Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кормилица. О горе! Горький, горький, горький день

Читайте также:
  1. Кормилица
  2. Кормилица
  3. Кормилица

 

О горе! Горький, горький, горький день

Из всех, что в этой жизни я видала!

Ужасный день! О ненавистный день!

Чернее дня на свете не бывало!

О горький день! О горький день!

 

Парис

 

Обманут, разведен, сражен, убит!

Смерть гнусная, обманут я тобою!

Жестокая! Сразила ты меня!

Любовь моя! О жизнь моя! Но нет —

Не смерть, а лишь любовь и после смерти!

 

Капулетти

 

Поруган, оскорблен, казнен, убит!

Ужасное несчастье! Для чего ты

Пришло, – чтобы убить, убить наш праздник?

Дитя мое, дитя! Душа моя!

Ты больше не дитя мое! Мертва!

Увы, она мертва, и вместе с нею

Вся радость сердца умерла навек.

 

Брат Лоренцо

 

Довольно, постыдитесь! Вопли горя

Ведь не излечат горя! В милой деве

Имели долю вы – и небеса.

Но вся она теперь досталась небу,

Тем лучше для нее! Не в силах были

Свою вы долю удержать от смерти;

А небо сохранило часть свою:

Небесным счастьем это вы считали —

И плачете теперь, когда она

Возвышена превыше туч, до неба.

Вы плохо любите свое дитя,

Коль ропщете, ее блаженство видя.

В замужестве счастливее не та,

Что долго женщиной живет замужней:

Счастливей та, что рано умерла.

Отрите ваши слезы. Розмарином

Прекрасное ее усыпьте тело

И, как велит обычай, отнесите

Ее в наряде подвенечном в церковь.

Скорбь – свойство есть природное людей,

Но разум наш смеется лишь над ней.

 

Капулетти

 

Увы, наш праздник будет превращен

В обряд печальный пышных похорон.

Звон погребальный музыку заменит,

В поминки обратится брачный пир,

Ликующие гимны – в панихиду.

Венок венчальный – к трупу перейдет.

Все превращенье страшное претерпит!

 

Брат Лоренцо

 

Ступайте же, синьор, и вы, синьора,

И граф, и приготовьтесь проводить

Прекрасную усопшую в могилу.

Карает вас небес святая воля.

Пусть ропот ваш не прогневит их боле.

 

Капулетти с женой, Парис и брат Лоренцо уходят.

 

Первый музыкант

 

Что ж, флейты нам убрать, да и убраться?

 

Кормилица

 

Да, люди добрые, уж уберите:

Вы видите, какой плачевный случай.

(Уходит.)

Первый музыкант

 

Хоть и плачевный, заплатить нам надо.

 

Входит Пьетро.

 

Пьетро

 

Музыканты, ах, музыканты! Если вы хотите, чтоб я остался жив, – сыграйте вы мне «Радость сердца».

 

Первый музыкант

 

Почему «Радость сердца»?

 

Пьетро

 

Ах, музыканты! Потому, что мое сердце само наигрывает: «Как сердце печали полно!» Сыграйте-ка мне какую-нибудь развеселую песенку, вроде элегии, чтобы меня утешить.

 

Первый музыкант

 

Какие теперь песенки! Тут не до песенок.

 

Пьетро

 

Так вы не желаете?

 

Первый музыкант

 

Нет.

 

Пьетро

 

А я бы вам здорово отплатил.

 

Первый музыкант

 

Чем же бы ты это нам отплатил?



 

Пьетро

 

Разумеется, не деньгами, а тоже песенкой. И я ведь могу быть музыкантом.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Джульетта | Джульетта | Брат Лоренцо | Брат Лоренцо | Джульетта | Джульетта | Капулетти | Кормилица | Брат Лоренцо | Джульетта |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Второй слуга| Первый музыкант

mybiblioteka.su - 2015-2020 год. (0.019 сек.)