Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стилистические функции синонимов

Читайте также:
  1. II. Основные задачи и функции
  2. II. Признаки, ресурсы и функции власти.
  3. II. Функции
  4. II.Синдром дисфункции синусового узла (СССУ) I 49.5
  5. III. Органы, объединяющие эндокринные и неэндокринные функции
  6. III. Функции политологии. Возрастание роли политических знаний в жизни общества.
  7. III. Функции Совета

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения. Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности. Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла; работа с синонимами отражает творческую позицию писателя, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям. Интересны синонимические замены М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери»: Я стоял сзади одной толстой (пышной) дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение «толстая» вместо «пышная», писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». В другом случае: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть... или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный - упрямый, указывают на предпочтительность первого. В повести «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина сделана такая синонимическая замена: …Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке... Лермонтов посчитал слово грязные неуместным в контексте. Всё это случаи открытого использования синонимов, потому что в самом тексте синонимы как таковые отсутствуют. Мы видим уже стилистически обработанный материал, где слова употреблены в точном соответствии с их значением и эмоционально-экспрессивной окраской, но за каждым словом можно подразумевать синонимический ряд слов-конкурентов, из которых автор выбирал наиболее подходящие. И только изучение рукописей вводит нас в творческую лабораторию писателя, позволяет проследить, как шел отбор лексики.

Различные стилистические функции в речи получают синонимы при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он словно потерялся немного, словно сробел. - Т.). Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение (Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых. - С.-Ц.).

Синонимы используются и в функции разъяснения [Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный. - Т.]. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия, то есть безначалие. - С.-Щ.). Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе (Эти случайные, или, как говорят, пекулярные, скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать. - Ч.).

В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли. - Купр.).

Важнейшая стилистическая функция синонимов - функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках... Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах. - Т.).

Функциональные стили и стилистические ресурсы русского языка (проблема отбора)

Стиль – это социально осознанная, объединённая функциональным назначением система языковых средств, которая характеризуется отбором этих средств, их комбинациями и преобразованием.

Функциональный стиль – это подсистема языковых средств, «закреплённая в данном обществе за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по своим основным параметрам – лексикой, грамматикой, фонетикой» (Степанов Ю.С. Стиль // Лингвистически энциклопедический словарь. – М., 1990. – С.494).

Стилевое – относящееся к функциональному стилю. Стилистическое – относящееся к квалификативному компоненту книжной или разговорной системы – высокое, бранное и т.д.

Две системы: традиционная (по Кожиной) и новая (по Дибровой – нейтральный, книжный. разговорный)

Основными аспектами значения слова являются:

– семиологический аспект, связанный с отражением явления объективного мира сознанием человека в слове (слово рассматривется как знак-заместитель явления реальности);

– структурно-семантический аспект, характеризующий структуру значения слова, его разного рода семантические включения и смысловые возможности (обыденное понятие; научное понятие; коннотации – эмоциональная, экспрессивная; потенциальные значения и т.д.);

– функционально-стилевой аспект, связанный с рассмотрением социальных задач коммуникации (бытом, экономикой, политикой, наукой, культурой). Связь с различными сферами человеческой деятельности обусловливает функционально-стилевое назначение слова.

Понимается под стилистическими ресурсами русского языка: прежде всего нейтральная, то есть стилистически неокрашенная лексика. На её фоне выделяется лексика стилистически маркированная. Следует помнить, что одно и то же слово в силу своей многозначности в одном значении может относиться к нейтральной лексике, а в другом - к стилистически маркированной, например, нейтральное учитель: (педагог, преподаватель в школе) и высокое Учитель (наставник). Каждому функциональному стилю свойственна своя стилистика, т.е. организация экспрессивных и эмоционально-оценочных средств, в соответствии с чем и осуществляется отбор лексики. Кроме того, синонимы определяются по признаку взаимозаменяемости (слов, форм, конструкций), что позволяет осуществлять их выбор в соответствии со сферой использования данной языковой единицы. Другими словами, функциональные стили выбирают из массы разноокрашенных языковых единиц ту единственную, которая необходима стилю здесь и сейчас.

Научный стиль характеризуется терминированностью семантики слов, отсутствием эмоционально-экспрессивной окрашенности, отсутствием разговорной лексики, обилием оборотов и конструкций связи типа «рассмотрим», «итак», «во-первых» и т.д.

Официально-деловой стиль характеризуется стандартизацией и унификацией, а также распространённостью языковых штампов. Лексика официально-делового стиля маркирована как «служебное», «специализированное» и тому подобное. Отражение регулировочной функции права: языковая точность, строгость изложения, не допускающая инотолкования; стилевая окраска долженствования; стандартизированность речи. В деловых бумагах используются готовые речевые штампы, установленные для официальных отношений. Употреблять их в других случаях нельзя. Однако эти речевые штампы достаточно часто проникают в другие стили, где они получают название «канцеляризмы».

Публицистический стиль, в зависимости от жанра, отбирает лексику как информативно точную, так и образную, с коннотативной семантикой, клишированную. Экспрессивность, речевая выразительность, метафоричность, образность, обращенность к читателю. Это достигается использованием:

слов и выражений, принадлежащих к «высокому», книжному стилю: труженики полей (вместо работники), сыны отечества (вместо сыновья);

сочетания «высокого», книжного стиля с разговорным стилем, просторечной и жаргонной лексикой: шумиха, возня, мочить ( в значении убивать), наезжать (в значении предъявлять претензии);

оценочной лексики: американская военщина;

В разговорном стиле можно выделить лексику двух групп: литературно-разговорная, употребляемая в разнообразных ситуациях и сферах устного общения, в том числе и официального, и разговорно-бытовая, имеющая сниженный характер в силу своей приватности, неофициальности. В словарях общей пометой для такой лексики служит «разговорное». В качестве эмоционально-экспрессивных используются такие, как «бранное», «ироническое», «ласкательное», «презрительное» и другие. Разговорно-бытовая лексика, кроме того, включает собственно просторечия и периферию просторечий – вульгаризмы. Лексические средства: конкретность частного признака, активность внутристилистической синонимии (плакать, рыдать, реветь); активность эмоциональных и эмоционально-оценочных характеристик, с преобладанием негативных, сниженных, переосмысленных окрасок (клянчить, слоняться); активность лексической метафоры, разграничение межстилевой и внутристилевой полисемии (загорать, дёргаться, бревно, зелёный).

Стиль художественной литературы. Одной из особенностей языка художественной литературы является использование тропов, т.е. употребление слова в переносном значении (индивидуализация речи, появление оценочного элемента – иронии, сочувствия, отрицания). Наиболее часто встречающиеся тропы:

1. Метафора – уподобление одного предмета или явления другому по сходству или контрасту (олицетворение (персонификация) – с гор побежали ручьи, ветер, ветер, ты могуч…; овеществление – гвозди бы делать из этих людей, в мире бы не было крепче гвоздей). Простая – сближение предметов или явлений по одному к.-н. общему признаку (нос корабля, ножка стола, закат пылает); Развёрнутая построенная на различных ассоциациях; Лексическая (мёртвая, окаменевшая, стёртая) – слово, в котором первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается (стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги).

2. Сравнение – сопоставление одного предмета с другим в прямой форме или в форме отрицания (то не ветер ветку клонит, не дубравушка шумит, то моё сердечко стонет, то моя душа болит). Простое и развёрнутое.

3. Эпитет – определение, придающее образность и эмоциональность, подчёркивающее один из признаков или впечатление (мёртвая тишина, чёрная тоска). Постоянные эпитетыдобрый молодец, красны девицы, слёзы горючие, море синее, поле чистое.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 583 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Б. Глагол и отглагольные формы | Стилистические ресурсы синтаксиса. | А. Строй простого предложения | Б. Сложное предложение | В. Другие синтаксические явления | Способы передачи чужой речи | Заглавие художественного текста: признаки, типы и функции | Ключевые слова художественного текста | Имя собственное в художественном тексте | Для эпоса. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Стилистические ресурсы русского языка| Метафоры

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)