Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Солод Юлія. Українська література. За програмою 11 класу. –К., 1997. 10 страница



«Микола дуже любив музику й коли писав, то ви­магав, щоб була абсолютна тиша, тільки Ольга могла грати. Під її гру він творив із захопленням. Він писав, а вона грала «Патетичну сонату». Часто виходив із свого кабінету і просив:

—Лелека! Прощу грати третій розділ або восьмий... І Ольга грала, він писав... Мені здається, що його

п'єса «Патетична соната» була одна з усіх, яку він писав

у великому піднесенні, захопленні та чудовому настрої».

Антоніна Куліш.

Музика стала плоттю п'єси. Старий Ступай-Ступа-

ненко питає дочку:

—Як автора на прізвище?

—Бетховен, —відповідає Марина.

— Невже не українець?

— Німець.

— Значить, мати була українка, — не сумнівається батько, бо загальнолюдське зрозуміле всім.

— Ще одна стильова ознака — виняткова поетичність, образність мови, насиченої символікою, багатої інтона­ційно, музично, ритмічно, тож не дивно, що головні її герої Поет і талановита Піаністка. Але метафоричними, яскравими є не лише репліки персонажів, але й авторські ремарки, що нагадують «могутні поетичні мініатюри з Тичининих «Замісць сонетів і октав». Ось ремарка до 12-ї сцени першої дії.

, «Чую втретє «Патетичну». І раптом супровід до alleg­ro — стоголоса мідь великодніх дзвонів. Дивлюсь у вікон­це. Дзвіниці — як білі тополі. З найближчої пливе спів хоровий: «Христос воскресе!» Кометами здіймаються ракети, червоні, голубі, зелені. Танцює світ Патетичний концерт. І тільки низько над обрієм висить блідий пощерблений серп місяця —розп'ятий Христос».

Яке величне плетиво вічних образів — музичних, поетичних, зорових: соната Бетховена супроводжується розложистим і врочистим дзвоном Великодня, до нього приєднується гармонійний церковний хорал, що славить воскресіння Господнє. І в цьому святі благородних звуків і мелодій, яскравих кольорів, що кометами миготять у радісному небі, непорушним і тривожним є лише один зоровий образ —блідий, пощерблений серп місяця, який пророкує неминучі жертви і кров, бо нагадує він розіп'ятого Христоса.

б) Стильові особливості п'єси.

— «Патетична соната» — новаторський утвір мистец­тва XX ст. Німецький письменник Фрідріх Вольф зазна­чав, шо за майстерністю творення п'єсі Миколи Куліша у світовій літературі рівні лише визнані шедеври — «Фауст» Й. В. Гете і «Пер Гюнт» Г. Ібсена.

Для п'єси характерні не лише інтеграція кількох мистецтв, а й швидкісна зміна місця подій, голос опові­дача за сценою, символіка. Все це закладено в структурі твору, котрий побудований як своєрідний щоденник, роз­повідь героя про долю свого великого кохання. Про це говориться і в епіграфі: «Із спогадів мого романтичного, нині покійного друга й поета Ілька Юги на Жовтневих роковинах у клубі ЛКСМУ про свій незавидний, як ска­зав він, проте повчальний революційний маршрут». Ілько Юга — романтичний поет-мрійник, і його талановита особистість впливає на всю п'єсу, надає їй певної тональ­ності. Це значною мірою ускладнило задум автора: зоб­разити революційний Київ, на його тлі взаємини людини і суспільства через призму бачення хисткої, поетичної, але й неординарної натури поета.



— Відновлення традиції українського вертепу в новітніх умовах —інша характерна ознака стилю: дія відбувається в одному двоповерховому будинку, що належить генера-

лові Пероцькому, І сценічні майданчики — окремі помешкання в ньому, де живуть і діють персонажі-

Другий поверх займає хазяїн — генерал-майор Пе-роцький і його сини Андре й Жорж. На першому поверсі живе сім'я Ступай-Ступаненків: батько й дочка Марина, в кімнаті якої піаніно, погруддя Шевченка і квіти. Звідси й лине соната Бетховена.

У вогкому підвалі — бідняки: каліка Оврам і його дружина Настя, тут підпільний революційний центр біль­шовиків. Мезонін, напІвгорище будинку, поділений між поетом Ільком Югою і його сусідкою — безробітною модисткою, а нині повією Зінькою.

Це ніби зріз тогочасного суспільства, яке живе, дихає» ворогує любить, ненавидить, вбиває і мріє про щасливе майбутнє.

в) Тема п'єси.

— «Авторська сповідь». Лесь Танюк.

— Матеріал, покладений в основу п'єси, — це бурхливе, грозяне життя Києва від одного Великодня до іншого (1918—1919 pp.), коли кольори боротьби відбивали увесь сонячний спектр.

— «Я питаю тут, як питав і в Москві на літературній нараді: будь ласка, покажіть мені ті твори, де відбито, де освітлено нашу національну політику? Де ті твори? Я набираюсь сміливості і заявляю тут, шо, очевидно, в нашій літературі є настрій обійти цю проблему, бо вона. так би мовити, з погляду літературного поспіху, грубо кажучи, щодо літературної кар'єри, небезпечна». Микола Куліш.

в) Головна думка п'єси, її ідея переростає класові межі епохи її творення.

— «Кулішева п'єса — суворий лрисуд життю серед руйнації та крові, безстрашний документ доби, що про­голосила пріоритет класових домінант над загально­людськими, чим багато спричинилася до дегуманізації XX століття. Драма Куліша трактує філософську проблему ці­лісності людського космосу та неподільності окремого Я:

немає на світі таких ідей, за які можна було б заплатити людським життям —чужим, не власним!», —писав Лесь Танюк.

— «Справжня тема Куліша — тема людини», відзначав Юрій Шерех.

— І тоді ще раз постає питання про жанр. Головна героїня п'єси Марина Ступай гине- Бо саме в лінії;

піаністка Марина — поет Ілько Юга — тодішнє криваве суспільство, розірване на ворогуючі стани, — й розкрита з найбільшою силою головна думка Миколи Куліша: у змаганні «людина — супільство» в умовах кривавого XX ст. перемагає суспільство.

Не варто розуміти загибель Марини через поразку на­ціонального питання на той час; тоді це була б лише ілюстрація до історії, як її тлумачили радянські Історики. Задум Куліша вищий за це. Як ШекспірІвська Дездемона гине від рук Отелло, розпеченого до несамовитості накле­пами і доносами Яго, так і Поет, розбурханий класовою ідеєю, нищить своє велике кохання, що прийшло до нього з «Патетичною сонатою».

Отже, п'єса за жанром — трагедія з ознаками дра­матичної поеми.

5. Суспільний вузол, міцно затягнутий історією і відбитий у п*єсі.

— Трагедія юних Ромео і Джульєтти з відомої п'єси Шекспіра розгорталась на тлі родової помсти між двома Італійськими кланами Монтеккі і Капулетті; трагедія Отелло і Дездемони відбила атмосферу заздрощів, накле­пів і підозр, що оповила походи і перемоги Венеції; тра­гедія Ілька і Марини спалахує у вирі кривавих, людино-жерних посягань соціальної революції XX ст., коли кла­сові інтереси затьмарили всі набутки земної цивілізації.

— Образ Марини Ступай видається набагато склад­нішим і глибшим за згадувані образи трагедій Шекспіра, котрі уособлювали головним чином одну ідею свого творця — самовіддане кохання.

Марина Ступай за своєю соціальною активністю і високою свідомістю стоїть вище від поета-мрійника Ілька. Тому й підкорюється їй такий великий твір людськості, як «Патетична соната». Безмірно вища вона й за Андре Пероцького, котрий звабив її, обіцяючи во­ювати за «українські зорі» з «цілим світом».

Марина — палка патріотка, вона активна учасниця боротьби за незалежну Україну, член бойового комітету 158

збройної організації, її бойовий псевдонім Чайка (в усній народній творчості, в пісні Івана Мазепи це уособ­лення України, і Марина, високоосвічена і глибока дівчина, не випадково обирає це наймення).

Критика 50-х років називала її жорстокою націона­лісткою, так трактували Її образ і в нечисельних поста­новках російських театрів. Але це неправда.

Марина —молода дівчина і мріє про велике кохання. Коли вона одержує любовне послання від Поета, то від­повідає йому, що давно чекає: «Можливо, вас, поете милий. Напевно вас, якщо ви на коні (Їлько писав; «ця музика, напевно ж, про юнака, що мчить конем сте­пами, шукає країни вічного кохання»). Так, тільки вас, якщо ви на коні і при зброї», —в Її душі бореться одвіч­на жіноча спрага кохання і обов'язки члена збройної організації. —Ні!.. Цього я не напишу, бо це ж од прог­рами (од програми української революції —Ю. С.ї. Хай буде од душі. (Перебігає клавіші). «Жде вас, поете милий. Самітня дівчина, В країні вічного кохання». — І все ж боротьба в душі Марини, її роздвоєність між «са­мітньою дівчиною» і членом збройного комітету дається взнаки, мирно неможливо поєднати в собі ці дві іпос­тасі; «Ні! — знову заперечує собі Марина, краще од програми». І пише так: *В країні, де на дверях два замки Іржаві висять, московський і польський... Жде і мріє, що тому оддасть і душу й тіло, хто замки ті позбиває».

Цей лист-монолог сповнений суперечностей, боріння, в якому дівоча душа і бажання Іти своїм шляхом чергове перемагають і чергове здають позиції:

«— Ні, хай буде од душі!»

І все ж поклик суспільної дії перемагає, Марина віддає перевагу Андре Пероцькому, який уміло грає на струнах її ідеалів: «Поет, можливо, завоює твою душу, цілий світ, але жодного кілометра території, моя Жанно д'Арк...»

І навіть в кінці п'єси, кинута до підвалу, засуджена на смерть, згадуючи нездійснене кохання. Марина на­магається розкрити Поетові мету свого життя: «Ми не жили, зрозумійте ж ви, національним життям, ми ще не Дихали, ми не творили, ми ще не знаємо, хто ми і де наш власний шлях в історії, а ви пропонуєте зректися

себе заради соціалістичних експериментів І бути матері­алом для лабораторії. Яка трагедія!»

Буремна правда в передсмертних словах Марини. Це безсумнівно, й думка автора, адже на час творення п'єси вже пройшло 10—12 років цього «експерименту», які й вирвали такі зізнання з-під пера письменника-комуніс­та.

— «Як чайка над розораним бурею морем, під­носиться образ молодої Марини над супротивними стихіями і елементами української революції, вироста­ючи поза власні межі у всеосяжність, спростовуючи і об'єднуючи всіх патетичною сонатою українського від­родження». Юрій Лавріненко.

—Хто ж він —Поет, котрий впритул розстріляв своє кохання, свою мрію, свою Патетичну сонату? Здається, цей м'ятежний тип революціонера-більшовика вже зус­трічався в українській літературі. Так, поет Ілько Юга близький до героя новели Хвильового «Я (Романтика)», який в ім'я чистоти ідеї вбиває в обіймах власну матір з очима діви Марії.

Інтелігент у першому поколінні. Поет живе у висо-костях не лише мезоніна, а й мрій «про Петрарку і вічну любов». Він написав Марині 130 листів і лише 131-й наважився однести. Його прохід сходами до заповітних дверей — ціла історія, сповнена величезного суспільно­го досвіду. «Легше, мабуть, вчинити аж три революції, ніж, скажім, відкритися дівчині вперше, що любиш...» Він упевнений, що світ прожив тисячі літ, бо стоїть він на любові. Та поки поет збирався з думками, поки він справлявся з «двома дикими звірихами: соромливістю і вовкуватістю», його місце зайняв Андре Пероцький — людина дії, наступу, енергії.

Розбитий, знічений, ображений, Ілько відчув себе на смітнику, слідом за своїм «неромантичним другом» Лукою він кидається у вир більшовицької революції. Та в ім'я своєї великої любові він врятовує Андре, щоб той живим, а не «трупом» відійшов від його кохання. Роман­тик, він переживає страшенні муки сумління за «зраду ідеї», він зізнається Луці, що порятував Пероцького.

Лука заспокоює його: «Ми виявили цілу контроргані-зацію, шовіністичну, чоловік з триста, на чолі — вона» і

 

показує вирок; «Організатора й керівника контрреволю­ційної організації Золота Булава Ступай Марину розстрі­ляти».

Щоб бути чесним «солдатом революції з простим серцем», іде поет у підвал на останню розмову зі своїм великим коханням-

Марина намагається розбуркати в ньому колишнє почуття. В їхній розмові бере участь третій —колишній поет, закоханий, романтичний, соромливий, їлько не­порушний.

— Скажіть, хто ви тепер. Якої нації? Де ваша нація? — вигукує до нього Марина.

— Моя нація тепер там, де клас. Де клас пригноб­лених, там і буде моя нація..,

Його ідеали тепер не в затишній кімнаті, де піаніно, погруддя Шевченка І квіти, а в Зінчиному закутку, в під­валі Оврама, там, де злидні і ненависть-

—Україна сьогодні... плацдарм...

— Що ж вона? Московський бівуак! — перебиває Марина.

—Плацдарм великого змагу ідей...

— Тюрма, в якій ви — кат національної ідеї, — Марина відчуває кінець і говорить прямо і безстрашно, хоча на неї й націлена Ількова зброя.

Він стріляє в Марину перед дверима свого мезоніна. Вона сповзає по сходах униз. Мертва.

Так закінчується цей діалог зболілого нездійсненого кохання.

Свою сповідь поет Ілько Юга закінчує такими сло-вами-ремаркою: «Тоді я йду на горище. Вікно — як огняний прапор. Мене охоплює надзвичайне піднесення. Мені вчувається, що весь світ починає грати спочатку на геліконах, баритонах, тромбонах Патетичної симфонії, що згодом переходить на кларнети, флейти, скрипки».

Подібна радість дзвеніла і в душі героя «Я (Ро­мантика)». Поет їлько Юга так само чистий перед соці­алістичною революцією, як і «главковерх чорного трибу­налу». Він знищив Марину разом з ідеєю (програмою), Що стояла між ними. Ілько розстріляв не лише своє ко­хання, а й Чайку — Україну.

<>к>. солод 161

— Образ поета Ілька Юги представляє молоду українську інтелігенцію, яка в змаганнях громадянської війни обрала більшовиків. Куліш теж зробив цей вибір. І, творячи п'єсу, він уже розумів його хибність. Неда­ремно в епіграфі стоїть: «Із спогадів мого романтичного нині покійного друга...» (підкреслення —Ю. С.)

— Українська інтелігенція старшого покоління втілена в образі старого вчителя Сту пая -Сту паненка, батька Марини. Натхненний першим безкровним етапом української революції, він оживає, мріє про нові часи, про відродження України, сам намагається докласти до цього сил: «Ось піду я зараз вулицями, під церкви піду, де тільки є люди, агітувати й проповідувати за вільну нашу Україну. Бо кожний тепер українець мусить, ляга­ючи, в голови мусить класти клунок думок про Україну. Відбудуємо — тоді за Інтернаціонал».

Настраханий кривавістю, він ладен співпрацювати і з більшовиками: «Хай вже буде соціалістична, аби тільки Українська республіка». Він закликає братів-українців не стріляти один в одного. Куля й дістала його в цей час, на вулиці, невідомо навіть чия.

— Шовіністично-білогвардійські сили і їхні симпатини. Генерал-майору Пероцькому не страшні ні комуністи, ні повстанці, ні революція. «Я не боюся їхньої революції. Одного лише боюся, щоб не розваляли фундаменту, на якому стояла Росія —єдності й неподільності».

Андре Пероцький видавав себе за українського патрі­ота, хоч і росіянина. Насправді він теж належить до шо­віністичного табору. В кінці п'ятої дії він вже не приховує свого справжнього обличчя. Почувши дзвони. Марина звертається до нього;

— Кажуть, що коли вас зустрів монастир, ви там виголосили: <Хай живе Іванова дзвіниця, а над нею пів­нічна зоря». Це значить Росія?

Андре відповідає «серйозно й твердо»:

—Так.

— Ну, а за Україну чом лицар промовчав?

— Обминемо.

Одна-дві репліки яскраво характеризують колоніза­торські устремління цього табору.

— І, нарешті, пролетаріат, керований більшовиками,

могильник не лише буржуазії, а й власної України, пред­ставлений персонажами, які за майстерністю малюнка не йдуть в жодне порівняння з головними героями. Це ка­ліка Оврам, безликі, функціональні Лука, Гамар, повія Зінька, яка вишиває червоний прапор і видає на розстріл переляканого, приниженого Жоржика Пероцького.

— Отже, кохання романтичного поета їлька Юги до чарівної дівчини Марини, яка здіймала золотий гомін в людських серцях своїм виконанням сонати великого Бет­ховена, розбилось і стало злочинним, бо вони — юнак І дівчина — жили в криваву епоху вбивств, бруду, крові, сліз, але не любові. Класові цінності в ній були проголошені вищими за загальнолюдські, і вони поглинули їх обох.

6. Театральна й видавнича історія п'єси.

Перший варіант «Патетичної сонати», закінчений 1929 р., не був дозволений до постановки в театрі «Бере­зіль» Леся Курбаса. Російський перекладач П. Зенкевич зацікавив п'єсою режисера ТаЇрова — керівника Мос­ковського Камерного театру, і 20 грудня 1931 р. у ньому відбулась прем'єра. Вистава мала шалений успіх. Майже одночасно відбулась прем'єра п'єси у Великому драма­тичному театрі Ленінграда. Рецензії критиків були схваль­ні, більше того —захоплені. П'єса ставилась також у Ба­ку, Омську, Іркутську, Костромі. Та успіх тривав недовго.

4 березня 1932 р. в «Правде» було надруковано статтю «О Патетической сонате Кулиша» за демонстративним підписом «И. Украинец». П'єса називалась фашист­ською. Камерному театрові закидались «утрата боль­шевистской бдительности», невміння «политически раз­венчать, растоптать, идейно расстрелять» ЇЇ героїв- Гада­ють, шо справжнім автором цієї статті був Лазар Кага­нович. Годі й казати, що всі вистави були зняті.

В Україні п'єсу, і то добре «відредаговану», почали ставити після XX з'їзду комуністичної партії. Вперше її надруковано в Україні 1968 р. в книзі: «Куліш М. Твори.»

7. «Микола Куліш належав до тих^ хто об'єднував, хто домагався соборного мистецтва і соборного духовного життя України. Саме тому його «барикади» і потрапили під такий прицільний вогонь». Лесь Танине.

У 163

Летючі «Вершники» Юрія Японського

«Вершники»

1. Поривання до нездійсненного.

27 серпня 1902 p. в селі Маяровій (тепер Кіровоградщина) в родині міщан народився Юрій Іванович Яновський.

1919 p. — закінчує Єлисаветградське земське реальне учи­лище.

J922 p. —вступає до Київського політехнічного інституту. 1925 p. —збірка романтичних оповідань «Мамутові бивні». Ї925—1927рр. —головний редактор Одеської кінофабрики^

1927р. —збірка оповідань «Кров землі», переїздить до Хар­кова, літературна діяльність. Офіційна критика вбивчо відгукнулась на перші збірки Яновського, як і на подальші його твори.

1928 p. — збірка поезій «Прекрасна Ут» (Україна трудова), роман «Майстер корабля», присвячений кінематографії.

1930 p. —роман «Чотири шаблі». Провідна тема творчос­ті — романтико-героїчне зображення подій громадянсь­кої війни. Романтичний пафос роману «Чотири шаблі» засновується на українській народній пісні. Своєрідна композиція твору: він складається з семи розділів-пісень. Це романтично-піднесена кантата героїчним парти­занам — «орлам» південних степів.

«Чи знають вони свою силу і волю, замах клинків своїх, мужність сердець і світло очей? Не знають вони ні сили, ні волі, ні мужності сердець, ні замаху клинків. Та що їм до таких дрібниць, коли вони почу­вають, що живуть! Їх четверо верховодять усім Новос-паським. Вони літають, як птахи, кружляючи над рідними хатами, вище й вище, на синю скелю неба, ледве помітними крапками стають там, і насилу впасти може згори завмираючий клекіт. Вони живуть!» Роман було піддано нищівній і незаслуженій критиці.

1935 p. — роман «Вершники», знову тема громадянської війни.

 

Доля вберегла Яновського від ТУЛАГу, але існує документ НКВС, у якому зазначено, що він «активно разрабаты­вается» (1937 р.).

Яновського болісно вражали атаки критиків, і він намагався досягти довершеності, поривався до нездійсненного в подальших творах: романтичній трагедії «Дума про Британку» (1938 р.), збірці «Короткі історії» (1940 р.) та ін., це призводило до зниження художнього рівня його творів.

В роки війни Яновський, евакуйований до Уфи, редагує жур­нал «Українська література».

1948 р. — за збірку «Київські оповідання» удостоєний Ста­лінської премії.

Між тим критика не вщухає. Звинувачення в націоналіз­мі — 1947—1948 pp. Прикладом може бути стаття академіка М. Шамоти «Коли письменник не любить людину. Про націоналістичні засади «естетики» Ю. Яновського». «Літературна газета», 8 січня 1948 p.

Політика батога і пряника перевірена не тільки на постаті Яновського. Роман «Жива вода» (1947 p.) піддано жорс­токій критиці. Враховуючи її вимоги, письменник пере­робляє його, і під новою назвою «Мир» він опублікований вже по смерті автора 1956 p.

1954 p. —успіх п'єси «Дочка прокурора».

25 лютого 1954 p. письменник несподівано помер у Києві. Похований на Байковому цвинтарі.

2. Жанрова своєрідність роману «Вершники» (1935 p.).

— «Вершники» написані після безжального розгрому роману <'Чотири шаблі». Знову повертаючись до теми гро­мадянської війни, письменник доброчесно прагнув втілити у новому творі всі накази офіційної критики. Роман мав стати ще одним тріумфальним твором про перемогу соціалістичної революції і героїзм її творців.

«Остаточно зійти з дистанції «Вершникам» не дав лише могутній талант письменника, вміння його на­снажити окремі епізоди твору («Шаланда в морі», «Дитинство», «Лист у вічність») таким загальнолюдським змістом, над яким не владний ніякий класовий пре­синг», —вважає Михайло Наєнко.

а) Композиційне «Верпгаики» складаються з 8 новел кожна з яких є закінченим твором. Обставини і герої різні (тільки іноді хтось із них другим планом промайне ще в якійсь новелі), немає наскрізного сюжету, їх об'єднує спільна тема —романтика громадянської війни в Україні.

— Можливо, це сталося поза волею автора, саме за­вдяки його таланту і здоровому мисленню, але істини, стверджувані в одних новелах, заперечуюються в Інших. У цьому своєрідному герці виковувався чар «Вершників».

Перша новела «Подвійне коло» зображає розпад сім'ї, роду в горнилі громадянської війни. В кривавому двобої зійшлися четверо братів Половців: білогвардієць Андрій, петлюрівець Оверко, махновець Панас, перемагає стар­ший Іван, командир червоного загону: ^/.рід розпа­дається, а клас стоїть, і весь світ за нас і Карл Маркер. Так відповідає Іван своєму братові. Комплекс бра­товбивства, відповідно до вимог революційного роман­тизму, доведено до граничної доконаності;

«На степу під Компановкою одного дня серпня року 1919 стояла спека, потім віяв рибальський майстре, ходили високі, гнучкі стовпи пилу, грего навіяв тривало­го дощу, навіть зливи, а поміж цим точилися криваві бої, і Іван Половець загубив трьох своїх братів, «одного роду, —сказав Ґердт (комісар — Ю. С.), —та не одного з тобою класу».

— У новелі «Шаланда в морі» теж звучить мотив сім'ї, роду, але по-іншому. «Половчиха, вирядивши в море чоловіка, виглядала його шаланду, її серце обдував трамонтан, ЇЇ серце ладне було вискочити з грудей, а з моря йшли холод та гуркіт, море зажерливо ревло, схопивши її Мусія. Вона не показувала перед морем страху, вона мовчки стояла не березі —висока й сувора, їй здавалося, шо вона — маяк невгасимої сили», ЇЇ думки звернені до синів і чоловіка, якого не повертає море. Суворою терплячістю і тверезою вірою Половчиха наче вгамовує стихію, і старий Половець повертається, ще й рятує артільну шаланду. «І подружжя Половців пішло до домівки. Вони йшли, преніжно обнявшись, їм у вічі дмухав трамонтан, позаду калатало море, вони йшли впевнено й дружно, як ходили ціле життя».

Ця доброчинна новела про згоду і взаємну підтримку у подружньому житті немов заперечує гасла коміса­ра Ґердта і старшого з братів Половців.

б) Особливе місце в структурі роману новели «Ди­тинство». Вона оповідає про дитячі літа комісара Данила Чабана, майбутнього письменника. Вихователі Данил-ка — безкраїй південний степ, повний всілякого зілля, квітів, пахощів, вітрів, сонця, і прадід Данило, старезний «знатник, що знає всі весняні тайни» й таємниці степу. І знову підкреслює письменник силу сім'ї, силу єднання поколінь, силу прив'язання онука і прадіда, сина й бать­ка.

Цей розділ наче довідник з народних звичаїв, обрядів, замовлянь, його джерела, безумовно, глибоко фольклор­ні.

Деякі дослідники (Юрій Лавріненко) вважають, що прообразом Данила Чабана був письменник-драматург Микола Куліш. Він же діє І в новелі «Батальйон Шведа», бо саме Куліш організував 1919 р. півтори тисячі олеш-ківців у «Перший Український Дніпровський полк». Та коли писалися «Вершники», Куліш вже мордувався на Соловках, отже, полк у романі став червоним батальй­оном, відповідно до вітру епохи.

3. Художній синтез народного епосу, героїчної поеми, романтичного роману в новелах.

а) Романтика «Вершників» черпає силу з багатьох дже­рел. Чи не найбільше з фольклору. Складні синтаксичні конструкції нагадують періоди дум — кращих зразків героїчного українського народного епосу. Пріоритетне вживання дієслів, що часто-густо обрамлюють речення. Велика вага єднальних сполучників, котрі надають речен­ню своєрідної музичності, речитативності. Скажімо, перша фраза роману наче проситься бути записаною так:

Лютували шаблі. І коні бігали без вершників,

і Половці не пізнавали один одного,

а з неба палило сонце,

а ґелґання бійців нагадувало ярмарок,

а пил уставав, як за чередою,

ось і розбіглися всі по степу,

і Оверко переміг.

— У новелі «Дитинство» чудові описи народних звичаїв і свят: сорока святих, коли день порівнюється з ніччю, теплого Олекси, вербної неділі, білого тижня, коли білять хати, великодня, гробків і т. д. Ось як поетично і з вичерпним розумінням чабанець Данилко і його прадід зустрічали появу голубого рясту —ще одного переконливого кроку весни: «Далі з'являвся голубий ряст, а прадід наказував зірвати його швиденько і топтати, приказуючи; «топчу, топчу ряст, дай, Боже, потоптати й того року діждати!», а хто не встигне — тому на той рік рясту не топтати, на лаві лежати, і ряст у Данилка був дивним тройзіллям, і казав Данилко за всіма, коли хтось трудний одужав, — «о. вже виліз на ряст!»

Максим Рильський підкреслював національно-само­бутню основу творчості Юрія Яновського.

У тканину твору вплетені слова молитви, народні афоризми, замовляння, рядки з пісень, легенди й пере­кази.

б) Часто-іусто текст роману переривається справжніми віршами в прозі. Це здебільшого революційно-романтичні, перейняті патетикою, і яскравими емоційними образами рядки, що нагадують уривки героїчної поеми.

«О, дев'ятнадцятий рік месників і платіїв, достойний рік розрахунків і записів у бухгалтерську книгу Революції, далекий рік живих жандармських генералів, напханих ас­тмою, калом і страхом. Рік незнайдених образів і траге­дійних метафор, рік любові й смерті, трепету повсталих сердець, простоти жертв, солодкості ран і висоти кла­сових почувань, о милий, піднесений рік!»

Так само чимало батальних сцен, зображених у рома­ні, мають на собі печать високої патетики і піднесеної емоційності.

Окремішною героїчною поемою у прозі вирізняється навіть на тлі цих вивищених текстів розповідь про залізну троянду — символ пролетарської революції. «Це було чудо досконалості, натхнення і терпіння, ніжний витвір надзвичайного молотка, радість металу, що процвів, і вицвів, і збагнув крихке проростання живих клітино.

Ця поема вплетена до новели «Шлях армій». Поряд з нею розповідь про бої у Гуляйполі — столиці республіки Нестора Махна. «Чубенко сидів, тримаючи в руці залізну 168

троянду, високо над ним миготів Альдебаран і все сузір'я — журавлиний ключ вічності. Потім дістав з кишені маленьку книжечку.,, і прочитав записане його рукою: «Революция есть война. Это единственная закон­ная, правомерная, справедливая, действительно великая война из всех войн, какие знает история».

«Ось великі слова, — сказав Чубенко, — слова това­риша Леніна». Як й інший романтик революції Микола Хвильовий, похований Яновським за два роки до закін­чення «Вершників», він вірив тільки в єдиний шлях — кривавої війни зі своїм народом.

в) Романтичний роман у новелах. Кожна з 8-ми новел має окремий, чітко окреслений сюжет. «Подвійне коло», «Дитинство», «Шаланда в морі», «Батальйон Шведа», далі «Лист у вічність» — прозова балада про подвиг безімен­ного листоноші; «Чубенко —командир полку» —про за­лізного героя-комуніста, колишнього донбасівського шахтаря, який, знемагаючи від хвороби, з височенною температурою, виводить загін з оточення. Новела «Шлях армій» задокументувала різні сили, що діяли в той рік в Україні- Остання новела «Адаменко» присвячена «партизанському герою» і його хлопцям — «фанатикам

соціалізму».

Характерною рисою цих романтичних новел є засто­сування революційної символіки. Піднесені, емоційні оповіді, з своєрідною ритмікою то довгих, то коротких речень романтично відтворюють буденні й страшні події на півдні України того жорстокого і кривавого 1919 року. Герої «Вершників» здіймаються над жорстокою добою і, високо тримаючи залізну троянду лицарів революції, летять у невідомість, таку принадну і жадану для них.

4. «У «Вершниках» творилася нова образність, нова бар­вами, ритмікою, мелодикою». Олесь Гончар.

IV. ВСУПЕРЕЧ НАСТАНОВАМ СОЦРЕАЛІЗМУ

На початку 30-х років в колишньому Радянському Союзі (й Україні як його складовій) література перет­ворилась на засіб ідеологічного забезпечення політики комуністичної партії. Було насаджено єдиний «метод» ху­дожнього відображення — соціалістичний реалізм, індивідуальна людська творчість стала державною спра­вою. Впровадження чи не впровадження цього «методу» стало питанням життя і смерті письменника. Навіть найбільш обдаровані мистецькі індивідуальності мусили творити відповідно до його обов'язкових, теоретично «обгрунтованих» шаблонів: відтворювати керівну роль комуністичної партії, уславлювати пролетарський ін- І тернаціоналізм, утверджувати історичний оптимізм ра­дянського суспільства і т. п. Жоден твір не був опублікований, якщо він не відповідав цим настановам. Жива мистецька уява, природний «інстинкт» творчості митців постійно увіходили в суперечність з вимогами одержавленого мистецтва. Єдиним можливим послаблен­ням у жорстких умовах «методу» була революційна романтика, котра з часом поєдналась з народнопоетич­ним ліризмом І зацікавленістю до історичного минулого, яке, втім, теж повинно було розглядатись крізь «магічний кристал» соцреалізму. От чому у багатьох українських письменників цих часів такий могутній романтичний пафос. Романтика стала головною ознакою творчості О. Довженка, А, Малишка, І. Кочерги, М. Стельмаха, О. Гончара та інших творців. Всупереч догматам «мето­ду», але все ж і не уникаючи його всеосяжних «норм», кращі з радянських письменників створювали висо­комистецькі зразки, котрі залишаються в історії ук­раїнської літератури. Ідеологічне підґрунтя цих творів відмирає, а пульсуючий заряд таланту і прагнення вільної творчості відкриваються у непокірливості мови й образів, злетах фантазії» буянні народнопоетичної стихії.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 114 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>