Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кормилица. Прекрасно, синьор

Читайте также:
  1. Кормилица
  2. Кормилица
  3. Кормилица

 

Прекрасно, синьор. Моя синьора – прелестнейшая девица. Господи, господи, когда она была еще малюткой несмышленой… Да, есть в городе один дворянин, некий Парис: он охотно бы подцепил ее, да она-то, голубушка моя, – ей приятнее жабу, настоящую жабу увидеть, чем его. Я иной раз подразню ее – скажу, что, мол, граф Парис – как раз для нее жених; так, верите ли, она, как услышит, так белей полотна станет. А что – «розмарин»23 и «Ромео» с одной буквы начинаются?

 

Ромео

 

Да, кормилица, с одной и той же буквы Р.

 

Кормилица

 

Ох, шутник! Рррр – это собачья буква… Нет, нет, я наверно знаю, что они с другой буквы начинаются, потому что она такие нежные стишки сочиняет про вас и про розмарин, что вам бы любо было послушать.

 

Ромео

 

Кланяйся же своей госпоже.

 

Кормилица

 

Тысячу раз поклонюсь.

 

Ромео уходит.

 

Пьетро!

 

Пьетро

 

Что угодно?

 

Кормилица

 

Пьетро, бери мой веер и ступай вперед.

 

Уходят.

СЦЕНА 5

Сад Капулетти.

Входит Джульетта.

 

Джульетта

 

Послала я кормилицу, как только

Пробило девять. Через полчаса

Она мне обещала возвратиться.

Быть может, не нашла его? Но нет!

Она хромая, а любви послами

Должны бы мысли быть, что в десять раз

Летят скорее солнечных лучей,

Когда они с холмов сгоняют сумрак.

Недаром быстролетные голубки

Всегда несут Венеры колесницу,

А крылья Купидона – легче ветра.

Достигло солнце самой высшей точки

В дневном пути; и с девяти до полдня

Три долгие часа прошли – ее ж

Все нет. О, если б знала страсть она

И молодая кровь бы в ней кипела,

Тогда она летала б точно мячик:

Мои слова к нему ее бросали б,

Его слова – ко мне.

Но старый человек – почти мертвец:

Тяжел, недвижен, бледен, как свинец.

Ах, вот она!

 

Входят кормилица и Пьетро.

 

Кормилица, голубка!

Ну что, видала? Отошли слугу.

 

Кормилица

 

Пьетро, жди у ворот.

 

Пьетро уходит.

 

Джульетта

 

Ну, дорогая, милая!… О боже!

Что ты глядишь так строго? Все равно,

Коль весть плоха, скажи ее с улыбкой;

Коль хороша, то музыки отрадной

Не порти мне, играя с мрачным видом.

 

Кормилица

 

Устала я, дай мне передохнуть.

Ох, косточки болят! Ну и прогулка!

 

Джульетта

 

Ах, отдала б тебе свои все кости

Охотно я за новости твои.

Но говори – скорей, прошу, скорее!

 

Кормилица

 

Куда спешить? Не можешь подождать?

Ты видишь – дух едва перевожу я?

 

Джульетта

 

Однако у тебя хватает духу,

Чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь.

Ведь объяснения твои длиннее,

Чем весть сама, с которой ты так медлишь.

Хорошая ль, дурная ль весть – ответь.

Скажи хоть это – и согласна ждать я.

Одно скажи – дурна иль хороша.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Синьора Капулетти | Меркуцио | Меркуцио | Капулетти | Джульетта | Меркуцио | Джульетта | Брат Лоренцо | Брат Лоренцо | Меркуцио |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Меркуцио| Меркуцио

mybiblioteka.su - 2015-2020 год. (0.007 сек.)