Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стилистические ресурсы русского языка

Читайте также:
  1. II. Признаки, ресурсы и функции власти.
  2. XI. Рекомендуемые интернет – ресурсы
  3. Анализ сценария урока русского языка
  4. Белорусского Общества Красного Креста
  5. Библиографические ресурсы
  6. Борьба белорусского народа за социальное и национальное возрождение.
  7. В развитии татарского народно-разговорного языка можно наметить три известных нам исторических периода.

1. Синонимические средства. Синонимия и синонимы как термины имеют не всегда одинаковое у разных лингвистов толкование, однако для стилистики практикуется понимание синонимии как "совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т.д." [Ахманова]. Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп.

4. Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (от гр. semantikos - обозначающий) (молодость - юность, красный - багровый - алый).

5. Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) - проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) - молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул - ляпнул - брякнул - отколол - отмочил - выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая.

6. Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими. Например: И я пойду, пойду опять. Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься, - я ни за что теперь не засну (Л); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (Ес.) - все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить - стилистически нейтральное слово, блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться - просторечные, причем последнее грубое.

 

Стилистический аспект синонимии (наряду со стилистическими синонимами бывают также и смысловые, т.е. идеографические), по сути, – аспект экспрессивно-эмоциональных окрасок, которые могут быть выявлены на фоне нейтральной, неокрашенной, единицы, являющейся доминантой синонимического ряда. От одной и той же доминанты могут быть выстроены различные ряды – с понижением (прозаичностью, фамильярностью, огрублением) или с повышением (приподнятостью) стиля.

Так, для доминанты ЛИЦО имеем влево – понижение, вправо – повышение:

Харя – рожа –морда – ЛИЦО – лик

 

Кроме того, существуют варианты личина, личико, мордочка, мордашка, рожица, морда лица и др., которые могут создавать с доминантой свои ряды. Все эти стилистические различия обычно сопровождаются и смысловыми различиями (или оттенками смысловых различий).

Слова для вышеприведённого примера взяты из словаря, где они снабжены специальными стилистическими пометами, указующими на степень/вид окрашенности. Эти пометы (нейтр., разг.-простореч., офиц. и др.), обнаруженные в словаре, будут для нас понятны, однако самим нам не всегда удаётся определить принадлежность слова к тому или иному пласту лексики так же правильно, как это сделано в словаре. Это происходит потому, что мы делаем это 1) интуитивно, 2) не владея терминологией, 3) плохо представляя лексический состав нашего родного языка. Поэтому совершенно необходимо представить, из чего складывается лексический запас русского языка.

Прежде всего, выделим лексический состав литературного языка, т.е. языка общепонятного, общеупотребительного, который понимают и используют все русскоговорящие.

Литературный язык представлен, в первую очередь, нейтральной лексикой, т.е. преимущественно доминантами. В сравнении с ней, на её фоне (вслед за Ломоносовым) выделяем книжно-письменную ("высокий штиль") и устно-разговорную ("низкий штиль") лексику. Книжно-письменную можно представить в виде монолитного пласта, а можно дифференцировать на книжно-научную, книжно-публицистическую, книжно-официально-деловую и т.д. Устно-разговорная лексика может быть собственно-разговорной (с оттенком фамильярности) и просторечной (негрубое просторечие, допустимое в речи, и грубое просторечие, считающееся недопустимым).

Что касается просторечий, то они могут быть определены в сопоставлении с диалектной лексикой: диалектная лексика известна узкому кругу её носителей и употребляется, в основном, на определённой территории, то есть является необщеизвестной и необщеупотребительной. Использование её в коммуникативных целях за территорией распространения диалекта практически невозможно. Просторечная же лексика известна большой части русскоговорящих и широко употребительна. Допустимым является та негрубая просторечная лексика, которая имеет эмоционально-экспрессивную окраску (врать, орать), нежелательной – необладающая окраской или оценочностью: ихний, шибко и т.д. Грубая просторечная лексика (вульгаризмы) стилистически окрашена, но её употребление в литературном языке ограничено редкими исключениями с очень отчётливой стилистической мотивировкой (например, для речевой характеристики персонажа). К ней примыкают бранные слова.

Вне литературного языка имеются группы слов, которые также используются функциональными стилями. Входящая в эти группы лексика понятна не всем носителям русского языка и поэтому выведена за рамки языка литературного: это лексика территориально или социально ограниченная – диалектизмы, профессионализмы, термины и жаргонизмы.

Знакомиться с явлением стилистической синонимии на примере лексики. Отчётливее всего она видна в следующих случаях:

1) Лексика с переносным значением – средства словесной образности (лексические – тропы: эпитет, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и т.д.).

2) Стилистические окрашенные лексические единицы, т.е. эмоциональная и экспрессивная лексика, имеющая в языке постоянную стилистическую окраску.

3) Лексика ограниченного употребления (диалектизмы, просторечные слова, арготизмы, профессионализмы, неологизмы, архаизмы и др.), которая вне контекста не имеет постоянной стилистической окраски. Она несёт в обычных сферах общения номинативную функцию, а стилистическую окрашенность получает лишь в определённом контексте.

4) Фразеологизмы, которые более выразительны, чем синонимичное им слово или свободная конструкция.

2. Средства словесной образности. К средствам словесной образности относят прежде всего тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др., а также синтактико-поэтические фигуры: анафору, эпифору и др.

Тропы - явления лексико-семантические, это разные случаи употребления слова в переносном значении. Однако, как известно, не всякое переносное значение является для современного языкового сознания образным.

Например, под метафорой понимают слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства. Однако при этом обычно различают метафоры общеязыкового характера (стертые или окаменелые), метафоры, сохраняющие «свежесть», и метафоры собственно поэтические, которые отличаются индивидуальным характером.

Общеязыковые окаменелые метафоры со стершейся образностью (рукав реки, горлышко бутылки, подножие горы и т. п.) к средствам словесной образности не относятся.

Стилистическим средством этого рода являются метафоры широкого употребления, так сказать, с заранее готовой образностью, но не утратившие свежести (их образность ясно ощущается говорящими): золотая осень, серебро седины, алмазная прозрачность, горячая пора, металл в голосе, теплота встреч, дуб (о человеке). К ним относятся и так называемые народнопоэтические постоянные метафоры и метафорические эпитеты: лебедушка, голубушка (о женщине), соколик (о человеке), гроза (нечто устрашающее).

Однако, когда речь идет о собственно образных средствах, прежде всего имеются в виду случаи новой, оригинальной метафоризации, создающей яркие индивидуализированные образы, или случаи обновления, «освежения» различными способами общеязыковых метафор. Именно свежесть, новизна метафоры является одним из главных ее признаков как образного средства, характерного прежде всего для поэтической речи. Для создания неповторимой метафоры необходимо образное восприятие мира и особый талант. Однако, стремясь к выразительности и яркости речи, не только писатели создают метафоры. Удачные метафоры, а также образные эпитеты и сравнения можно встретить и в газетном очерке, и в научной статье, и в выступлении оратора, и в живом рассказе умелого собеседника.

При этом метафора соответствует некоторым требованиям. Она не должна быть надуманной, неестественной (когда сопоставляются признаки или понятия, вообще не сочетающиеся в жизни, в природе; вспомним, что метафора представляет собой скрытое сравнение). Она должна отвечать закономерностям языка. Следует помнить и о том, что метафора (как и другие образные средства) имеет свойство быстро «стираться» от частого употребления и превращаться в штамп, стандарт. Именно такой процесс- часто наблюдается в газетной речи, когда недавняя свежая метафора становится надоедливым шаблоном, утратившим всю свою былую образность (маяки производства, высокие рубежи, зеленая улица), или «терминологизируется» (голубой экран, черное золото).

Метафора, как и другие средства словесной образности, имеет неодинаковую функциональную активность в разных сферах общения. Как известно, основная область применения образных средств - художественная литература. Другой сферой довольно активного их употребления является публицистика, поскольку она призвана воздействовать не только на ум, но и на чувства читателей, а присущая ей пропагандистско-агитационная функция реализуется наиболее эффективно в условиях экспрессивной речи. Однако увлечение образными средствами, перенасыщение ими текста - явление нежелательное. Все зависит от конкретных условий коммуникации, прежде всего от темы, идеи, направленности, общей стилевой атмосферы текста, что в целом обусловлено единством формы и содержания.

Менее, чем указанным сферам, метафора свойственна научной речи. Это естественно, так как ученый оперирует понятиями и поэтому использует прямые номинативные значения слов, стремясь к точности, терминированности, однозначности выражения. Вместе с тем неверно было бы считать образность и эмоциональность выражения вообще несвойственными научной речи. Монотонность, серость, как верно отмечает Р. А. Будагов, нежелательны и недопустимы в научной речи.

Немало метафор и в области научной и специальной терминологии (шаг маятника, клапан сердца, корона солнца, усталость металла, карусель, головка, муфта), однако вследствие терминологичности, а следовательно, однозначной номинативности эти слова утрачивают образность.

В силу общей понятийности и точности научной речи к использованию в этой сфере образных средств, в особенности метафор, следует подходить осторожно. Здесь в процессе творчества лучше подыскать наиболее точный термин, чем использовать образ. Из истории научного стиля известно, что образность здесь нередко рождается как раз тогда, когда не найдено еще точного наименования, т. е. термина. А это свидетельствует о том, что не определилось еще ясно и само понятие.

Кроме того, научной речи более свойственно сравнение, чем метафора, поскольку оно - одна из форм логического понятийного мышления и способов его выражения.

Лишь в одной из сфер письменной речи средства словесной образности почти совсем неупотребительны. Это - деловая речь, поскольку здесь официальности, точности, безэмоциональности общения и терминированности выражения оказываются как бы противопоказанными образные средства. Лишь смешанным, «пограничным» жанрам (законодательно-публицистическим: ср. первые декреты Советской власти, обращения, праздничные приказы) и некоторой части деловой терминологии (например, синекдоха: официальное лицо, договаривающаяся сторона и т. д.) известны элементы образности, правда в последнем случае стершейся, так как она касается терминологии.

Употребительность образных средств в устно-разговорной речи зависит от индивидуальности общающихся, темы разговора и ситуации общения. Для этой сферы особенно характерна эмоциональность выражения, которая сказывается на свойствах образности. Здесь широко употребительна общеязыковая образность (что не исключает окказиональных метафор). Это связано с быстрой реактивностью устно-разговорной речи, ее спонтанностью, неподготовленностью.

Эпитет - слово, образно определяющее предмет или действие, подчеркивающее характерное их свойство, также наиболее употребительно в художественной речи, где оно выполняет эстетическую функцию. Эпитет нередко бывает метафорическим: В ущелье не проникал еще радостный луч молодого дня (Лермонтов); С медного открытого его лица стекал пот (Паустовский); Она улыбалась голубой детской улыбкой (Шолохов). Широко используются эпитеты и в публицистической речи, что обусловлено экспрессивной функцией публицистики: гигантское строительство, светлое будущее; гневный протест; ратные подвиги.

Иногда говорят об эпитетах в научной речи. Однако если под этим средством словесной образности понимать художественное определение с присущей ему эстетической функцией, то термин «эпитет» вряд ли применим к научной речи. Здесь лучше говорить просто об определениях, поскольку они преследуют не художественно-изобразительные цели, а логико-уточнительные, в крайнем случае - наглядность. Определения некоторых областей научной литературы на первый взгляд весьма образны, но они принципиально отличаются от художественных определений-эпитетов стремлением прежде всего точно и объективно характеризовать предмет. Основное их отличие от художественных определений в том, что они однозначны, в отличие от собственно эпитетов не допускают двуплановости. Примеры определений в научной речи: ...тонкие голубые иглы лазур-апатита (Ферсман); Ломонтит отличается розовым цветом, переходящим в кирпично-красный (он же); Флора, представляющая нам хрящеватые вилообразно ветвящиеся, желто-бурые, тесьмовидные формы (Тимирязев).

Другие средства словесной образности, например метонимия, синекдоха и др., также наиболее свойственны художественной речи.

Примеры метонимии как слова или выражения, переносное значение которых основано на внешней или внутренней связи (смежности) двух предметов или явлений: Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый (Крылов); А в двери - бушлаты, шинели, тулупы (Маяковский).

Синекдоха - это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления па другое по признаку количественного отношения между ними (часть вместо целого, ед. число вместо мн. числа или, наоборот, видовое название вместо родового или наоборот), например: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Лермонтов); Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин).

Перифраза (парафраза) - оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием его существенных признаков или указанием на его характерные черты,- широко используется, помимо художественной, в публицистической речи: корабль пустыни (верблюд); королева полей (кукуруза); царь зверей (лев).


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 1397 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: А. Именные формы | Б. Глагол и отглагольные формы | Стилистические ресурсы синтаксиса. | А. Строй простого предложения | Б. Сложное предложение | В. Другие синтаксические явления | Способы передачи чужой речи | Заглавие художественного текста: признаки, типы и функции | Ключевые слова художественного текста | Имя собственное в художественном тексте |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Для эпоса.| Стилистические функции синонимов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)