Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Санкции

Читайте также:
  1. IV. САНКЦИИ
  2. ГЛАВА 3. СНЯТИЕ САНКЦИИ
  3. Классификация гипотезы, диспозиции и санкции
  4. Налоговые санкции возросли
  5. Понятие санкции и ответственности в хозяйственных правоотношениях
  6. ПРИНУЖДЕНИЕ, САНКЦИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В ГРАЖДАНСКОМ ПРАВЕ

7.1. В случае опозданий в поставке против сроков, указанных в настоящем контракте, Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере 0,5% стоимости не поставленного в срок товара за каждую неделю просрочки в течение первых четырех недель и 1% - за каждую последующую неделю.

7.2. Общая сумма штрафа не должна превышать 20% стоимости не поставленного в срок товара.

7.3. Размер штрафа не может быть изменен в арбитражном процессе.

7.4. В случае, если опоздание в поставке товара превысит три месяца, Покупатель имеет право отказаться от Контракта или его части.

 

При неисполнении или ненадлежащем исполнении контракта у одного из партнеров могут возникнуть убытки, вызванные как непредвиденными расходами, так и упущенной выгодой. Убытки должны быть непредотвратимыми, непредвиденными и достоверными. Потерпевшая сторона должна разумными способами пытаться их уменьшить, поскольку признается только ущерб, который она не смогла предотвратить. При установлении размеров убытков обычно принимается рыночная стоимость товара, или некая средняя величина между рыночной и контрактной ценой.

В ходе исполнения контракта могут наступить определенные чрезвычайные обстоятельства, препятствующие исполнению обязательств. Эти обстоятельства именуются «непредвиденными» или «форс-мажорными», и при их возникновении сторона не несет ответственности за неисполнение любых своих обязательств. Соответствующие условия в контракте называются «оговоркой о непреодолимой силе» или «форс-мажор».

К общим принципам определения непреодолимой силы относят:

1) объективный и абсолютный характер обстоятельств, которые должны распространяться на всех хозяйствующих субъектов, а не только на должника;

2) юридический форс-мажор - решения высших государственных органов, запрет экспорта или импорта, валютные ограничения и т.п.

При формулировке данной статьи контракта необходимо заранее оговорить, какие обстоятельства стороны относят с форс-мажорным, поскольку в разных странах они могут истолковываться по разному. Различают две категории обстоятельств непреодолимой силы по времени их действия:

1. Длительные (война, блокада, ограничительная торговая политика правительства и т.п.);

2. Кратковременные (пожары, наводнения, другие стихийные действия, замерзание моря и закрытие портов, отклонения в пути из-за военных действий, забастовки т.п.).

Форс-мажорная оговорка обычно состоит из двух частей: в первой содержится перечень различных чрезвычайных обстоятельств, во второй - положение об общей страховом случае и ином событии, не включенном в перечень. Она обычно формулируется так:

 

1. Под форс-мажорными обстоятельствами понимаются забастовки, локауты, трудовые беспорядки, неприемлемые условия труда, аварии, задержки в пути, запрещения или иные проявления правительственной политики...

2..... или иные обстоятельства, находящиеся вне контроля каждой из сторон.

 

В случае, если стороны не включили в контракт условие о форс-мажоре, но определили применимое право, то условие о нем будет регламентироваться этим правом.

В международной торговле широко применяется форма форс-мажорной оговорки, предусматривающая две стадии в последствиях его наступления. На первой стадии срок исполнения контракта продлевается на определенный период, например 50 дней. Если по истечении этого периода обстоятельства форс-мажора продолжают действовать, каждая из сторон имеет право на расторжение контракта.

Контракты предусматривают обязанность стороны, для которой наступили такие обстоятельства, представить в оговоренный срок свидетельство торговой палаты, подтверждающее наличие форс-мажора. Иногда предусматривается, что требующая продления срока исполнения сторона должна направить другой стороне извещение о наступлении данных обстоятельств, оговариваются условия продления или расторжения контракта.

Стороны международного контракта купли-продажи обычно включают в него условия о страховании товаров на различных стадиях из продвижения, исполнения сделок, определяют место и плательщика страховых взносов. Как правило, эти действия производятся в соответствии с установленными контрактом базовыми условиями поставки товаров, которые были рассмотрены ранее, а виды и размеры страховых платежей определяются нормами международного и национального права, требующими специального изучения.

В принципе, договор страхования является отдельным договором и выполняет роль средства правового обеспечения интересов продавца и покупателя.

Страховой полис - это свидетельство или сертификат - документ, выдаваемый страховщиком в удостоверение договора страхования и содержащий его условия. Страховой полис содержит отработанные в мировой практике нормы страхования и различные типовые и специальные (аварийные) оговорки - особые условия договора страхования.

Страховой риск - вероятное событие или совокупность событий, на случай которых производится страхование. Страховой случай - фактическое наступление события, повлекшее за собой определенные последствия или убытки. Он определяется и подтверждается специальными актами и другими документами.

Страхование производится на определенную сумму, определяющую исчисление (по действующим ставкам) страховых платежей и размер выплат при наступлении страхового случая.

Основной обязанностью страховщика является возмещение убытков, которые могут произойти из-за страхового случая, что определяется видами страховых рисков, обусловленных в договоре, и размерами возмещаемых убытков. Например, статья контракта «Страхование» может быть сформулирована следующим образом:

 

Продавец обязан застраховать товары, поставляемые по настоящему Контракту (по условиям СИФ) против обычных видов риска в счет стоимости товаров. Товар может быть застрахован от других видов риска только по указанию Покупателя и за его счет.

 

В практике международной торговли различают следующие виды убытков:

- номинальные - убытки, которые присуждаются к возмещению потерпевшей стороне как исправному контрагенту, когда она, будучи права по существу, не в состоянии привести (хотя и предпринимала к этому добросовестные попытки) достаточного обоснования из-за нарушения контрагентом условия контракта;

- убытки прямые - подлежащий к возмещению ущерб, возникший из-за нарушения условий контракта.

Особенностью морской перевозки является возможность возникновения различных убытков и расходов в результате аварий.

При этом различают:

- общая авария - это убытки, понесенные вследствие произведенных намеренно и разумно чрезвычайных расходов или пожертвований в целях спасения судна или перевозимого груза от общей для них опасности. При этом возникшие убытки распределяются между сторонами, участвующими в общем морском предприятии. Такие убытки могут возникнуть при выбрасывании груза за борт судна при тушении пожара, сильном шторме и т.п.

- частная авария - это убытки по судну, грузу и фрахту, не попадающие под определение общей аварии, в том числе: стоимость выброшенного за борт самовозгорающегося груза, убытки, причиненные судну и грузу пожаром и т.п. Эти убытки не подлежат распределению, их несет потерпевший, или тот, на кого падает ответственность за их возникновение.

Страхование от транспортных рисков может быть морским, авиационным или наземным. Ответственность по договору страхования начинается с момента выдачи груза со склада отправителя и продолжается (с учетом перевозки, перевалки, хранения) до тех пор, пока он не будет доставлен на склад грузополучателя или иной конечный пункт назначения, указанный в контракте и полисе, но не более 60 дней после выгрузки груза с судна в порту назначения.

Обычно груз страхуется в пользу покупателя. Договор страхования может быть заключен на основании одного из трех условий:

- с ответственностью за все риски:

- с ответственностью за частную аварию;

- без ответственности за повреждения, кроме случаев крушения.

Выбор риска и определение меры страховой ответственности зависят от вида товара, характера сделки, условий транспортировки и других факторов. При этом следует иметь в виду, что в международной торговле страхуются практически все виды сделок купли-продажи и другие операции.

В условии контракта «Арбитраж» устанавливается порядок разрешения споров, которые могут возникнуть между сторонами и не могут быть урегулированы мирным путем. В большинстве контрактов предусматривается разрешение спора в порядке третейского суда - арбитража. Последний состоит из двух арбитров и одного суперарбитра. Чаше всего для арбитража избирается одна из постоянных арбитражных комиссий, создаваемых при товарных биржах, торговых палатах, союзах предпринимателей, или специализированная арбитражная ассоциация. В контракте можно предусмотреть рассмотрение возможных споров в арбитражном суде при международной торговой палате в Париже (МТП). Согласно ее правилам, для решения спора между двумя контрагентами избираются два арбитра по национальностям сторон и один суперарбитр другой национальности.

Срок обращения в арбитраж определяется числом рабочих дней после установления факта несогласия сторон или их представителей, или числом месяцев после истечения установленного в контракте срока отгрузки. При обращении в арбитражный суд покупатель не имеет права ни прекращать платежи, которые он должен производить в соответствии с договором, ни отказываться от принятия других партий товара, составляющим предмет договора. Каждая из сторон обязана выполнить в сроки, установленные решением или правилами арбитражного суда, вынесенное против нее арбитражное решение.

Включаемая в контракт «Арбитражная оговорка» должна содержать определение круга споров, которые подлежат рассмотрению в арбитражном или третейском суде с указанием на компетентность каждого из них. Например:

 

Любой спор, который может возникнуть из настоящего договора, подлежит разрешению в арбитражном суде страны-ответчика.

 

В России действует государственный арбитражный суд, а статус постоянно действующего третейского суда имеет международный коммерческий арбитражный суд при торгово-промышленной палате РФ (МКАС ТПП РФ), деятельность которого регулируется Законом РФ «О международном коммерческом арбитраже» и регламентом, утвержденным ТПП РФ. Вмешательство государственных судебных органов в разбирательство дел в МКАС исключается. В его компетенцию входят:

- споры из договорных и других гражданско-правовых отношений, возникающие при осуществлении внешнеторговых и иных видов международных экономических связей, если коммерческая организация хотя бы одной из сторон спора находится за границей;

- споры предприятий с иностранными инвестициями и международных организаций, созданных на территории РФ между собой, споры между их участниками, а также их споры с другими субъектами права РФ.

Для российских предпринимателей условие контракта о передаче возможных споров в МКАС или Морскую арбитражную комиссию при ТПП РФ является наиболее целесообразным.

В завершающих статьях контракта должны быть оговорены две проблемы: язык контракта и момент начала его действия, или вступление в силу.

Включение в текст Контракта условий о языке важно потому, что точный перевод юридических терминов с одного языка на другой, их единообразное толкование практически невозможны, а потому между соответствующими текстами на разных языках может возникнуть определенное несоответствие. Напомним, что одно и то же слово в английском языке, например, может иметь десятки значений. А потому перевод иностранного правового текста предполагает знание не только языка, но и законодательство данной страны.

Поэтому в текст контракта должно быть включено условие, определяющее на каком языке или языках будет составлен текст контракта и вестись переписка. Если это не оговорено специально, то по обычаям международной торговли языком переписки становится тот, на котором сделано предложение заключить сделку. Сам контракт международной сделки, как правило, составляется на двух языках: продавца и покупателя. При этом оговаривается, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. Пример такого условия приводится ниже:

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 161 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Правовые аспекты международной купли-продажи товаров | Контракт № ___ | Предмет контракта | Упаковка и маркировка | Обязанности сторон (франко-склад покупателя) |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Приемка товара по количеству и качеству.| Права и обязанности Турфирмы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)