Читайте также: |
|
Приказ сенешала из
Кастельно и городского головы из
Каора, верных слуг
Прехраброго и всемогущего
Эдуарда, принца Аквитанского
И наследника английского престола:
КАСАТЬСЯ НЕЛЬЗЯ,
ТОРОПИТЬ СМЕРТЬ НЕЛЬЗЯ
- Уж очень долго он умирал, - сказал разряженный человек, сидевший на
скамье. - Дотянется большим пальцем ноги до земли и приподнимется - я уже
думал, это никогда не кончится. Но теперь он благополучно добрался до рая,
а я могу продолжать свой земной путь.
Незнакомец взобрался на белого мула, который пасся у обочины, весь
обвешанный золотыми и серебряными колокольчиками, и направился к сэру
Найджелу.
- Откуда же вы знаете, что он в раю? - спросил сэр Найджел. -
Разумеется, для бога все возможно, но certes, если он не сотворит чуда, я
едва ли могу ожидать, что душу колченогого Роже найдут среди праведников.
- Я знаю, что он там, ибо только что переправил его туда, - ответил
незнакомец, потирая с безмятежным удовлетворением украшенные каменьями
руки. - В том-то и заключается моя святая миссия, чтобы быть заступником
или отпускающим людям грехи. Я недостойный слуга и представитель того, в
чьих руках ключи спасения. Сокрушенное сердце и десять ноблей в пользу
святой нашей матери церкви могут предотвратить вечную погибель; а у него -
отпущение грехов первой степени и благословение за двадцать пять ливров,
поэтому до него едва ли дойдет хотя бы отзвук чистилища. Среди серебра
оказались две свинцовые кроны, но из-за такого пустяка я бы не стал
препятствовать его спасению.
- Клянусь апостолом! - сказал сэр Найджел. - Если вы действительно
имеете власть открывать и закрывать врата надежды, значит, вы вознесены
высоко над человеческим родом. Но если вы только претендуете на эту власть,
а на самом деле ее не имеете, то мне кажется, почтенный клирик, что вы сами
можете найти эти врата запертыми, когда попросите, чтобы вас впустили.
- Маловер! Маловер! - воскликнул клирик. - Ах, видно, сэр Дидим* до
сих пор еще ходит по земле! И все-таки никакие сомнения не могут вызвать в
моем сердце гнев или исторгнуть из моих уст горькое слово упрека, ибо я
всего лишь недостойный бедный труженик на ниве мира и добра. На всех этих
отпущениях грехов, которые я ношу с собой, стоят печать и подпись нашего
святейшего отца, столпа и опоры христианства.
______________
* Дидим Александрийский - греческий богослов IV века. Он был слепой,
на что и намекает клирик, сравнивая с ним сэра Найджела.
- Которого же из двух? - спросил сэр Найджел.
- Ха, ха! - воскликнул клирик, помахав блеснувшим каменьями
указательным пальцем. - Ты желал бы проникнуть в глубокие тайны церкви! Так
знай же, что в моей суме - оба. Те, кто на стороне Урбана, получат
отпущение от Урбана, те, кто за Климента, - отпущение Климента, а
колеблющиеся могут получить и то и другое, поэтому, что бы ни случилось,
прощение обеспечено всякому. Я прошу вас купить одну индульгенцию, ибо
война - дело кровопролитное, смерть наступает внезапно, и уже нет времени
ни подумать, ни написать. Или вот вы, сэр, мне кажется, вам не следовало бы
полагаться на собственные добродетели.
Последние слова были обращены к нориджскому олдермену, который слушал
клирика, насупившись и насмешливо скривив губы.
- Когда я продаю свой товар, - заметил он, - покупатель может его
взвесить, пощупать и со мной поторговаться. А тех благ, которыми вы
торгуете, нельзя увидеть, и нет никаких доказательств, что вы владеете ими.
И уж, конечно, если смертный распоряжается милосердием божиим, это должен
быть человек высокого и богоподобного образа жизни, а не такой разодетый в
шелка и украшенный цепями да кольцами, словно шлюха на ярмарке.
- Ах ты, низкий и бессовестный человек! - воскликнул клирик. - Да как
ты смеешь хулить недостойного служителя церкви!
- Действительно недостойного! - заявил Дэвид Майклдин. - Имейте в
виду, клирик, что я свободный английский горожанин и что я осмелюсь
высказать свое мнение даже нашему отцу, самому папе, а тем более такому
прислужнику из прислужников, как вы!
- Низкий смерд и мошенник! - заорал клирик. - Что ты толкуешь о святых
предметах, до которых твои свинячьи мозги и дорасти-то не могут. Молчи уж,
не то я прокляну тебя!
- Сам замолчи! - прорычал в ответ купец. - Стервятник! Мы же видели,
как ты торчал возле повешенного, поджидая добычи, словно черный ворон!
Приятную ты себе жизнь устроил с шелками да побрякушками, вытаскивая
обманом последние шиллинги из кошельков умирающих! Плевал я на твои
проклятия! И мой совет: сиди здесь, а из Англии мы тебя выкурим, когда этим
делом займется Уиклиф. Гнусный вор! Ты и тебе подобные позорят имя многих
клириков, которые ведут чистую и святую жизнь. И ты стоишь у двери рая?
Вернее сказать, ты уже вошел в двери ада!
При этом последнем оскорблении лицо клирика стало пепельным, он воздел
дрожащую руку, и на рассерженного олдермена излился поток проклятий. Однако
купец был не из тех, кого можно укротить словами, - он схватил ножны,
служившие ему также для обмера, и принялся колотить ими извергающего
проклятия клирика. А тот, не в силах уклониться от сыпавшихся на него
ударов, дал шпоры своему мулу и что есть мочи помчался прочь; его противник
преследовал его. Увидев, что хозяин вдруг пустился в путь, его слуга
поскакал за ним, вьючный мул - тоже, и все четверо, домчавшись до поворота,
скрылись за ним; топот копыт перешел в далекое постукивание и стал
постепенно стихать.
Сэр Найджел и Аллейн с изумлением переглядывались, а Форд разразился
хохотом.
- Pardieu, - сказал рыцарь, - этот Дэвид Майклдин, наверное, один из
тех лоллардов, о которых отец Христофор из аббатства так много рассказывал.
Однако, судя по тому, что я видел, он, должно быть, человек неплохой.
- Я слышал, что у Уиклифа в Норидже много последователей, - отозвался
Аллейн.
- Клянусь апостолом! Я не очень-то долюбливаю их. Я медленно меняю
свои взгляды; и если отнять у меня веру, в которой я вырос, пройдет много
времени, прежде чем я смогу заменить ее другой. А вместе с тем трещина
здесь, трещина там - и настанет день, когда рухнет все дерево. И все же я
не могу не считать позором, когда человек распоряжается милосердием божиим,
отпуская его по своему усмотрению, как хозяин винного погреба, который то
вынимает, то вставляет втулку в бочку с вином.
- Да это вовсе и не входит в учение нашей матери церкви, о которой он
так много рассуждал, - добавил Аллейн. - Олдермен сказал правду.
- Тогда, клянусь апостолом, пусть они друг с другом и объясняются, -
сказал сэр Найджел. - Я лично служу господу богу, моему королю и моей даме;
и пока я остаюсь на дороге чести, мне ничего другого не нужно. Мое credo
будет всегда то же, что и у Чандоса:
"Fais se que dois, - adviegne que peut.
C'est commande au chevalier"*.
______________
* Делай, что должен, пусть будет, что будет. Вот повеление, данное
рыцарю (франц.).
Глава XXVIII
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 145 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КАК КОЛЧЕНОГИЙ РОЖЕ ПОПАЛ В РАЙ | | | КАК ДРУЗЬЯ ПЕРЕШЛИ |