Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

при участии издательства Г уманитарного университета 27 страница



Оркестр 2 FI. (2-я также Pice.), 2 Ob. (2-й также С. ingl.), 2 Cl., Fag., 2 Cor,, Archi. Basso continuo Место и время действия Дом Дормона около Парижа, начало XIX века

Содержание

Тайно обвенчавшаяся с Дорвилем против воли опе­куна Джулия в беспокойстве. Ей не терпится спро­вадит ь слугу, чтобы встретиться с прячущимся му­жем. 14 уж совсем некстати приходит кузина. Вме­сте с Джермапо она сообщает Джулии, чт о опекун немедленно зовет ее к себе. Встретившись нако­нец с взволнованным мужем, Джулия узнает важ­ную новость: прибывает Бланзак, которого Дор- мон прочит в мужья воспитаннице. У Джулии со­зревает чудный план. А пока она предлагает люби­мому уйти через балкон с помощью лестницы из шелковых лоскутков, чтобы вернуться к ней тем же путем в полночь. Сердитый опекун заявляет Джулии о приезде Бланзака. Замыслив свести по­корителя женщин Бланзака е Лючилдой, она реша­ет привлечь к своей интриге Джермапо, Трепет­ное сердце слуги, не сразу понимающего планы

хозяйки, отзывается на просьбу. Входят Дормон и Бланзак, которого расстроенный Дорвиль пыта­ется отговорить от его намерения: он Джулии не нужен. Уязвленный сердцеед возражает Дорвилю. что обольстит ее. Вскоре нервничающий муж и спрятавшийся Джермапо получают возможность незаметно наблюдать за обаятельным повесой, с которым Джулия флиртует для виду: она хочет выведать, достоин ли Бланзак Лючиллы. Высунув­шийся из укрытия простак Джермано обостряе т си­туацию: обнаружив соперника, Бланзак зовет Дор- виля. Все крайне растерянны. Дорвиль не может сдержать ревности. Джулия перестает владеть си­туацией, а Бланзак поражен причудами э того дома. Выход один: выместить все на бестактном Джер­мано. Когда появляется Лючилла, разошедшийся Бланзак уже не в силах остановиться и обольщает кузину. Вечер. Джермано приглашает Бланзака в салон. Джулия страдает из-за ревности Дорвиля, мечтая о ночном свидании. Невольный свидетель ее переживаний Джермано уверен, что балконный возлюбленный — Бланзак. Выпив, незадачливый слуга сообщает возбужденному от бесконечных успехов ловеласу о ждущем его в полночь приклю­чении. Тому уже не нужна Лючилла, с которой Джермано также делится своим открытием. Рас­строенная Лючилла и слуга решают незаметно про­следить за веем, В полночь томящаяся Джулия сбра­сывает шелковую лестницу и обнимает любимого. Увы, после первых признаний они вдруг слышат торжествующий голос Бланзака: предвкушая побе­ду, он взбирается по лестнице, Джулия умоляет спрятаться ревнивого мужа и пытается избавиться от все более нетерпеливого поклонника, который, в свою очередь, вынужден скрыться от внезапно поднявшегося по той же лестнице опекуна, В яро­сти Дормон заставляет всех выйти из укрытий. Все в шоке. Джулия и Дорвиль вынуждены раскрыть свою тайну. Однако находчивый Бланзак тут же предлагает руку и сердце очаровательной Лючилле. К общему удовольствию опекуну ничего не оста­ется, как благословить обе пары.



Комментарий

■Шелковая лестница» ведет к комическим шедеврам Россини. Чудное эхо ‘-Тайного брака- Чимарозы (1792) пленяет утерянной впоследствии романтизмом

беспечностью и не лишенным иронии легким ды­ханием галантного пека. Чарующая констатация игры, спонтанности жизни, где происшествие и обманы—лишь счастливый повод насталит ься гар­монией. Букет ее нежных и чувственных топов со­ставлен умелым садовником. Мечтательность (ария ожидания Джулии) инкрустирует матовыми тона­ми сверкающую интригу с ее кульминациями (■■квартет недоразумения' и финал), а великолеп­ная увертюра обобщает действие с его динамикой, ритмическими взрывами и волнующе свежей мело­дикой. Эта -дьявольская веселость-, где Россини -соединил все странности и причуды-, побудила со­временников увидеть в опере -нечто волшебное, что внезапно возбуждает публику и вынуждает ее аплодировать-- (Стендаль).

Воплощение

После венецианской премьеры и ряда пост. (1823, Барселона-1825, Лиссабон и др.) основательно за­быта. Возрождена во 2-й половине XX века: Фло­ренция (1952), Милан (1961. Пиккола Скала). Швет- штнген (19б5), Париж (1988, Т-р Елисейских Полей; Джулия — Гасдиа). Выделяется пост, на фестивале Россини [I Пезаро (1988, Комунале. Болонья, Фер­ро; Серра. Дорвиль— Маттеуппи. Лючилла — Бар­толи) и Шветпингене (1989. Опера Кельна. Джель- мегги, Хампе; Серра, Кюблер).

В последние годы Бремен, Пассау. На рубеже веков — Бад-Вильдбал (1999). Пезаро (2000, Дзедла: Норберг-ШудыТ), Москва (Камерный муз. т-р),

В начале XXI пека — Реджо-Эмилия (2001. Деэперн). Аудио 1962 Шути (Джулня)’КАЕ Рим, <l>eppapa*RCA.' 1988 Серра (Джулия). Ыаггеуцин (Дорвиль). Бартоли

(Лычш|да)‘Ко:.1унале. Болонья. <t>eppo*Ricorcli 2 CD' 199- Рннгхольц (Джулия!. Варгас (Дорвиль). Корбелли (Джермапо)'Английский камерный орк., Виотти*

С)а\cs ■ Helikon 2 CD,

Видео 1989 Серра (Джулия), Кюблер (Дорвиль;, Корбелли (ДжерманоУШветшшген. Джельметти. Хампе*Тек1ес.

Время звучания Около 1 ч 30 мин.

шелковая лестница

Камерный

музыкальный театр Москва 2000

LA PIETRA DEL PARAGONE

Джоаккино Россини

ПРОБНЫЙ КАМЕНЬ Постановка и сценография — Пьер Луиджи Пицци Пезаро 2002

Mclodramma gioeoso в 2 д.

Либр.: Луиджи Романелли (итал.)

Изд.: UV

Первая постановка 26 сен тября 1812,

Ла Скала, Милан

Персонажи Маркиза Клариче, молодая вдова (А); баронесса Аспазия (С); донна Фульвия (С); граф Аздрубале (Б); кавалер Джокопдо, поэт (Т); Пакувио, неизвестный поэт (Б); Макробио, журналист (Б); Фабрипио, мажордом (Б).

Хор: садовники, гости, охотники, солдаты Оркестр 2 FI. (2-я также Pice.). 2 Ob.. 2 Cl., 2 Fag.,

2 Cor., 2 Tr-be, Tr-ne basso, Timp.. Percussioni. Archi. Basso continuo

Место и время действия Палаццо Аздрубале вблизи Рима, начало XIX века

Содержание

I д. В дворцовом саду граф Аздрубале устраивает изысканный прием. Многочисленные гости восхи­щены вкусом и обаянием хозяина. Среди других блестящих дам граф предпочитает маркизу Клари­че, но опасается быть любимым только за богатство. К тому же в ходе остроумной светской болтовни выясняется, что у Аздрубале есть соперник — его

друг, пылкий поэт Джокопдо. Желая проверить чувства Клариче (ее нечаянное признание он под­слушивает в саду), граф вместе с верным Фабрк- цио придумывает ход: внезапно исчезнуть и воз­вратиться под видом турецкого торговца — кре­дитора Аздрубале. Турок предъявляет вексель, под­писанный отцом графа и признанный Фабрипио подлинным, на огромную сумму и требует уплаты долга, грозя разорением. Присутст вующие в страш­ном смятении Больше всех за Аздрубале пережи­вает Клариче, но друзья решают спасти его от банк­ротства. II д. Аздрубале вновь приглашает всех к себе, извинившись за розыгрыш. Гроза мешает пойти на охоту'. Макробио, объяснившегося с Кла­риче, вызывает на дуэль Джокондо. а заодно и граф, оскорбленный его пасквилем в газете о своих зло­ключениях. Это слишком для трусливого журнали­ста. и дело кончается ничем. Очаровательная мар­киза, боясь подозрений в корысти, решает испы­тать Аздрубале. Она предстает перед графом под видом гусарского капитана — брата-близнеца Кла­риче. разыскивающего свою пропавшую сестру. Не выдержав. Аздрубале рассказывает мнимому брату о своей безумной любви и получает, к обще­му счастью, признание открывшейся Клариче.


Комментарий

«Пробный камень» — настоящая опера giocoso в от­личие от венецианских фарсов Россини («Брачный вексель». 1810. -Шелковая лестница*. 1812 и др.). Сте­реотипы фарса с переодеваниями и проверками не исчезают, но уступают более рафинированным по­ложениям. Чего только стоит каватина Клариче (одно из первых контральто-буфф — прообраз зна­менитых россиниевских героинь), когда в ответ на сомнения: «О Боже, он мне скажет: ‘'Не люблю"— притаившийся в рощице граф. имитируя эхо, отве­чает: «Люблю*. Герои выясняют свои отнюдь не хо­дульные чувства (редкий случай: герой-любов- ник — бас) на фоне ироничной картины современ­ных нравов (дуэт поэта и циника-журналиста в I д., дуэт и терцет на дуэли во II д., образ сплетни- ка-интригана Пакувио и др.). Все это, как и блестя­щий финал I д., позволило Стендалю говорить

о шедевре Россини. Элегантный стиль -Пробного камня* предшествует вершинам meloclramma gio­coso Россини — «Итальянка в Алжире- (1813) и «Зо­лушка- (1817).

Воплощение

Невероятный успех миланской премьеры (Клари­че — Марколини, Аздрубале — Галли) сделал Рос­сини знаменитым. «Пробный камень- прошел

53 раза (такого еще не было в истории Ла Скала), после чего — ряд других премьер, в т. ч.: Мюнхен

(1817), Вена (1821). Впервые в России — Москва (1823, т-р Апраксина, итал. труппа). Возрожден во 2-й половине XX века: Флоренция (1952), Ла Скала

(1959). Гамбург (1963. в обоих случаях ред. и ре­жиссура Реннерта) и др. Среди редких пост, выде­ляется болонская (1986, Северини; Дюпюи, Ачай- мо, Джокондо — Маттеуцци, Макробио — Дара, Аспазия — Бандителли, Фульвия — Антоначчи, Пакувио — Корбелли).

В последние годы Гамбург (Алея-театр).

В начале XXI века триумф на феп июле Россини в Бад-Вильдбаде (2001. А. Де Марки), Франкфурт-на- Майне (Камерная Опера) и блестящий спектакль в Пезаро (2002. Рицци. Пицци), где выделяется дуэт Опришану (Клариче) и М. Винко (Аздрубале).

Аудио 1959 Когалто (Клариче). И. Винко (Аздрубале). Капекки (Макробио)*Ла Скала, CamioHbo'Fonit Cetra7 1992 Мюллер-Молинари (Клариче), Скальтрити (Аздрубале)*Сатега1а Musicale, Дездери*Кио\о Era 2 CD 1993 Мингардо (Клариче), Спаньолн (Азлрубале), Маттеуцци (Джокондо)*Симф. орк., Грац, Апреа* Bongiovanni 2 CD/2001 Бьенковска (Клариче)* Бад-Вильдбад, Чешские камерные солисты, Брно,

А. Де MapKn‘Na.\os 3 CD.

Время звучания Около 2 ч 15 мин.

own \ (1 \SSU -V ^

Ш1ЧММ

2001

IL SIGNOR BRUSCHINO OSSIA IL FIGLIO PER AZZARDO

Джоаккино Россини

СИНЬОР БРУСКИИО Камерная Опера Вена 1992

Фарс giocoso в 1 д.

Либр.: Джузеппе Мария Фоппа (итал.)

Изд.: Ricordi

Первая постановка 27 января 1813, т-р Сан Mouse. Венеция

Персонажи Гауденцио, опекун (Б); София, его воспитанника (С); Врускино-отеп (IV); Брускино-сын (Т); Флорвиль. возлюбленный Софии (Т); Комиссар полиции (Б); Филиберто, ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ (li); Марианна, горничная (Мс); слуги Гауденпио (IIP) Оркесгр F1.. 2 ОЬ., С. ingl.. 2 CL. Fag., 2 Cor., Archi, Basso continuo

Место и время действия Замок Гауденцио. 1800 Содержание

Флорвиль приходите замок увидеться с возлюблен­ной и просить у опекуна ее руки. Расстроенная Со­фия сообщает, что ее собираются выдать замуж за сына некоего синьора Брускино. Не уснев опомнить­ся, Флорвиль сталкивается с Филиберто. рассказы­вающим важную новость: по пути в замок молодой Брускино остановился в его гостинице, прокутил все и залез в долги, о чем написал отцу в покаянном письме. Филиберто запер должника на чердаке и, взяв письмо, отправился к Гауденпио в надежде на компенсацию за его будущего зятя. В обмен на письмо и обещание не выпускать пока кутилу Фи­либерто получает часть денег от Флорпиля (тот

Ж

представляется кузеном шалопая) и уходит. Появив­шийся Гауденцио философствует о том, что весь мир — театр, где действует вечно неудовлетворен­ное человечество. Подтверждая его правоте, горнич­ная Марианна по поручению Флорпиля передает сво­ему хозяину подложное письмо с портретом Флор- виля, в котором друг Гауденцио — старый Бруски­но — прост немедленно арестовать непутевого сына. Когда слуги приводя г -сына», он просит у Гау­денцио прощения и передает ему подлинное письмо к отцу. Тронутый искренностью шаловливой юно­сти, Гауденпио хочет просить приятеля об отцов­ском снисхождении, как вдруг появляется сам Брус­кино. Он задыхается от жары и пе желает видеть сына. Тем более он отказывается признать его во Флорвиле, который ловко объясняет это излишней строгостью отца. Приходится вызвать полицию. Пока же искусная София пытается обработать ста­рика Брускино. Приходит комиссар полиции, кото­рый тоже получил письмо от кугилы-сына с прось­бой защит ить его от гнева сурового родителя. Срав­нив почерк в обоих письмах, комиссар выноси т вер­дикт: подлинный сын — Флорвиль, с чем Брускино, который считает себя еше в своем уме, никак не со­гласен. Последнюю надежду отчаявшегося отца раз­рушает Филиберто, пришедший забрать остаток долга. Когда его просят найти должника, он тут же указывает на не отдавшего всю сумму Флорвиля. Сле­довательно, этот юноша, к изумлению самого Фи­либерто и ужасу Брускино. не может не быть его сыном. Несчастный старик молит тиранов о поща­де. Все уходят, оставляя его вдвоем с Филиберто. от которого он узнает, ч то родной сын все еще томит­ся в гостинице и его надо вызволять. Тем временем проказница София с удовольствием выслушивает лекцию о браке от опекуна, стремящегося побыст­рей закончить дело. Раздосадованный Брускино жаждет' проучить Гауденпио: он признает Флорви­ля сыном и дает согласие на его брак. В этот момент Филиберто приводил' раскаявшегося молодого Брус­кино, а Флорвиль жаждет назвать отцом Гауденцио. Опекун в ярости, но вскоре присоединяется к об­щему прославлению любви.

Комментарий

■Синьор Брускино- — последний и один из луч­ших фарсов в пылкой венецианской серии юного

Россини (пять опер). Стремительный полет жизни к любви усиливается забавными препятствиями и очарова тельными недоразумениями. Способность Россини создавать и разрешать замысловатые комбинации удивительна. Истинное наслаждение несу т увертюра со знаменитыми ударами смычков по пультам и драматургическое крещендо ансамб­лей: дуэты Флорвиля и Филиберто, Софии и Гау- денпио, терцет Флорвиля. Брускино и Гауденцио, предфинальный квартет Софии, Флорвиля, Брус- кино и Гауденцио, -сексте! одурачивания - Бруски­но и финальный септет. В конце жизни компо­зитор говорил, что -счастлив, написав этот грех юности--.

Воплощение

После премьеры в Венеции редкие поп.: Милан (1844). Берлин (1862). Возрождена в XX веке (1932, Мет). Новый импульс — Пезаро (1985), Болонья (1988. Бениш-i, Р. Де Симоне; Гауденцио — Прати- ко. Брускино-отец — Дездери, Флорвиль — Химе­нес). Шветцинген (1989, Онера Кельна. Джельмет- ти, Хамне: Корбелди, Ринальди. Кюблер) и Вена (1992. Камерная Опера, Милков).

В последние годы Пезаро (Р. Де Силоне:

София — Э. Мей). В начале XXI века — Реджо-Эмилия (2001. Дездери).

Аудио 1951 Брускантини (Гауденцио). Пони (София^А!, Милан, Джулини’Уоее 1988 Дара (Гауденцио), Ринальди (Брускино-отец), Девиа (София)*КА1 Турин. Pei-merni’Ricordi 2 CD-1988 Пратико (Гасденнио). Де Каролис (Брускино). Каноничи (Флорвиль)‘Фпларм. орк.. Турин. Висли* Clares 2 CD. 1991 Рэми (Гауденцио), Дездери (Брускино-отеп). Лопардо (Флорвиль). Бэттл (София). Пертузи (Филиберто)*Ант;шйский камерный орк., MapiiH'DG CD.

Видео 1989 Корбелли (Гауденцио). Ринальди (Брускипо-отеи). Кюблер (Флорвпль)*Швстш1нген, Джельметти. Xa.Miie’Teklec.

Время звучания Около 1 ч 25 мин.

СИНЬОР ЪРускино

Постановка — Михаэль Хампе Шветцинген 1989

п.3(ш ашшй)

KATHLEEN SAMUfL BATTLE RAMEY

,Ы.

19 91

TANCREDI

Джоаккино Россини

ТАНКРЕД Танкред — А'жудшппш Паста

Героическая мелодрама (melodramma eroico) в 2 д. Либр.: Гаэтано Росси (итал.) по одноименной трагедии (1760) Вольтера Изд.: Ricordi

Первая постановка 6 февраля 1813, Ла Фениче, Венеция (1-ред.); 1813. Феррара (2-я ред. в данной статье)

Персонажи Арджирио (Т); Аменаида, его дочь (С); Танкред, рыцарь (А); Орбалзапо, правитель Сиракуз (Б); Изаура, наперсница Аменаиды (Мс); Роджьеро, оруженосец Танкреда (А). Хор: рыцари, дворяне, оруженосцы, парод, сарацины Оркестр 2 FI. (1-я также Picc.), 2 ОЬ., С. ingl., 2 Cl,,

2 Pag., 2 Cor., 2 Tr-be, Timp.. Banda turca, Archi, Basso continuo

Место и время действия Сицилия. Сиракузы, 1003

Содержание

I д. Враждующие много лет' знатные семейства Ар­джирио и Орбадзано примиряются на празднике в честь победы над сарацинами. Но Орбадзано — правитель Сиракуз — ненавидит другого против­ника— Танкреда, покинувшего родину: изменник должен умереть! Чтобы скрепить мир, Арджирио

ТАНКРЕД

Цюрихская Опера 1996

обещает бывшему врагу руку Аменаиды, о чьей любви с Танкредом знает только Изаура. Год на­зад влюбленные были помолвлены с благослове­ния умирающей матери Аменаиды. Изгнанник Танкред тайно — как неизвестный воин — воз­вращается на Сицилию для участ ия в сражении под Сиракузами. Он переполнен патриотическими чувствами и трепетным ожиданием встречи с лю­бимой. Рыцарь неожиданно становится свидете­лем ее спора из-за Орбадзано с отцом. Арджирио угрожает дочери смертью Танкреда и напомина­ет ей о долге перед родиной и отцом. Когда Ард­жирио уходит, Танкред в отчаянии упрекает де­вушку в измене, но она клянется в верности и любви. На свадебном торжестве неузнанный Танкред просит сенат и Арджирио разрешить ему участвовать в сражении: он жаждет смерти. Аме­наида отказывается от брака и вызывает' страш­ную месть Орбадзано — обвинение в измене Оте­честву. Он уверен: в перехваченном письме де­вушка просит предводителя сарацин Соламира

о помощи (письмо адресовано Танкреду, но его имя в целях конспирации заменено). Опасаясь за любимого, Аменаида не может открыть правду, и на несчастную падает ярость сицилийцев, тре­бующих ее смерти. Едва избежав расправы, она оказывается в тюрьме. II д. Сенат приговаривает Аменаиду к смерти, о чем Орбадзано сообщает Изауре и Арджирио. Сердце отца разрывается между любовью к дочери и Родине. Он уверен, что Соламир — соблазнитель Аменаиды, и хочет убить его. В ожидании конца Аменаида в темнице горестно оплакивает судьбу. Орбадзано собира­ется вести ее на казнь, но остановлен переоде­тым Танкредом. Рыцарь, вступаясь за честь девуш­ки, вызывает Орбадзано на поединок и сражает злодея. Арджирио проникается пылкой отвагой Танкреда. Трубы призывают вступить в бой с са­рацинами. Освобожденная Аменаида молит Бога

о помощи в битве Танкреда с Соламиром. Вскоре ликующий хор возвещает: сарацины разбиты. Однако вернувшийся с триумфом Танкред из-за письма не верит Аменаиде и уходит искать смер­ти. Недалеко от кратера Этны Аменаида с отцом находят измученного Танкреда, который в отчая­нии присоединяется к рыцарям для решающей битвы. Арджирио приносит дочери ужасную весть:

герой смертельно ранен. Умирая, он узнает прав­ду о невинности Аменаиды и просит Арджирио соединить их.

Комментарий

Ранний взлет Россини -Танкред» — драгоценная попытка продолжить в XIX веке жизнь оперы- seria, которая с 1800 обозначается melodramma serio (вершина —Семирамида-. 1823)..Отныне все части композиции (сольные, ансамблевые, хоро­вые) должны отражать не только драматические моменты и аффекты, но весь драматический про­цесс» (3. Дёринг, С. Хенце-Дёринг). Обмен аффек­тами становится результатом развития. Отсюда ремарки:.сиена и ария- (например, сцена и выход­ная ария Танкреда в I д.) или -хор, сцена и ария-. Есть дне версии оперы с разными финалами: сча­стливым (1-я, венецианская ред.) и трагическим, как у Вольтера (2-я, феррарская). Но возвышен­ные формы -Танкреда- основаны не только на сюжете. Он повод для излияния прозрачной и строгой красоты. Здесь -“идеальное" в сочетании с “выразительным" прокладывает путь к благород­ному, простому, фиоритурному и страстному пе­нию- (Россини). Героика в духе Рисорлжименто и страдания окрашены нежностью — не только кантилены, но и фиоритур, долго длящих это состояние (знаменитая выходная ария Танкреда в I д., квартет и квинтет финала I д., сцена и кава­тина Аменаиды во II д., дуэты Танкреда и Арджи­рио, Танкреда и Аменаиды, финал II д. и др.). Но­вый стиль -Танкреда- намечает тенденции вплоть до Верди (выходная ария героя, типы композиции, сюжета, драматургам и т. п.). Оглушительный успех Россини в серьезном жанре, где традиция — в предчувствии романтизма — тонко препариро­вана, подсказал Карпани дискуссионную форму­лу: «В "Танкреде’7 все не ново, но ново — все*. -Тан- кред* — начало нового этапа оперы, а -индивиду­альный стиль Россини становится стилем направ­ления* (3. Дёринг, С. Хенце-Дёринг).

Воплощение

Триумф на многих итальянских и европейских сце­нах вплоть до середины XIX века (лучшая испол­нительница Танкреда — Паста). Впервые в Рос­сии — Москва (1822, т-р Апраксина, итал. труппа/ 1825, Большой т-р), Петербург (1839: Петрова- Воробьева). Возрожден во 2-й половине XX века: Флоренция (1952, Серафин; Симионато). Новый им­пульс—трактовки Хорн (1977, Хьюстои/1981, Экс- ан-Прованс и Венеция/1989. Чикаго), Валентини- Террани (1982, Пезаро) и Оттер (1990, Женева).

Интересная попытка сопоставить обе версии в танкред Шветцингене (1992. Джельметти. Пицци; Манка Постановка

u, и сценография —

ДИ пИССа). Пьер Луиджи Пигщи

В последние годы Берлин (Штаатсопер. обе Пезаро 1999

версии, Луизи; Танкрел — Ковальски/Кульман,'

Подлесь). Винтертур (Цюрихская Опера). На рубеже веков спектакли Пицци в JIa Скала (Гатги; Д'Интшю/

Подлесь) и Пезаро (1999, Джельметти: звезда belcanto Барчеллона, Аменаида — Такова, Арджирио —

Филнаюяи) выделяют культурный образ классицизма в манере красивой статики Энгра. В начале XXI века —

Марсель (2001. Аллеманди; Барчеллона), Бал-Вильбад (конц. иен., Коэн; Бьенковска), Ла Корунья Шзедда,

Пицци; Барчеллона).

Аудио 1968 Рейнольдс (Танкред)*R.AI. Милан, М. Росси*

MRF/1977 Хорн (Танкред), М. Ринальди (Аменаиаа),

Заккария (Орбадзано)*Римская Опера, Ферро*А\\\А;

1978 Коссол о (Танкред), Куберли (Аменаила).

Гюзелеп (Орбадзано)*Саре11а Coloniensis. Oeppo’Italia/

1984 Хорн (Танкред), Куберли (Амепаида), Заккария (ОрбадзаноРЛа Феииче, Вайкерт*5опу 3 CD/1994 Подлесь (Танкред), По (Аменаи/кО'СоНеушт Instiiimeniale.

Брюгге, A3e;iaa*Naxos 2 СГ) (сокр.)Т995 Казарова (Танкрел), Э. Мей (Аменаида). Варгас (Арджирио)’Орк. радио, Мюнхен, Р. Аббадо*ЯСА 3 CD.

Видео 1992 Манка ди Нисса (Танкред), Байо (Аменаида), Хименес (Арджирио), Д'Арканджело (Орбалзано)*Щветцинген, Джельметти. Пгщци’Ю.

Время звучания Около 3 ч 20 мин.

L'lTALIANA IN ALGERI

Джоаккино Россини

ИТАЛЬЯНКА В АЛЖИРЕ Постановка н сценография — Жан-Пьер Поннель Венская Онера 1998

Dramma giocoso в 2 д.

Либр.: Анджело Анедли (итал.)

Изд.: Ricordi; В&Б

Первая постановка 22 мая 1813. т-р Сап Бенедетто. Венеция Персонажи Мустафа, бей Алжира (Б); Эльвира, его жена (С); Зульма, любимая рабыня Эльвиры (Мс): Али, капитан алжирских корсаров (Бр); Линдоро, юный итальянец, любимый невольник Мустафы (Т): Изабелла, итальянская дама (А, Мс); Таддео, старый поклонник Изабеллы (Бр). Хор: евнухи и женщины в гареме, алжирские корсары, итальянские и европейские невольники, моряки, папиатачи Оркестр 2 И., 2 ОЬ., 2 С1., 2 Fag., 2 Cor., 2 Tr-be, Tr-ne, Timp., Pcrcussioni. Cemb., Arclii Место и время действия Алжир, 1810

Содержание

I д. Эльвира, главная жена Мустафы, сетует на спою судьбу: она изгнана из гарема и тщетно пытается раз­жалобить евнухов. Зульма и Али сочувствуют ей. Вею надоела Эльвира и псе женщины гарема. Он жаждет итальянку, которую Али под страхом смерти дол­жен достать ему. Линдоро грезит о свидании с воз­любленной Изабеллой. Страдая в бесплодных меч­тах, он рассказывает Мустафе, что самые лучшие женщины на спете — итальянки, и если бей позна­комится с одной из них, он поймет, что такое жен­щина и любовь. Возбужденный Мустафа готоп от­

пустить своего невольника-наперсника на родину, но при одном условии: Линдоро должен жениться на Эльвире и взять ее с собой. Буря прибивает к ди­кому берегу Алжира итальянский корабль с Таддео и Изабеллой, ищущей своего Линдоро, и Али полу­чает возможност ь доставить прекрасную добычу во дворец, Изабелла оплакивает несчастный жребий, но рассчитывает на лучшее, вызывая репность мни­мого дяди — Таддео. Узнав о красавице итальянке, Мустафа горит желанием увиде ть ее, в то время как Эльвира и Линдоро примиряются с судьбой. Обольстительная Изабелла пленяет бея и спасает не­задачливого Таддео от смерти. Линдоро, пришедший с Эльвирой и Зульмой проститься с Мустафой, не­ожиданно сталкивается с возлюбленной. Всеобщее замешательство. II д. Люди бея поражены безумством его страсти. Старания Эльвиры вернуть расположе­ние Мустафы напрасны: бредящий новой любовью, он будет пить кофе только с Изабеллой, решившей бежать вместе с Линдоро. Чтобы добиться благо­склонности итальянки, бей присваивает Таддео выс­шее офицерское звание — каймакан, которое тог под угрозой распрапы принимает вместе с пышной одеждой, кляня спою жизнь. Изабелла, обещашпая помощь Эльвире, готопится к кофейному спиданию, но бдительные Линдоро и нопый каймакан мешают счастью Мустафы, а коварная итальянка к тому же приглашает на кофе и Эльвиру. Линдоро втолковы­вает тугодуму-дяде план побега и объявляет' разъ­яренному бею неожиданное решение Изабеллы. Ему выпала высокая честь: в знак примирения между ними и их странами, а также в отпет на возведение Таддео в каймаканы бей посвящается в орден 11ап- патачи, что должно быть отмечено большим празд­ником. Линдоро разъясняет весьма польщенному бею, что вступление в орден подразумевает посто­янную услужливость и душевную ровность мужчи­ны, дающего обет только есть, пить, спать и — ради своей любви — не обращать внимания на то, что про­исходит вокруг. Изабелла чувствует себя героиней, призывая ликующих невольников к свободе и воз­вращению на родину. В присутствии многочислен­ных паштатачи (переодетые невольники) Мустафа торжественно принимается в орден, дав клятву со­блюдать все его законы. Пока он истово предается трапезе в новом европейском костюме, все итальян­цы. включая прозревшего наконец каймакана, бегут

на корабль. Слишком поздно беи понимает, что его пропели, и ему вместе с верной Эльвирой остается лишь пожелать ловким итальянцам доброго пгги.

Комментарий

Наследница "Пробного камня» (1812), -Итальянка в Алжире» — опера в жанре giocoso. Здесь Россини дает свою любимую модель мира: одна женщина и трое мужчин. Суть — обворожи тельный взгляд на природу отношений, где фантазия женщины всегда побеждает не только милую бестолковость (Таддео), но и наивную влюбленность (Линдоро) и неискушен­ное сладострастие (Мустафа) мужчины. Игра в мод­ный Восток лишь украшает эту тонкую истину, ко­торая утверждается в эффектных сольных номерах (выходная каватина Изабеллы и ее рондо во II д., арии Линдоро. Таддео и Мустафы в I и во II д.) и заразительных ансамблях с их неукротимой энер­гией (дуэты Мустафы с Линдоро и Изабеллой в I д.. квинтет героев и терцет Паппатачи- во II д. и осо­бенно квартет и блистательный cei п ет в фитине I д.). Органичност ь женского существования в любых об­разах и ситуациях, пленительные переходы из за­падного мира в восточный и обратно, во всем — бесконечная грация жизни. Вот феномен Россини, где ему нет равных.

Воплощение

Премьера (Изабелла — Марколини, Мустафа — Гал­ли) вызвала восторг:...никогда еще ни один народ не наслаждался зрелищем, которое бы более поро­дило к его характеру...» (Стендаль). Впервые в Рос­сии — Москва (1822, т-р.Апраксина, итал. труппа). После некоторого забвения во 2-й половине XIX ве­ка— возрождение в 1925 (Турин, Гуи), связанное прежде всего с исполнением Супервиа (заглавная

I мртия в оригинале для колоратурного меццо-га ipa- но), В наше время эту традицию поддерживают вы­дающиеся певицы: Симионато, Берганса, Хорн. Ва- лентини-Террани, Бальтса и лидеры новой генера­ции — Бартоли, Казарова, Лармор. Среди пост, вы­деляется обаятельная версия Поннеля для Венской Оперы (198~), перенесенная и па другие сцены (198-, Болонья, Кампанелла: Изабелла — Дюпюи, Муста­фа —Р. Раймонди, Линдоро — Матгеупии. 'Галдео — Дара/1988, Ковент Гарден, Ферро; Бальтса. Монтар- соло). В России исполнялась в концерт ах и на радио (Долуханова).

В последние годы Вена (Висят Поннель: Балыса/ Казарова. Р. Раймонди Рэми. Блейк 'Хименес), Цюрих (Хонек, Хампе; Казарова Бальтса), Мюнхен (Аллеманди. Поннель: Бальтса, Фурланегго, Хименес), Берлин (Дойче Опер, Рлццп. Стари: Мустафа — Гюзетев), Шиетпинген (Вайкерт. Хампе; Изабелла — Зоффель). Пезаро (Рицци. Л. Ронкони: Ганасси, Флорес). Париж (Опера Гарнье. Кампанелла, Щербат Лармор, Рэми. Фора, Корбелли), Штутгарт (Ферро). Женева, Генуя, Саарбркжен. Брно. Лос-Анджелес. Лондон (АПО). Нью-Йорк (Сити Опера.

Д. Олден}. Дрезден (Ожен: Кульман). Осло (Дзелпа, Хампе), Тель-Авив (2000: Опрпшапу. Алаймо, Флорес), Амстердам (Фо: Бачелли), Палермо, Турин (Поннель; Д'Интико. Флорес). Овьедо (2001. Дзедда, Пинии). Современное решение в Дюссельдорфе (2001, Лой: Мустафа — теннисист) и бриллиантовая россыпь belcanto в Филадельфии (2000, Роварис: Блайз.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>