Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Редактирование автоматического перевода

Читайте также:
  1. II. Ввод и редактирование данных
  2. Photoshop. Лабораторная работа №5 Редактирование фотографий.
  3. Авансовые платежи, платежи по открытому счету, банковскими переводами
  4. Алгоритм автоматического распараллеливания арифметических
  5. Б) СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ
  6. Базанова А. Е. Литературное редактирование: Учеб. пособие. — Ч. 1. — М.: Изд-во РУДН, 2006 — 105 с.
  7. Билет 30. Назначение цитаты в тексте журналистского произведения. Редактирование текста, содержащего цитаты.

 

Щелкнув в правой панели на названии текста, Вы увидите в открывшемся окне редактора перевода предварительно переведенный текст, разбитый на сегменты. Отредактируйте несколько первых абзацев. Результат Вашей правки будет сохранен в Вашей базе переводов и впоследствии будет автоматически использоваться (подставляться) при переводах следующих текстов.

 

а) Отредактировав 3-4 аб­за­ца, раскрасьте (кнопка Вид à На­строй­­ка цветовой схемы) текст так, чтобы были выделены:

· отредак­ти­ро­ван­ные Ва­ми фраг­мен­ты;

· пере­ве­денные с ис­поль­зо­ванием ран­них переводов человека;

· пере­веденные ав­то­ма­ти­чес­ки.

 

Рис. 7. Режим редактирования текста перевода

 

б) Включите панель инструментария (кнопка Показать инструментарий). Выберите в ней вкладку Поиск переводов, сделанных человеком и найдите на ней ранее сделанные людьми переводы слова load. Используйте сведения для своей правки.

в) Разбейте первый абзац текста (When you load…) на три сегмента (кнопка Правка – Разделение сегмента) следующим образом:

· When you load a document into Google Translator Toolkit,

· we divide your document into segments, usually sentences, headers, or bullets

· and pretranslate each segment.

 

Рис. 9. Изменение сегментирования документа

 

Сохраните перевод и выйдите из режима редактирования.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 105 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Життя в містах | Місто проблеми | Майбутнє міста |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Начало работы с Google Translator Toolkit| Сохранение результатов на ПК и в Google Documents

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)