Читайте также:
|
|
Баладна творчість (“небилиці”)
12 творів.
Використав значний літературний досвід.
1851-1854, Кам”янець-Подільський: “Два трупи”, “Вечорниці”, “Упир”, “Хрест на горі”, “Розмай”, “Люба”.
1858-1859, СПб: “Явір” (з чеської), “Безнадія” (з німец.), “Тополя”, “Верба”, “Купці”.
Сюжети – в межах романтичної традиції 30-40-х рр. ХІХ ст.:
- трагічна смерть батька від руки сина (“Два трупи”);
- зістріч дівчини з померлим коханим (“Вечорниці”, “Упир”, “Безнадія”);
- особисте щастя ціною запродання душі нечистому (“Хрест на горі”);
- кара за невірність у коханні, за підступність і захланність (“Розмай”, “Люба”, “Купці”);
- сила людського закляття (“Явір”, “Тополя”, “Верба”).
Оригінальна риса – не переспівував уже відомі сюжети (за незначним винятком), а створював власні.
Вся увага – на змалювання людини, що шукає щастя.
Наявні обов”язкові романтичні аксесуари балади:
могили, чорний ворон-віщун, буряна природа і тривожна людина.
Способи художньої обробки тем і сюжетів – народнопісенного походження:
v зачин;
v повтори;
v паралелізми;
v сталі епітети;
v порівняння;
v коломийковий розмір.
“Байки світові (лірникові думи)” (1856-1859)
Твір космогонічного характеру: історія створення світу, морально-християнські уявлення на основі християнської моралі (зокрема про початок світу, про велетів, про появу чоловіка і жінки, коня, про Ісуса Христа на землі та ін.).
Мета: інтерпретацією світових біблійних сюжетів збагатити національний фонд української літератури.
“…На наше нещастя, наші молодії паничі іще з того часу, як перший раз заглянуть в школу, уже начинають забувати і свою мову, і своїх людей. І то ще добре, як (котрий), скінчивши школи і натягнувши чужий жупан, занесе з собою на чужий край кілька рідних пісень, а то звичайне з них виходить ні родині свічка, ні Москві огарок”
Передмова до прозової частини “Байок”
Композиція:
v віршована – “Байки світовії в співах”;
v прозова – “Байки світові в людських оповідках”.
В основі – народні пісні та перекази, що йшли від стародавніх апокрифів (збирав, вивчав і систематизував лірниківські співи апокрифічного походження).
Збірка зорієнтована на виконання “співомовою”, під акомпонемент кобзи чи бандури.
Орієнтація віршового тексту на певну мелодію, на якийсь “голос” чи музикальний супровід – одна з найважливіших особливостей поезії у розумінні Степана Руданського..
“Цар Соловей” (1857, рік десятиріччя розгрому КМБ)
Алегорична поема-казка на основі народної фантастики: роздумує про взаємини слов’ян: чехів, поляків, українців, росіян:
q Цар Соловей – слов”янський прабатько;
q Царевич Пастух з чарівною дудкою – чехи;
q Пан Мисливий з поляни (Мисливець) - поляки;
q Царівна Золотокрила (їй дано у крилах велику силу – як стріпне ними, то сипляться козаки на конях; їй заповідано не виходити заміж, бо то - неволя) – Україна;
q Вічно п”яний, одновірний Причепа з півночі – то Росія.
Ця поема – відгук на поширені панславістські ідеї.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В козацьких залізних руках. | | | Наївне алегоризування”, “дуже примітивне розуміння історії Слов”янщини”. |