что он связан со мной?

Рон вздохнул.

- Гарри, если бы ты велел Добби прижечь руки раскаленным утюгом, он бы сделал это?

Гарри нахмурился и задумался.

- Да, вероятно, - признал он неохотно. Эльф отчаянно стремился ему угодить.

- Значит, вы связаны, - настаивал Рон, как если бы это было свершившимся фактом.

- Это то, что собирается делать Чарли? - потребовала Гермиона. - Заставлять Драко прижигать руки утюгом?

Рон уставился на неё так, будто видел впервые.

- Гарри когда-нибудь приказывал Добби прижигать руки?

- Конечно нет! - воскликнула Гермиона.

- Тогда почему ты считаешь, что мой брат будет заставлять Драко это делать?

- Потому что Драко теперь — раб, животное! - воскликнула Гермиона.

Рон только молча посмотрел на неё, а потом покачал головой.

- Вот именно! - заявил он. - Я заберу у тебя Живоглота. Очевидно, ты проводишь все свое свободное время, втайне мучая бедного кота.

- Ни в коем случае! - закричала Гермиона в негодовании.

- Почему нет? - прервал её Рон. - Он же просто животное!

- Это было бы больно!

- Вот именно! - рявкнул Рон, а затем повернулся и решительно зашагал к выходу из Большого зала.

В отчаянии, девушка повернулась к Гарри.

- Он не понимает! - заплакала она.

- Возможно, это как раз мы не понимаем, Гермиона, - тихо сказал Гарри, и девушка посмотрела на него в замешательстве. Он вспомнил тех мужчин и женщин в Бифрост Холле, которые становились на колени и присягали ему на верность. Они охотно примут смерть в бою, следуя его воле. Это не особо отличалось от приказа сумасшедшему эльфу погладить себе руки утюгом. Может быть, здесь было что-то большее, более глубокая древняя магия, которая позволяет одному человеку или существу быть настолько готовым дать клятву верности другому.

- Давай, Гермиона, - мягко сказал он. - Пошли в класс. Как любит говорить Дамблдор — некоторые проблемы имеют свойство решаться сами собой.

Профессор Флитвик, который восстанавливал Большой зал вместе с префектами, влетел в класс, опоздав на несколько минут. Гарри и остальные гриффиндорцы все еще рассаживались по местам — слизеринцы же, на противоположной стороне класса, собрались в группы и о чем-то яростно шептались между собой. Пока Флитвик рылся в свитках на столе, дверь открылась снова, и в класс вошел Драко Малфой. К всеобщему удивлению, он выглядел так же самодовольно и высокомерно, как утром. И золото Дракона все еще свободно висело на его шее, как будто Драко до сих пор хвастался им.

В полной тишине мальчик сел на своё обычное место рядом с Панси, выглядя так, как будто он был лучшим в этом мире. Слизеринцы, очевидно, не знали, как реагировать, поэтому просто наблюдали. В этот момент Гарри заметил Чарли, стоящего в дверях класса. Старший Уизли улыбнулся брату через весь класс, сделав неопределенное движение рукой, прежде чем повернуться и уйти, позволив двери классной комнаты закрыться за ним.

- Черт возьми, - пробормотал Рон. Гарри, чтобы расслышать его слова, пришлось наклониться ближе. - Он собирается жениться на высокомерном хорьке.

Гарри посмотрел на Малфоя — судя по лицу блондина, он был доволен происходящим. Однако это не объясняло истерику в Большом зале.

Очевидно, никто не знал, что сказать, поэтому Флитвик решил просто проигнорировать происходящее и начать лекцию. Они изучали магическую защиту дома на этой неделе, и маленький преподаватель начал рассказывать теорию.

Как обычно, все студенты развернули свитки и начали конспектировать. Гарри был рад делать что-то привычное, после всей суматохи предыдущих дней. Его радость, однако, была недолгой, так как несколько минут спустя в класс вошел аврор в красной форменной мантии.

- Извините, профессор, - прервал он урок.

Флитвик, стоя на столе, с которого он любил читать лекции, сделал паузу и взглянул на аврора.

- Да? - спросил он в замешательстве.

- Прошу прощения, но я должен спросить у ваших студентов, не видел ли кто-нибудь из них Ремуса Люпина в последнее время.

С замиранием сердца Гарри понял: они ищут Ремуса, а это означает только одно — Люциус Малфой получил разрешение на эвтаназию. Он нашел глазами Драко — удивительно, мальчик хмурился, а не ухмылялся, как ожидал Гарри. Слизеринец едва заметно покачал головой, хотя Гарри не понял, что он хочет этим сказать.

Панси Паркинсон вытащила из-под учебников выпуск Ежедневного пророка. Там, на первой странице была фотография Гарри, Северуса, Ремуса и Элрика, стоящих в Большом зале.

- Все видели его два дня назад, - саркастически заметила она.

Аврор впился в нее взглядом.

- Кто-нибудь видел его после этого?

Зашумев, студенты переглянулись и отрицательно покачали головами.

- А вы, мистер Поттер? - обратился он к Гарри. - Вы видели его сегодня?

- Нет, - честно ответил Гарри. Он не видел Ремуса со вчерашнего вечера. - Вы напрасно тратите время.

- Я был обязан спросить, - попытался оправдаться аврор и виновато улыбнулся Гарри, как будто говоря, что в этом не было ничего личного. - Я просто делаю свою работу.

- Простите за беспокойство, - он кивнул профессору Флитвику и вышел.

Сердце Гарри немного успокоилось, но он продолжал лихорадочно размышлять о Тайной комнате и о спящем там беспомощном человеке. Комната была закрыта в течение тысячи лет — только он и Вольдеморт могли открыть её. Шансы, что Ремуса найдут там, были нулевыми. Беспокоиться было не о чем. Но сама мысль, что даже сейчас, такие люди, как Люциус Малфой и Корнелиус Фадж, против него, была ему неприятна. Будет ли у него когда-нибудь нормальная жизнь, в которой его и его близких оставят в покое?

К обеду по школе гуляли разные слухи о Драко Малфое и Чарли Уизли, ни один из которых Драко не прокомментировал, хотя Гарри подозревал, что многие пустил он сам. За обедом, он, как обычно, сидел за столом Слизерина с таким видом, будто был, по меньшей мере, хозяином мира, но, под неусыпным присмотром учителей, никто не осмелился обсуждать его поведение. Гарри заметил нескольких недружелюбно настроенных слизеринцев, но и они ничего не предпринимали. Было очевидно, что все они сбиты с толку тем, что Драко не старался изо всех сил скрыть золото или как-то отрицать свой статус. Он явно гордился этим, приводя всех в замешательство.

Последним уроком в этот день были сдвоенные Зелья со слизеринцами, поэтому они все спустились в подземелья. Насколько Гарри понял, авроры покинули замок, чтобы продолжить поиски в другом месте. Он задавался вопросом — куда они отправятся теперь, он никогда не интересовался тем, где жил Ремус. У него где-то должен быть дом, но мальчик ничего об этом не знал. Также он не имел понятия о работе Ремуса — откуда он получал средства к существованию.

Они тихо сидели на своих обычных местах в кабинете Зельеварения, когда вошел Северус. Взмах палочки — и рецепт очередного зелья появился на доске. Они должны были разделиться на пары — гриффиндорец со слизеринцем, и, к удивлению Гарри, Рон добровольно пошел в пару с Драко.

Гарри сел за стол, позади Рона и Драко, в паре с Панси. Студенты шептались между собой о зелье и распределяли обязанности — несчастные случаи на уроках почти прекратились, видимо благодаря угрозам Северуса в начале года. Пока Гарри доставал котел, он внимательно прислушивался к разговору Рона и Драко — и не только он — бОльшая часть класса ловила каждое их слово.

- Добро пожаловать в семью, Малфой, — спокойно сказал Рон.

Драко замер и недоверчиво уставился на Рона. Он ничего не сказал, просто смотрел так, как будто Рон внезапно превратился во что-то страшное и непонятное. Даже Гарри чувствовал себя неловко — он не ожидал, что Рон поведет себя так зрело, хотя, возможно, существовал какой-то закон о принятии нового члена в семью, о котором он не знал.

- Что? - нахмурился Рон, видя, что слизеринец продолжает недоуменно молчать.

Наконец Рон раздраженно вздохнул и закатил глаза.

- Хорошо, - прошипел он. - Добро пожаловать в семью, ты, мелкий хорёк! Так лучше?

- Намного, - засмеялся Драко и кивнул. - Спасибо, блохастый, тупой Уизел.

На это Рон только что-то проворчал и вернулся к работе над зельем.

Гарри и Панси удивленно моргали. Через несколько мгновений все в классе знали содержание их разговора и удивленно шептались по этому поводу. Гарри не ожидал, что Рон примет Драко с такой готовностью — они ведь ненавидели друг друга. А слизеринцы вообще были в замешательстве, не зная правды о случившемся. Казалось бы, это подтверждало слух о том, что Драко принял предложение руки и сердца от Чарли Уизли, но никто не знал почему.

Шепот сплетен был прерван шипением Северуса, заставившем всех замолчать. Под бдительным надзором Мастера зелий, класс в тишине продолжил свою работу.

Только в конце урока, когда все собирали вещи, Гарри услышал, как Панси, наконец, пристала к Драко с вопросами.

- Я не понимаю, Драко, - хныкала она. - Что значит вся эта ерунда о золоте Дракона?

Драко, понимая, что их слушают практически все, высокомерно откинул волосы назад.

- Брось, Панси, я же говорил тебе — мой отец пытался заставить меня жениться на том, в ком я не был заинтересован, - сказал он так, будто это всё объясняло. - Теперь это не обязательно.

Теперь уже все слизеринцы уставились на него. - Ты говоришь, что это, - Панси указала на золото, - была твоя идея? План, чтобы избавиться от нежелательного брака?

- Разумеется! - раздраженно бросил Драко. - Конечно, это была моя идея! Волшебство не работает без обоюдного согласия. Разве ты ничего не знаешь о золоте Дракона?

Многие слизеринцы выглядели смущенно. Только Блейз покачал головой с недоверием. - Тогда что это была за истерика утром? Если это была твоя идея — что тебя так разозлило?

- А, это? - отмахнулся Драко, как будто речь шла о чем-то незначительном. - Всего лишь маленькая размолвка между влюблёнными. В конце концов, все уладилось. Он сделал предложение, и мой отец принял его. Все прошло, как я и планировал, - он собрал свою сумку и направился к двери.

- Но - Уизли! - вскрикнула Панси, не веря, что он снизойдёт до этой семьи.

- Укротитель драконов! - снисходительно напомнил Драко. Он поднял цепочку, висящую на шее, и потряс ею, как бы напоминая о золоте. Красный металл мерцал в свете факелов, как расплавленная лава, притягивая множество жадных взглядов. - Богатый укротитель драконов с целой кучей золота Дракона. Соображайте! - Он вышел из комнаты с видом глубочайшего отвращения к их тупости. Слизеринцы последовали за ним.

Гермиона, слышавшая весь разговор, повернулась к Рону.

- Чарли богат? - спросила она тихо.

Рон только пожал плечами.

- У него довольно приличный заработок, но я бы не назвал его богатым — по крайней мере, не по меркам Малфоя.

Гермиона только усмехнулась и покачала головой.

- Доверься ему и история перевернется с ног на голову. Слизеринцы..., - вздохнула она. По улыбкам, которыми они обменялись с Роном, Гарри понял, что их утренняя ссора забыта.

Запихивая последние вещи в ранец, он махнул на прощание Рону с Гермионой, собираясь вернуться в их с Северусом комнаты. Когда последний ученик покинул класс, он посмотрел на мужчину, собирающего свитки со стола.

- Я видел, как авроры обыскивали замок, — сказал Гарри.

Северус кивнул, с непроницаемым выражением лица окинув его темным пристальным взглядом.

- Они ничего не нашли.

- Но у них уже есть приказ об эвтаназии?

- Нет, только на арест и допрос.

- А ситуация с Драко и Чарли — это ведь означает, что Сириус больше не должен жениться на нем, верно? - настаивал Гарри. — Значит Ремус теперь....

- Гарри, — прервал его Северус, плавно поднимая руку и призывая к тишине. Гарри занервничал. От Северуса шла странная, напряженная энергия, и он не знал, как реагировать на это. Мужчина был расстроен, волновался, сердился? Хотел бы он лучше понимать его — прожив вместе несколько месяцев, он все еще не научился разбираться в настроении мужа.

Северус засунул свитки в сумку и взмахом руки позвал Гарри за собой. Видя, что мужчина пытается подобрать слова, он молча шел следом по коридорам подземелий в их комнаты. Войдя и отложив сумку в сторону, Северус жестом предложил Гарри сесть на диван перед камином. Взмахом палочки он зажег огонь, согревая холодную комнату.

- То, что проблема с Блэком решена, не означает, что все в порядке с Люпином, - сказал он Гарри. - Он стал диким, и это ничем не изменишь, кроме, может быть, зелья Слизерина. Мы не можем рисковать и будить его, пока зелье не будет готово. Он должен остаться там, где находится.

Гарри вздохнул и разочарованно опустил взгляд. Он надеялся, что можно будет просто разбудить Ремуса, сообщить ему хорошие новости, и он мгновенно излечится. Часть его надеялась, что ему не придется рассказывать Сириусу о произошедшем, пока все проблемы не решатся. Но теперь, оказалось, что этому не суждено сбыться. Мальчик задавался вопросом — что бы он сделал на месте Сириуса? Что бы он почувствовал, если бы узнал, что его любимый человек погружен в смертельный сон и заперт в Тайной комнате? Он заметил, что крутит своё обручальное кольцо вокруг пальца.

- Чарли любит Драко? - спросил он с любопытством.

- Это так важно? - усмехнулся Северус.

Гарри посмотрел на него. Северус непринужденно сидел в своём кресле, вытянув перед собой ноги, хотя в нем все еще ощущалось напряжение. Черные глаза пристально смотрели на мальчика, и под этим взглядом он почувствовал себя неуютно.

- Они женятся, - напомнил Гарри.

Темная бровь насмешливо приподнялась.

- Ну и? Какое это имеет отношение к любви?

После этих слов Гарри смутился.

- Ну, говорят, что в брак лучше вступать по любви, хотя не стану утверждать.

- Вы, гриффиндорцы, слишком романтичны, - заметил Северус с блеском в глазах.

- А вы, слизеринцы, такие... - Гарри с трудом подбирал слова, раздраженный насмешкой Северуса.

- Такие...? - переспросил Северус, с интересом ожидая, какое же оскорбление подберет Гарри.

- Холодные! - выпалил Гарри и вскочил на ноги в полной уверенности, что над ним насмехаются.

- Холодные, - почти промурлыкал Северус, и Гарри застыл. Совсем не выглядя оскорбленным, Северус даже обрадовался такому определению. Мужчина внезапно наклонился вперед, практически обездвиживая его тёмным, пристальным взглядом. - Говорят, море холодно, но море заключает в себе самую горячую, самую неистовую кровь*, - тихо процитировал Северус, и от этих слов волна дрожи пронизала тело Гарри. Он почувствовал, как во рту пересохло, и когда мужчина медленно поднялся из кресла, он все еще оставался неподвижен, не зная, как реагировать на происходящее.

- Я хотел спросить, Гарри, - произнес Северус, остановившись перед ним. Сердце Гарри забилось сильнее. - Ты хочешь обучаться искусству меча?

- Что? - растерянно спросил Гарри. Зачем он стоит так близко? От мужчины приятно пахло экзотическими пряностями из жарких стран. Гарри словно опалило огнем.

- Меч, мистер Поттер, - повторил Северус, слегка улыбнувшись. Странно, как часто мужчина улыбался в его присутствии — четыре месяца назад, он мог бы поклясться, — тот практически не умел улыбаться.

- Ты будешь обучать меня? - спросил Гарри, мечтая, чтобы его сердце перестало так бешено колотиться. Северус молча кивнул. - Хорошо, — выдохнул Гарри.

Что-то вспыхнуло в темных глазах Северуса, и он отстранился, стремительно пересекая комнату.

- Договорились, - бросил он через плечо, - встречаемся в Выручай-комнате через час. Тогда и начнем, - и, в вихре развевающейся мантии, поспешно исчез в кабинете, закрывая за собой дверь.

В одиночестве сердцебиение Гарри быстро пришло в норму. Он прижал ладони к щекам, замечая жар, идущий от кожи.

«Господи, - думал он про себя. - Что это было? - На мгновение ему показалось, будто... Возможно... - Нет, - покачал он головой. - Северус Снейп флиртовал с ним? Воистину, пути Господни неисповедимы, но этого просто не может быть!»

А затем он вспомнил, на что сейчас согласился. Меч? Мужчина собирался обучать его владению мечом? Гарри возбужденно сглотнул. О, Мерлин! Во что он опять ввязался?


Комментарии автора: было очень много вариантов решения проблемы Драко, я даже не знаю с чего начать комментарий. Возможно, эти две последние главы сказали все за меня. Я знала, что этот вопрос будет спорным - я думаю, что это просто свидетельство того, насколько сильно мы все любим этих персонажей.

 

Комментарий беты)): *Здесь Северус цитирует первую строчку стихотворения Дэвида Герберта Лоуренса «Киты не плачут!».

Оригинал здесь: http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15350

Современный перевод Алекса Грибанова взят отсюда: http://www.stihi.ru/2010/02/07/219

Говорят, море холодно, но море заключает в себе
самую горячую, самую неистовую кровь.

Киты в глубинах, разве не горячи они, стремясь,
полные сил, в ледяной воде высоких широт?
Настоящие киты, кашалоты с крепкими головами, убийцы,
вот они выбрасывают наверх мощное белое дыханье!

Вечно в движении, в бесконечности чувственных веков,
в толщах семи морей
они кружатся с пьяным восторгом в соленых струях,
они дрожат от любви в тропических водах,
они волнуются мощным, тяжелым желанием, как боги.
И громадный самец ложится со своей подругой
в синюю глубокую постель,
подобно скале, прижавшейся к другой скале в приливе жизни,
и вот из ревущего красного океана китовой крови
протягивается могучий побег, трепещущий водоворот, ищущий покоя
в мягком и крепком зажиме ее бездонного тела.

И по мосту сильного фаллоса, связующего мир китов,
огненные архангелы проходят взад и вперед,
великие архангелы блаженства,
от него к ней, от нее к нему,
сошедшие со своих небес над волнами моря,
чтобы послужить китам.

И огромные матери дремлют, облизывая своих сосунков,
но и в дреме их не похожие на наши глаза смотрят
сквозь древнюю воду.

И самцы собирают жен и детей в круг,
если угрожает опасность, и строятся в кольцо,
подобные гневным серафимам перед лицом беды,
защищая этих чудовищ, которых любят.
Все это происходит в море, в соленой воде,
где Бог - тоже любовь, только слова не звучат,
и Афродита воплощается в самке кита
в ее высочайшем счастье.

И своя Венера среди дельфинов,
она весела, она играет с любовью и морем,
и своя у тунцов - округлая и счастливая в мужской толпе,
переполненная ликующей кровью, радужное блаженство моря.

 

Глава 49 Танец

 

Перевод главы – VelgaW

Северус вошел в Выручай-комнату и удовлетворенно кивнул. Комната была точной копией тренировочного зала, в каком учился он сам - открытое пространство с матами на полу. Одна стена от пола до потолка была полностью закрыта зеркалами, а длинные столы у дальней стены прогибались под тяжестью всевозможных мечей. Из такого большого количества оружия можно было подобрать что-нибудь и для Гарри.

Северус стремительно пересек зал, сбрасывая мантию и жакет, оставшись лишь в плотно облегающих черных брюках и белой льняной рубашке. Заклинание горячими волнами согрело воздух комнаты, прогоняя зимний холод, который словно цеплялся за старые камни замка.

Его предложение Гарри было импульсивно и, вероятно, плохо обдумано, но он не сожалел об этом. Он мог бы попробовать избавиться от жажды, охватившей его, но не мог подавить в себе желание прикасаться к Гарри. С тех пор как он отказался утолить свое вожделение, у него осталось только два социально приемлемых способа физического контакта - танец или фехтование. Но он справедливо полагал, что уроки танцев вряд ли смогли бы заинтересовать мальчика.

Сам он обучался у нескольких мастеров меча - некоторые ему нравились, некоторых он ненавидел. Северус надеялся, что сможет сделать эти уроки радостным опытом для Гарри, укрепить связь, растущую между ними. Мерлин свидетель, что у него не было такой надежды с зельеварением; Гарри всего лишь терпел этот предмет. Но, возможно, фехтование - нечто активное, физическое, близкое гриффиндорской сущности, - достигнет цели и заставит его думать более нежно о Северусе. Он знал, что мальчика нужно немного отвлечь; его постоянное беспокойство за волка и шавку, как и махинации Министерства, скоро свели бы его с ума. Северус знал по собственному опыту, что занятия с мечом часто дают человеку ощущение контроля над жизнью, даже если она кажется совершенно хаотичной.

Дверь открылась, и Гарри быстро вошел, немного запыхавшись, будто он всю дорогу бежал. Он был в гриффиндорской гостиной, где делал домашнее задание с остальными студентами. Северус видел, что, войдя, мальчик окунулся в свою стихию, поскольку его зеленые глаза засияли, когда он быстро взглянул на мечи, лежавшие на столе. Он не мог не залюбоваться румянцем, вспыхнувшем на лице Гарри.

- Сними мантию, - велел ему Северус.

Мальчик секунду растерянно смотрел на него, изумленный этим приказом. Но затем, окинув пристальным взглядом фигуру Северуса, заметил, как тот был одет. Понимающе усмехнувшись, он стал избавляться от верхней одежды. В отличие от Северуса, он носил маггловскую зеленую рубашку под тяжелой зимней мантией, но облегающие черные брюки были именно те, что Северус купил для него. Что-то шевельнулось в душе Северуса — ему было приятно видеть на Гарри одежду, купленную им для него.

- Теперь ты должен выбрать себе меч, - сказал он, указывая на стол. Отступив, когда мальчик приблизился к клинкам, он стал с интересом наблюдать.

Вначале тот остановился возле огромных, двуручных шотландских старинных палашей. С дерзкой улыбкой, он поднял один со стола, лукаво глядя на Северуса. Эти клинки были более чем шесть футов длиной, больше роста самого мальчика, и слишком тяжелые для него. Он зашатался под таким весом. Такой меч подошел бы Элрику, но не Гарри.

- Предсказуемо, - ухмыльнулся Северус мальчику. - Можно подумать, что ты пытаешься компенсировать некоторые свои недостатки.

Сообразив, что его поддразнивают, Гарри даже не подумал обидеться, а, засмеявшись, отложил меч, переходя к следующим. Он брал в руки все, один за другим, восхищаясь каждым - от римского гладиуса и спаты, любимых многими из молодых воинов Уинтерленда, до более крупных, изогнутых ятагана и хопеша. Они различались техникой боя, и он попробовал каждый, взмахнув несколько раз в воздухе, прежде чем отложить со все более озадаченным выражением лица.

Казалось, его привлекла японская катана, так как он долго любовался ею, обхватывая эфес и медленно вытягивая лезвие из деревянных ножен, чтобы внимательно рассмотреть со всех сторон. Она была одним из любимых клинков Северуса, хотя меньший вакидзаси был бы лучшей парой для Гарри. Но, в конечном счете, Гарри отложил и ее, подойдя к английским лонгсвордам.

Мальчик испытал каждый из них, его глаза засияли от восхищения, и Северус спросил себя, не потому ли, что он видел, как его крестный использовал такой же. Настоящий лонгсворд, который был у Сириуса, плохо подходил для Гарри, будучи слишком массивным для его хрупкого телосложения. Северус был рад, когда мальчик наконец отложил массивные клинки и выбрал вместо них уменьшенный вариант лонгсворда, одобренный в свое время тамплиерами. Он долго держал его в руках, просто разглядывая, пока, наконец, не обратился к Северусу.

- Этот, - уверенно заявил он.

Северус кивнул

- Почему он? - ему хотелось убедиться, что мальчик осознанно сделал выбор.

- Он кажется мне родным, - ответил тот. - Я доверяю ему.

Северус понимающе покачал головой.

- Это копия клинка Гриффиндора. Таким ты убил василиска. Понятно, что ты доверяешь ему. А почему ты обошел вниманием рапиры? - И правда, телосложение Гарри более подходило для фехтования ими.

- Мне не понравился их вес, - пожал он плечами.

Северус слегка улыбнулся - это была чисто гриффиндорская черта, стремиться держать в руках нечто более существенное. Однако его заключительный выбор был верен.

- Клинок, выбранный тобой, хорош, но будет полезнее обучиться нескольким стилям, чтобы уверенно чувствовать себя в любой ситуации. Мы начнем занятия с твоего лонгсворда и вакидзаси, - он показал на меньшее японское лезвие. - Эти два меча используются в различных стилях боя, и оба хорошо подойдут для тебя.

- У тебя тоже лонгсворд, да? - спросил Гарри.

Северус поднял одну бровь, довольный тем, что мальчик узнал клинок, который он принес.

- Он изготовлен на заказ из магической стали, - объяснил он. - Если ты преуспеешь в этом искусстве, тебе, вероятно, тоже сделают твой собственный.

Он жестом позвал Гарри выйти вслед за собой в центр комнаты.

- Первым делом - заклинание Tectum, - сообщил он ему, доставая палочку. Он направил ее на клинок в руках мальчика, и медленно произнес заклинание, так, чтобы Гарри мог запомнить его. Клинок на мгновение был охвачен ярким светом, который вспыхнул и тут же исчез. - Потом будешь делать это сам, но ты никогда не должен работать без заклинания, пока я не разрешу тебе этого, понятно?

Гарри кивнул и тщательно проверил лезвие, замечая, что после заклинания его острый край не может порезать кожу, даже при сильном нажатии.

- Маггл никогда не учился бы с настоящим клинком, - сообщил ему Северус. - Маг же использует заклинание, чтобы обезопасить себя. Без этого ты точно поранишься. Теперь, хорошенько взмахни клинком, почувствуй его.

Он отступил, с интересом и удовольствием наблюдая, как Гарри с энтузиазмом размахивает мечом. Он позволил ему продолжать в течение нескольких минут, прежде, чем сообщить о совершенно очевидной и значительной ошибке.

- Левой рукой, Гарри, - ухмыльнулся он. - Ты — маг, а не маггл. Твоя палочка - лучшее оружие. Она остается в твоей доминирующей руке; меч держат в другой.

Гарри смущенно покраснел и быстро сменил руку. На это раз его движения были гораздо скованнее.

- Так неудобнее, - признался он.

- Чтобы привыкнуть, требуется время, - сказал ему Северус. - Потом ты научишься использовать любую руку и с мечом, и с палочкой, но начнем мы, как и подобает магам. Он жестом велел мальчику встать перед зеркалами и подошел к нему сзади. - Итак, начнем с некоторых простых упражнений.

Мальчик напрягся, когда он дотронулся до него, взволнованно следя в зеркале за тем, как правая рука Северуса располагается на правом бедре Гарри, а левая движется вниз, обхватывая мальчишескую ладонь, сжатую вокруг рукояти меча. Мальчик так редко в своей жизни испытывал прикосновения, что даже это было для него смущающей близостью.

- Расслабься, Гарри, - тихо сказал Северус. - Я собираюсь показать тебе, как надо двигаться.

Затем он продолжил показывать мальчику, как держать клинок, какой захват использовать, как стоять, как держать равновесие. Стоя позади него, обхватывая с обеих сторон руками, он показал ему правильный взмах клинком. Легкими нажатиями на его бедро он перемещал его вес, а когда ноги мальчика не вставали вовремя в надлежащую позицию, он подталкивал их своими ногами, нажимая на колено или голень, чтобы изменить положение.

Он пробежался руками по плечам мальчика, расслабляя его зажатые мышцы, провел ладонью вниз по позвоночнику, выравнивая его, так как посчитал, что тот прогнул поясницу, делая взмах мечом. Подтолкнул его ногу, а затем, мягким нажатием руки на внутреннюю поверхность бедра, изменил и сбалансировал его стойку.

Это было - словно их собственный танец, дающий тактильный опыт, который мальчик воспринимал, не задавая вопросов. Скованность в его теле быстро исчезла, когда он привык к прикосновениям к себе под маской этого урока. Он без протеста принял вторжение в свое личное пространство, разрешая Северусу перемещать и кружить себя по комнате в медленном танце меча. Несмотря на то, что мальчик не был прирожденным фехтовальщиком, он имел уверенную грацию, выработанную лётными навыками, хорошо подготовившими его к этим упражнениям. Он воспринял их с восторженным восхищением, которое заставило его глаза пылать. Гарри впитывал в себя знания, уже не избегая прикосновений и внимания, шокировавших его вначале.

Северус чувствовал жар, исходящий от тела Гарри. Аромат пота и гладкое скольжение мускулов Гарри под его руками были опьяняющими. Гарри настолько отдавал всего себя движениям, принимая тихий ритм танца, что Северус мог чувствовать, как нити магического огня, струившиеся в теле мальчика, успокаивают терзающий его внутренний голод. Это никак не удовлетворяло его вожделение, но действительно ослабляло потребность в прикосновении, в близости. Это связывало их друг с другом, отчего Северуса охватило ликование. Отсутствующий крестный Гарри должен был стать его учителем. Но это удовольствие досталось Северусу, и он не отдаст его, ни за что на свете.

Даже тогда, когда он отпустил мальчика и позволил ему двигаться одному, он все еще чувствовал, как нити чужого магического огня пронизывают его, наполняя комнату, а его собственная магия инстинктивно тянется им навстречу. Он задавался вопросом, знал ли Гарри о той силе, которую источал, или как-то иначе понял, что влечет к нему людей. Но видя сейчас, как горят его глаза, когда он получал радость от чего-то простого, но все же красивого, Северус подозревал, что тот вообще забыл о существовании остальной части мира.

- Хорошо, Гарри, - похвалил он, когда мальчик успешно выполнил изящный поворот и выпад с мечом. Он снова встал сзади мальчика в позицию, с которой начал управление его телом: одна рука на бедре, другая — на его ладони, обхватывающей рукоять меча. - Вот тебе новое задание, - мягко шепнул он ему на ухо. - Двигайся вместе со мной и запоминай это ощущение.

Гарри задрожал под его прикосновениями, но полностью вверил себя его власти. Северус почти мурлыкал от удовольствия - танец никогда не был настолько сладок.

 

Северус встал рано, что уже стало его привычкой. Он хотел, чтобы Гарри был всегда уверен, что вся комната - в его личном распоряжении для того, чтобы одеться утром. Последнее, что ему было нужно, так это чтобы мальчик нервничал или смущался в его доме — по этому поводу он был очень щепетилен с самого начала их совместной жизни.

Он выпил свою утреннюю чашку кофе, пробежал глазами несколько оставшихся для проверки эссе, но ум его был слишком рассеян, и ему было трудно сосредоточиться. После вчерашнего занятия с мечом, - за которое Гарри поблагодарил его позже, - на лице мальчика читалось такое неподдельное удовольствие, что Северус заинтересовался причиной. Он помнил вечер, когда Гарри неохотно поблагодарил его за одежду, которую он купил, и в то же время, казался достаточно благодарным за те маленькие дополнения, которые он привнес в их комнаты, чтобы они стали удобными для Гарри. Но уроки меча были чем-то другим - чем-то, что Гарри принял с огромным желанием и был безгранично за это благодарен. Северус снова пришел к мысли, что в детстве мальчика был некий мрачный эпизод, определяющий нынешнее поведение, и ему было жаль, что он не знал, что это было. Он, очевидно, сделал что-то правильно, и хотел знать, что именно, чтобы снова повторять это. Часто.

Когда Гарри, наконец, вышел из спальни, чтобы собрать учебники и отправиться в Большой Зал на завтрак, Северус обратил внимание, что глаза его весело блестят.

- Ты сегодня в хорошем настроении, - заметил он, задаваясь вопросом, скажет ли Гарри ему, о чем думает. Было приятно видеть мальчика счастливым после всего того, что ему довелось пережить. Он знал, что Гарри все еще волновался по поводу Блэка и Люпина, но решение о браке Малфоя ослабило бОльшую часть этой напряженности.

- Сегодня меня не будет в газетах, - радостно объявил Гарри, как будто это объясняло всё о его настроении.

Северус нахмурился. Он знал, что Гарри не нравилась вся эта шумиха вокруг него — раньше он заблуждался на этот счет; он был слеп. Но он не мог понять, почему Гарри заботит это теперь.

- Тебя не будет?

Гарри покачал головой.

- Будет Драко, - объяснил он. - Из-за его помолвки с Чарли. Эта новость станет главной сплетней на несколько дней. А Малфои любят, когда о них пишут в прессе.

- Допустим, - согласился Северус, хотя он сильно сомневался, что этот брак Люциусу захочется оглашать слишком широко. Это Гарри мог считать, что брак с Уизли был важным событием, но для Люциуса члены этой семьи всегда останутся теми, кто ниже его по статусу.

Гарри снова улыбнулся ему, его зеленые глаза сияли.

- Я думал о том, что я могу сделать, чтобы расплатиться с тобой, - объявил он.

Расплатиться с ним? Северус уставился на него в замешательстве. О чем он вообще говорит?

- За что ты собираешься расплачиваться? - потребовал он ответа. Неужели он снова об одежде?

- За уроки с мечом, - объяснил Гарри. - И за зелья, которые ты делаешь для Ремуса. Ты делаешь все это для меня, а я никогда ничего не даю тебе взамен.

При этих словах Гарри Северус ощутил поднимающуюся в нем жаркую волну: в равной степени - удовольствие от очевидной благодарности, вину и смущение. Как сказать мальчику, что ничто в мире не помешало бы ему сделать то зелье - нечто, подвластное только Салазару Слизерину в прошлом. Или как сказать ему о своей уверенности, что он получил гораздо больше от занятий с мечом, нежели сам Гарри. Даже теперь одного воспоминания об ощущении упругого молодого тела перед собой было достаточно, чтобы возбудить его. Гарри, не подозревающий о его мотивах, заставил его чувствовать себя ещё более виноватым. После одного единственного урока Северус понял, что стал зависимым от контакта - настолько, что договорился с Гарри встречаться три раза в неделю для продолжения занятий. В те дни, когда у Гарри не было тренировки по квиддичу, он должен был встречаться с ним в Выручай-комнате для занятий с мечом.

- Гарри, я ничего не жду от тебя взамен, - напомнил ему Северус. - Мы уже обсуждали это прежде.

- Я помню, - заверил его Гарри. - Но, тем не менее, мне хочется сделать что-то для тебя. Поэтому, я собираюсь перевести остальную часть книг Слизерина.

Северус ошарашено моргал, не уверенный, что он верно расслышал. Он предложил мальчику заниматься с мечом - в тщетно скрываемой попытке прикоснуться к его телу — а Гарри в уплату предлагает ему эксклюзивный доступ к самым бесценным книгам в мире. Гриффиндорцы были наивны. Совершенно наивны. Их надо было по закону обязать вступать в браки со слизеринцами, потому что без кого-то, наделенного здравым смыслом и чувством самосохранения, ни один из них не выжил бы в этом мире.

- Гарри… - начал Северус, не зная, как ответить — само собой, он не собирался отклонять такое предложение, но, тем не менее... он не хотел, чтобы Гарри считал себя обязанным.

Но Гарри только улыбнулся и махнул ему рукой.

- Увидимся за завтраком! - крикнул он, выбегая за дверь.

- К нему определенно нужна инструкция по эксплуатации, - пробормотал про себя Северус.

Он сделал несколько последних пометок в работах и затем тоже отправился в Большой Зал. Вежливо раскланявшись с Альбусом и другими учителями, зельевар расположился на своем месте, а затем окинул внимательным взглядом длинный слизеринский стол. Кажется, у его змеек было все в порядке этим утром - Драко опять находился в центре внимания и, похоже, его положение даже не пошатнулось от общения с Чарли Уизли. Действительно, он все еще гордо демонстрировал золото Дракона на шее - и в то время, было хорошо заметно, что если значительная часть студентов изумлена, остальные, скорее, завидовали. Воистину, Малфой был способен что угодно использовать в своих интересах.

Он уловил частый обмен взглядами между Драко и Чарли, сидевшим рядом с Хагридом за преподавательским столом. Чарли все еще выглядел весьма довольным, а Драко... Северус только вздохнул. Белокурый мальчик был просто сражен. Кто мог когда-либо предположить, что этот испорченный мальчишка способен влюбиться? Но он не сомневался, что это было так. Он не мог не задуматься, а виделись ли Драко и Чарли снова этой ночью? Волна зависти поднялась внутри него, и его тяжелый взгляд метнулся к Гарри. Что неправильного в том, спрашивал он себя, чтобы желать его? Но он выглядел настолько юным — как и все они. Проклятье, ведь совсем недавно Чарли был одним из его студентов! Мальчишки, - среди них он как-то сразу ощутил, насколько стар.

- Что-то не так, мой мальчик? - спросил Альбус, прерывая его размышления.

Северус поглядел на директора школы, нахмурившись от его вопроса.

- Я уже далеко не мальчик, Альбус, - сказал он раздраженно, находя странным, что слова директора настолько совпали с его собственными мыслями.

Альбус рассмеялся, его глаза ярко мерцали.

- О, я не знал этого, Северус, - ответил он. - Для меня все вы ужасно молоды. Все зависит от точки зрения.

Северус вздохнул и еще раз окинул пристальным взглядом студентов. Он заметил, что девочки Хаффлпафа, казалось, были поражены какой-то странной глазной болезнью, которая заставляла их подмигивать и постоянно хихикать. Он спрашивал себя, почему многие из них смотрят на него - они вели себя странно в течение нескольких последних дней. Это начинало раздражать, тем более, что он увидел горстку рэйвенкловцев и гриффиндорцев со сходными симптомами.

Его внимание привлек шум крыльев огромной стаи сов, доставивших утреннюю почту. Личная сова Северуса, Парацельс, бросила на стол перед ним свежую газету, прежде чем улететь. Развернув Ежедневный Пророк, Северус был ввергнут в изумление портретом своего супруга на первой полосе. Гарри, одетого в доспехи Уинтерленда, снова противопоставляли Корнелиусу Фаджу. В который раз газета изобиловала рассуждениями о состоянии Волшебного мира и месте Гарри Поттера в нём.

Северус поглядел на Гарри. Мальчик спрятал лицо, уронив голову на руки, скрещенные на столе. Развернутая газета лежала рядом с ним. Рон и Гермиона вдвоем пытались утешать его, но Гарри выглядел живым воплощением отчаяния. Северус не мог сдержать легкой улыбки, коснувшейся его губ — мальчик должен стать более предусмотрительным и научиться владеть собой.

Пробежав глазами газету, он увидел, что Драко и Чарли действительно были в новостях, хотя и не на первой полосе. Удивительно, но драконье золото не упоминалось вовсе. Без сомнения, здесь не обошлось без Люциуса: его деньги купили больше, чем одного редактора Ежедневного Пророка. Зато было краткое интервью с Люциусом и Нарциссой о помолвке их сына и Уизли. Люциус на вопросы журналистов отвечал беспристрастно и осторожно, а Нарцисса разливалась о том, что любовная интрига между Драко и Чарли походила на историю Ромео и Джульетты. В то время как о золоте Дракона не говорилось ни слова, Нарцисса вскользь заметила, что Драко пошел против их воли, вступая в эти отношения, но ее настолько тронула красота чувств, что они с мужем позволили помолвке состояться. Поскольку Северус знал, что у Нарциссы не было склонности ни к сентиментальности, ни к романтичности, он понял, что Малфои просто стремились подать историю в выгодном свете, используя свой талант извлекать пользу из всего. В конце концов, все любят истории о любви.

Быстрый взгляд на Чарли показал, что статья его только позабавила. Укротитель Драконов, несомненно, понимал, на что идёт, выбирая слизеринца. Его уважение к семье Уизли еще больше возросло.

Закончив завтрак, Северус отправился в свой кабинет, чтобы подготовиться к первому уроку. Подойдя к двери, он заметил худого, странного человека со значком Министерства, несущего множество огромных свитков. Северус хмуро взглянул на него, надеясь отпугнуть прежде, чем тот испортит ему день.

- Простите, - окликнул его мужчина. - Вы - Северус Снейп?

- Да, - буркнул Северус. - Что Вам нужно?

- Меня зовут Гикори Макфарлен, - ответил тот. - Я из VIP-отдела. Я должен поговорить с Вами о Ваших подарках.

VIP-отдел - Северус никогда о таком не слышал. Он раздраженно нахмурился и сердито переспросил.

- Подарки?

- Да, сэр, - человек быстро закивал, его голова странно подергивалась, когда он говорил. - Директор школы Дамблдор перенаправил все ваши свадебные подарки в мой офис. Я отвечал за их прохождение. Я был почти готов, и собирался дать Вам полный финансовый отчет. - Он потряс свитками, которые принес. - Но случился внезапный приток новых подарков — Коронационные дары Вашему супругу, вот, извольте видеть.

- Коронационные дары! - с отвращением воскликнул Северус. - Официально он не коронован! - Бывали дни, когда он начинал сомневаться в наличии ума у большинства жителей Волшебного мира.

- Конечно же нет, сэр, - поспешно согласился человечек. – Но, видите ли, сэр, многие люди, тем не менее, посылают подарки, а также поступает много запросов, и я не знаю, что с ними делать.

- Каких запросов? - настороженно уточнил Северус.

- Иммиграционных, - с улыбкой объяснил человек. - Кажется, что Уинтерленд внезапно стал очень популярным местом. И я действительно должен обсудить с Вами все это.

Одной из задач, которые поставил перед собой Северус, женившись на Гарри, было оградить его от окружающей суматохи в максимально возможной степени, чтобы дать возможность спокойно закончить обучение. Это, к сожалению, означало, что ему самому придется иметь дело со всем этим.

- О, Мерлин, - тихо выдохнул Северус. - В следующий раз, когда Альбус попросит об одолжении, я сбегу из дома.

 

Комментарии автора:
Те из вас, кто никогда не брал уроков боевых искусств, вероятно, не знают, насколько «осязательными» могут стать такие занятия. Проходит минута, как вы вежливо раскланялись с совершенно незнакомыми людьми, и в следующее мгновение ваши руки и тела начинают тесно взаимодействовать, поскольку вы помогаете друг другу изучить различные движения. Для учителя вполне обычно обходить тренировочный зал, касаясь учеников — толкая ваши ноги в разных направлениях, захватывая ваше колено или ваше бедро, чтобы изменить вашу позицию, хлопая вас по спине или по груди, чтобы изменить ваше положение, захватывая ваши ладони или ваши руки, чтобы переместить вас в ту или иную сторону — поначалу вы ощущаете некоторую неловкость. Прикосновение, которое посчитали бы грубым и недопустимым при любых других обстоятельствах, будет даже не замечено в атмосфере тренировки. Но, в то же время, я хочу заметить, что очевидное удовольствие, испытываемое Северусом, вовсе не распространенное явление во время таких уроков. Как любой 100%-ный слизеринец, он просто использует ситуацию в собственных интересах. Этого не происходит в реальной жизни.

Относительно выбора Гарри мечей - я решила, что буду придерживаться самой близкой версии меча Гриффиндора из второго фильма. Потому что английский мальчик выберет то, что ему больше всего знакомо.

Кроме того, Гарри НЕ собирается становиться профессиональным фехтовальщиком в ходе этой истории. На такое обучение мастер тратит годы. Северус и те, кто преуспел в этом искусстве, вероятно, начали бы обучение, когда им было 5 или 6 лет. Гарри потребуется долгий путь к вершинам мастерства, что вышло бы за рамки правдоподобия нашей истории.

Относительно пары Ремус / Сириус: многие интересуются, препятствуют ли «Заветы» семьи Блэк женитьбе Сириуса и Ремуса. Отвечаю — да. В настоящее время Сириус не может жениться на Ремусе, потому что оборотней считают животными (или, как бы, нечистыми). Это не препятствует тому, чтобы Сириус «соединился» с Ремусом — поскольку, как намекает Северус, «соединение» и брак, не одно и то же. И при этом ничто не мешает тому, чтобы Сириус изменил «Заветы» (как Глава Рода, он имеет право сделать это) так, чтобы брак стал возможен. Но для изменения «Заветов» Сириусу необходимо попасть в Министерство Магии, а, как беглый преступник, он не может объявиться, без риска быть арестованным. Очевидно для того, чтобы сделать брак в принципе возможным, Сириус должен сначала снять с себя все обвинения.

Ответ на другой вопрос - есть ли двойной смысл или игра слов в выражении «искусство меча» — также «да». Также верно, что обращение Артура к Чарли было намеренным парафразом комментария мистера Беннетта в «Гордости и Предубеждении». Часть социальной структуры магического общества основана на произведении Джейн Остин, поэтому фраза показалась мне подходящей. И еще: то, что Северус постоянно называет Гарри «мальчик», сделано намеренно. Если вы вернетесь и посмотрите, что он думает о Драко и Чарли, то увидите, что их он называет также. Но в главе, там, где рассуждения (POV) Чарли, ясно видно, что он рассматривает Драко как «молодого человека». Выбор слова в каждом случае является преднамеренным.

Кстати, любой фан-арт по этой истории только приветствуется, и, я надеюсь, что вы будете присылать свои ссылки на него, чтобы мы все смогли увидеть это.

Я хочу поблагодарить всех, кто присылал свои отзывы на мою историю. Возможно, вы заметили, что их общее количество уже превысило 3000 — что просто поразительно. Когда я начала писать эту вещь, я и не предполагала, что она будет так хорошо воспринята. Я рада откликам. Еще меня удивляет, что эту историю читают те, кто не является поклонниками слэша вообще и снарри в частности. Я знаю многих, кто не читает слэш совсем, но наслаждается этим рассказом.

Скоро выйдут «Дары Смерти». Надеюсь, эта книга не ввергнет меня в пучину отчаяния, но нельзя быть уверенной ни в чем. Буду искать утешения, продолжая писать эту историю, где все мои любимые герои все еще живы и здоровы. (Позор Пятой книге!!)


Дата добавления: 2015-10-23; просмотров: 128 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 3. Жители подземелий | Глава 6. Жизнь со Снейпом | Глава 14. Все налаживается | Глава 16. Встреча с родственниками | Глава 18. Сердце лабиринта | Глава 20. Синистра | Глава 27. Перед бурей | Глава 29. Миссия ясна | Глава 33. Небылицы | Глава 40 Безумие волка |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 43 Для чего нужны друзья| Глава 52 Сюрпризы в Валентинов день

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.085 сек.)