Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Recall the situations in which these phrases are used.

VIII. Translate into English making use of the active vocabulary. | Reproduce the situations in which these phrases are used. | III. In chapter 20 find the details showing the change in the relations between Julia and Tom. | VI. Translate the following. | Reproduce the situations in which these phrases are used. |


Читайте также:
  1. And For These Ends
  2. At a Hotel. Topical Phrases.
  3. C. Study the phrases used in Room Service Situations and their translation
  4. Complete the sentences using proper words and phrases in the box.
  5. Ex. 10. Put these sentences into the Reported speech.
  6. Ex. V. Translate the following sentences paying attention to the underlined words and phrases.
  7. Find sentences which correspond to the text

II. Provide synonyms for "sympathetic", " consternation".

III. Translate the paragraph beginning with:

"But as time passed Julia's indignation was mitigated..."

IV. Recall the situation, which led to the "affair".

V. Describe: a) the Spaniard's appearance and the way he looked to Julia;

b) Julia's favourite time of the day;

c) Julia's plans to deal with the young man and what actually happened.

VI. Explain the meaning of the proverb "In for a penny, in for a pound" with reference to the novel.

VII. Translate into English:

1. Если бы он был одет как Франциск I, то его важный вид произвел бы неизгладимое впечатление.

2. Чтобы не вызывать ненужных подозрений в обществе друзей, она решила вести себя в высшей степени любезно.

3. Если мне не повезет, то я свернусь калачиком у Вашей двери, Вы все равно обратите на меня внимание.

4. Том сделал все, чтобы понравиться Джулии, он сиял как новая копейка.

5. Это невинное тяготение к людям, чьи фотографии появляются в иллюстрированных журналах, придавало ему невероятную наивность. Он читал о них в газетах и время от времени мог случайно встретить их во плоти.

6. Она не ожидала такой жертвы, и комок подкатил к горлу, ведь Том заложил свои часы, чтобы пригласить ее на ужин.

7. Когда он сделал ей такое предложение, она почувствовала, что все это было подстроено, но все же решила рискнуть, а потом вычеркнуть этот эпизод из памяти.

8. В туристическом бюро ей сказали, что все купе заняты. Она пригрозила обратиться в посольство, закатила бесполезную сцену, но ничего, кроме сочувствия, ей предложить не могли.

9. Я не сомкну глаз всю ночь, если буду думать о том, что вы подвергаете себя такому риску.

10. Он был красив и строен, его голубые глаза и нездоровый румянец очень волновали Джулию, но все равно у нее было подозрение, что ее чувство к нему лишь плод ее воображения.

VIII. Make a list of the chief events in these chapters.

Chapter 14

I. Word combinations and word expressions for intensive study:


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
V. Dramatize the conversation between Julia and Michael (chapter 6)| Translate these phrases and recall the situations in which they are found.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)