Читайте также:
|
|
Современное развитие науки о языке объясняется двумя постоянно действующими тенденциями, противоположными по своему направлению. «С одной стороны все усиливается дифференциация языкознания, специализация отдельных его отраслей, с другой стороны, возникает необходимость показать на фоне разнообразия существующих направлений исследований единство предмета нашей науки, обусловленного единством объекта: все эти направления изучают различные проявления одного и того же человеческого языка. Эта необходимость приводит к установлению соответствий между различными аспектами языка изучаемого объекта и, в конечном итоге, к интеграции языкознания в единую науку» [Жантлесова 1985: 14].
М.Н. Кожина выделяет такие направления лингвистики текста, как:
1) общая теория текста как один из компонентов языка;
2) общая лингвистика текста как один из уровней языковой системы, сферхфразового уровня;
3) лингвистика текста, изучающая отдельное речевое произведение, – лингвистика конкретного текста;
4) лингвистика типологии текстов. Разные направления эксплицируют здесь разное определение понятия «текст» [Кожина 1979: 64].
Количество работ по лингвистике текста значительно как в отечественной лингвистике, так и за рубежом. Авторы работ по лингвистике текста рассматривают в своих исследованиях такие теоретические вопросы, как когерентность текста, принципы построения текста, грамматические категории текста и др. При этом само понятие «текст» не имеет однозначного определения, что приводит к появлению различных подходов его исследования.
Из существующих определений наиболее точно раскрывает это определение И.Р. Гальперин: «Текст представляет собой снятый момент языкотворческого процесса, представленный в виде конкретного произведения, обработанного в соответствии со стилистическими нормами данного типа письменной (устной) разновидности языка; произведение, имеющее заголовок, завершенное по отношению к содержанию заголовка, состоящее из взаимообусловленных частей и обладающее целенаправленностью и прагматической установкой» [Гальперин 1977: 524].
Одним из эффективных способов выражения антропоцентрической сущности языковых явлений является использование в тексте глагольных фразеологических единиц, поскольку они служат косвенно-производными средствами обозначения предметов, явлений, ситуаций, средствами выражения отношения к ним человека. Языковая природа и специфика глагольных фразеологических единиц обуславливает их гармоничную связь с прагматикой речевого общения и языковым сознанием. Глагольные фразеологические единицы реализуется в коммуникативно-прагматической ситуации, обеспечивающей адекватное понимание адресатами языкового значения в структуре смыслового содержания высказывания. Так как исследованию подвергаются глагольные фразеологические единицы языка газеты, то коммуникативно-прагматическая ситуация в газетных текстах может быть представлена как: журналист является информантом, задача которого заключается в представлении содержания мысли в тексте, единицы которого вступают во взаимосвязь и характеризуются смысловой последовательностью. Текст – это результат взаимодействия кодирования и декодирования, озвучивания и понимания определенного сообщения. Задача адресата заключается в понимании закодированной информации, зависящей от его стремления перерабатывать и творчески интерпретировать сообщаемое.
Итак, газетный текст отражает когнитивные интенции языка как динамической, системы, являющейся важнейшим средством человеческого общения и познания. Автор текста подразумевает знание этой системы, соотнесенное с другими знаниями, и умение использовать эту систему речевых актов, из которых складываются языковая личность и сам язык.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава I. Изучение газетного текста и глагольных фразеологических единиц в рамках прагмасемантки. | | | Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. |