Читайте также:
|
|
Щелкнув в правой панели на названии текста, Вы увидите в открывшемся окне редактора перевода предварительно переведенный текст, разбитый на сегменты. Отредактируйте несколько первых абзацев. Результат Вашей правки будет сохранен в Вашей базе переводов и впоследствии будет автоматически использоваться (подставляться) при переводах следующих текстов.
а) Отредактировав 3-4 абзаца, раскрасьте (кнопка Вид à Настройка цветовой схемы) текст так, чтобы были выделены:
· отредактированные Вами фрагменты;
· переведенные с использованием ранних переводов человека;
· переведенные автоматически.
Рис. 7. Режим редактирования текста перевода
б) Включите панель инструментария (кнопка Показать инструментарий). Выберите в ней вкладку Поиск переводов, сделанных человеком и найдите на ней ранее сделанные людьми переводы слова load. Используйте сведения для своей правки.
в) Разбейте первый абзац текста (When you load…) на три сегмента (кнопка Правка – Разделение сегмента) следующим образом:
· When you load a document into Google Translator Toolkit,
· we divide your document into segments, usually sentences, headers, or bullets
· and pretranslate each segment.
Рис. 9. Изменение сегментирования документа
Сохраните перевод и выйдите из режима редактирования.
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 105 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Начало работы с Google Translator Toolkit | | | Сохранение результатов на ПК и в Google Documents |