Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Latin Roots

Читайте также:
  1. A. Ways of Translating the For-to-lnf initive Constructions
  2. B) Latin Influence on the Old English Vocabulary.
  3. DECRIPTIVE AND ANTONYMIC TRANSLATING
  4. Descriptive Translating of Idiomatic and Set Expressions
  5. Descriptive Translating of Idiomatic and Set Expres­sions
  6. Dictionary of Greek and Latin Roots
  7. Examples of Translating Newspaper Clichés

Root is the core of a word – stable and unchangeable in terms of meaning, and affixes add some shadow of meaning but do not influence the meaning of a root or change radically the meaning of the whole word, therefore the meaning of the whole word is highly predictable and can be deducted in a descriptive way, if the exact translation is unknown.

English words are coined of morphemes, combined in a variety of ways. Sometimes they are borrowed ready-made, sometimes created for specific purposes as in scientific-technical terminology. The most important task for any interpreter/translator is to be able to understand and explain the meanings of the most frequently used roots in combination with affixes. Understanding the meaning of a root as a main informative part of a word (lexical core of a word) is extremely helpful for understanding the whole word in general. Both in classical languages and English each root is normally assigned one interpretation, which is strictly reserved for it. Once the root has merged with morpheme and formed a word, its interpretation shifts due to the meaning of a morpheme. The words which seem absolutely unrelated, meaningless or heterogeneous appear related by common morphemes, meaningful and uniform. They do not require meaningless and useless cramming. Students start feeling the words and apprehend them as familiar to them. The language as a whole gets closer as its words make more sense.

As soon as the students learn main affixes and roots it proves expedient to give them certain tasks on constructing the words giving them definitions Ukrainian first then in English and they were giving ready-made words:

 

Акт, ект – діяти

Дез- акт -ив-ація – дія з відхилення дієвості

Транз- акція – опосередкована дія

Контр- акт – протидія

Де-ф- ект – відхилення від потрібної дії

Вен – іти

Вен -тил-яція – забезпечене проходження (повітря)

А- ван -с – до проходження

Ад- вен -тист – той, хто чекає пришестя

Кон- вен -ція – спільна хода до чогось

 

Students should be paid attention to the fact roots may have different vowels. In old languages as a rule consonants were fixed in writing not vowels – this we find now in the Arabic and Hebrew languages – vowels are not indicated in a written form, because they are unstable and changeable: м о л о ко – м а л а ко – мл е ко- m i lk, but the combination of consonants mlk is stable.

Вар, вер – міняти

Вер -сія – видозміна

Вар -іант – результат видозміни

Ди- вер -сія – відхилення від потрібної дії

Кон- вер -сія – спільна (супутня) версія

Кон- вер -т – предмет супутньої версії

Ре- вер -с – перезміна напрямку

Ві – бачити

Ві -део – те, що бачать

Ві -за- ві – двоє, які дивляться один на одного

А- ві -зо – зроблене очевидним

Де- ві -з – виділене для огляду

Ди- ві -зія – окремо видне (виділене)

Ди- ві -денд – результат виділення

Про- ві -зія – передбачене

Ре- ві -зія – переоглядання

Теле- ві -зор – пристрій для далекобачення

Scrip (L.), graph (Gr.) – write

 

De- scrip -tor – from written

Manu- script – written by hand

Trans- cript -ion – rewriting

Graph – element of symbolic description

Graph -ite – substance for writing

Graph ics – writing about functional dependence

Auto- graph – self writing

Bio graphy – writing about life

Mono- graph – writing about one topic

Ortho- graphy – correct, right writing

Oscillo- graph – the device to write in the deviations

Para- graph – written alongside, nearby

Para-llelo- gram – outlined by parallel lines

Poly- graphy – polywriting (press)

Photo- graphy – lightwriting

Epi-graph – above the written

Grad – to walk step by step, pace, крокувати

Grad -ation – дія покрокового розміщення

A- ggres -sion – наступ

Des-inte- gra -tion – покрокове розчленування

In- gred -ient – елемент, що входить до складу

Inte- gral – між кроками (заповнення проміжків)

Con- gress – спільне крокування

Pro- gress – крокування до цілі (поступ)

Re- gress – зворотне крокування

Gno, on – to know, denote, designate (знати, означувати)

 

A- gno -sticism – заперечення можливості пізнання

Dia- gno -sis – через знання

I- gno -re – наче не знати

Pro- gno -sis – передбачення на основі знань

Si- gna -l – співзнак

a-ssi -gn -ation – до означення

Agro- no -mist – полезнавець

A- no -maly – відхилення від знаного

Hyp- no -sis – підсвідомість (підзнання)

Eco- nom -ics – домознавство

Ergo- nom -ics – знання, як треба робити

An- on -ym – безіменний (неозначений)

Ant- on -ym – протизначний

Pseudo- nym – означений замість

Gen – beget, give life, give birth

Gen -esis – породження

Gen -eral – родоначальник

Gen -ius – вроджений

Gen -itals – породжувальні (статеві) органи

Hetero- gen -ic – різнорідний

De- gen -erate – виродок

Gen -tleman – добре вроджений

En- gin -eer – той, хто породжує

Conver- gen -ce – породження спільного варіанту

Exo(endo)- gen -ous – зовнішнього (внутрішнього) породження

Duc, duct – вести

 

Aque- duct – водовід

Via- duct – шляховід

De- duc -tion – відведення від (виведення)

In- duc -tion – здатність наводити

Con duc -tor – супровідник

Pro duc -tion – проведення (робіт)

Pro duc er – провідник роботи

Re pro duc er – перепровідник (повторювач)

Jec – кидати

 

Pro- jec -tor – прокидач крізь

In- jec -tion – вкидання

Ob- jec -tive – пристрій відкинутої дії

Sub- ject – той, на кого відкидає об’єкт (підоб’єкт)

Clam – гукати

 

De- cla -ration – виголошення

Pro- clam -ation – проголошення

Re- clam -ation – переоголошення

Cred – вірити

Cred -it – довіра

Cred -o – вірю

A- ccred -itation – дія з вираження довіри

Dis- cred -it – дія з викликання недовіри

Cred -itor – той, хто довіряє

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 166 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Помилки перекладачів повертають до життя мертвих | TOPIC 4. GRAMMATICAL, LEXICAL AND STYLISTIC PROBLEMS OF SCIENTIFIC-TECHNICAL TRANSLATION | Grammatical difficulties of scientific-technical translation | Grammatical Transformations in Scientific-technical Translation | Machine Translation | Classification of Translation Units | Level of Intonation | Translation on the Level of Phonemes/Graphemes | Hickory, dickory, dock! | Morpheme as a Unit of Translation |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Some Insights into How to Become Word-conscious| Dictionary of Greek and Latin Roots

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)