Читайте также:
|
|
II. Translate the passages beginning with the sentences:
"Julia gave a very poor performance at the matinee on Wednesday";
"Their quarrel destroying in some strange way the barrier, brought them closer together".
III. Make a list of expressions with the word "heart".
IV. Translate into English:
1. Ему не помешало бы узнать, что я могу быть не только доброй, хотя, возможно, я зашла слишком далеко.
2. Не говори мне, что не понимаешь, в чем дело, что не хотела меня обидеть и дать мне понять, что я – мальчик на содержании. Ты просто хотела отомстить мне, и тебе это удалось.
3. Она почувствовала, что его сердце чуть не разорвалось от неожиданной боли; и поняла, что ее страдания для него невыносимы.
4. Хотя она улыбалась ему и улыбалась с любовью, его поведение ее покоробило.
5. Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Что, решили проверить, дает ли еще старая фирма доход?
6. Но вы все же находитесь в ином положении. Я бы не обиделся, если бы вы решили выйти из дела, пока все еще идет хорошо.
7. Она была не в духе и чувствовала досаду из-за того, что была вынуждена унизиться.
8. В глубине души, почти подсознательно, у нее возникло желание покончить со всем этим. Она выдавила из себя улыбку и закашлялась, как будто у нее была чахотка.
9. Я долго все обдумывал и решил, что выплачу всю сумму, которую ты одолжила мне, постепенно. Я не хочу устраивать из этого историю, но ты вела себя, как невоспитанный человек.
10. «Я считала тебя единственным человеком в мире, с которым я могла быть самой собой, но теперь я понимаю, что тебе нет до меня никакого дела!» - сказала Джулия, и в ее глазах Том увидел всю скорбь человечества. Он не мог этого вынести и бросился перед ней на колени.
11. Она была уверена, что он не задумывался над их разницей в возрасте. Да и чего ради он стал бы это делать? У нее плоский живот, маленькие бедра, стройные ноги, бархатная кожа, волосы сохранили естественный цвет – ни малейших признаков старения и никаких недостатков.
12. Из-за его чрезмерной стыдливости она решила впредь поступать согласно его стандартам приличия, но такая перемена в ее привычках не могла остаться незамеченной и не вызвать толков, и вскоре в театральных кругах поползли слухи.
13. Пренебрежение Джулии слегка задело его самолюбие, но он все же решил поговорить с ней, чтобы положить конец разговорам, хотя и знал, что любое вмешательство в его жизнь она считает недопустимым.
14. Давай говорить начистоту! Неужели ты действительно веришь в то, что моя жена так серьезно увлечена этим ничтожеством?
15. Сначала он не придавал значения некоторым деталям в ее поведении, но потом он хладнокровно все обдумал, навел справки и понял, что все выглядит ужасно подозрительным.
V. Comment on the following ideas:
1. "Let me see you once more and then, if you're still angry with me, we'll call it a day."
2. “Only a woman knows what a woman can do.”
VI. Speak on:
1. Julia's judgment of men. Express your own point of view.
2. Julia's reputation: what she thought of it herself; what worried Dolly about it.
3. The facts which Dolly presented to Michael and his interpretation of them.
VII. Act out: a) the conversation between Julia and Tom;
b) the conversation between Michael and Dolly.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Translate these phrases and recall the situations in which they are found. | | | III. In chapter 20 find the details showing the change in the relations between Julia and Tom. |