Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ищу отшельника, не застаю

ЗАПИСАЛ СВОИ МЫСЛИ ВО ВРЕМЯ ПУТЕШЕСТВИЯ НОЧЬЮ | ДАОСУ-ОТШЕЛЬНИКУ В ГОРАХ ЦЮАНЬЦЗЯО | В ПЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ВОСЬМОЙ ЛУНЫ ДАРЮ ЧЖАН ГУН-ЦАО | ПЕСНЬ О КАМЕННЫХ БАРАБАНАХ | НАВЕЩАЮ СТАРОЕ ЖИЛИЩЕ ПОЧТЕННОГО ТАО | МОЙ ВЗДОХ ПРИ ВЗГЛЯДЕ НА ГОРУ СУН И РЕКУ ЛО | ВЕЧНАЯ ПЕЧАЛЬ | ПРИГЛАШАЮ БУДДИЙСКОГО МОНАХА, ЖИВУЩЕГО В ГОРАХ | В ДЕРЕВНЕ НОЧЬЮ | УЛИЦА ЧЕРНЫХ ОДЕЖД |


 

Под соснами где-то спрошу о нем ученика.

Он скажет: учитель ушел собирать снадобья.

Он здесь пребывает, на этой самой горе,

но тучи глубоки, и где он — я так и не знаю.

 

ЛИ ШЭНЬ

 

ПЕЧАЛЮСЬ О КРЕСТЬЯНИНЕ

 

Весною посадит он зернышки по одному,

А осень вернет их обильнее в тысячи раз...

Где Моря Четыре,— земли невозделанной нет,

А всё к земледельцу приходит голодная смерть!

 

ДУ МУ

 

МЕЧТАЮ О ВОЗВРАЩЕНИИ ДОМОЙ

 

Свежесть в окне, и на циновке прохлада.

Спать не могу — мысли о Сяо и Сяне.

Горы стоят гордо, невозмутимо.

А человек день и ночь суетится.

Ветер в ветвях, словно полночный ливень.

Сквозь кисею — в комнате лунный иней.

Сесть на коня, к югу сейчас поспешить бы!

В устье Реки вновь цветут мандарины.

 

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

 

Сынишка мой за край одежды тянет:

«Ты почему домой не возвращался

И с кем играл на месяцы и годы,

Что выиграл серебряные пряди?»

 

В ДАР ОТЦУ-РЫБАКУ

 

Травы в цвету, озера прохладны,

удочки нить спокойна.

Лунные ночи, ненастные утра —

сколько десятков весен?

Сам говоришь с одинокой лодки,

вторя словам поэта,

Что не встречал на веку ни разу

трезвого человека.

 

ПОДПЛЫВАЮ К НАБЕРЕЖНОЙ ЦИНЬХУАЙ

 

Туман осел на холодную воду,

лунный свет — на песок.

Во мраке к берегу подплываю

возле веселых домов.

Продажным женщинам не оплакать

гибель страны отцов.

Слышу, на том берегу горланят

«Цветы на заднем дворе».

 

ДУМАЮ О ПРЕЖНЕМ ПУТЕШЕСТВИИ

 

На храме к западу от Реки

стихи написал Ли Бо.

Старые сосны вокруг горы,

сквозняк под ветхим шатром.

А я, полутрезвый, полухмельной,

бродил здесь четыре дня.

Красно-белые лепестки

глядят сквозь полог дождя.

 

ВЕСНА В ЦЗЯННАНИ

 

Запели птицы на тысячи ли,

травы алеют цветами.

В селеньях у рек и на кручах гор

реют винные флаги.

Четыреста восемьдесят вокруг

храмов Южных династий.

Как много пагод и старых дворцов

мешает видеть ненастье!

 

ПОЕЗДКА В ГОРЫ

 

Еду к холодным вершинам гор,

дороги круты и узки.

Там, где рождаются облака,

живут, как и всюду, люди.

Остановлю повозку, сойду

взглянуть на вечерние клены.

В инее листья красней цветов

второго месяца года.

 

ОСЕННИЙ ВЕЧЕР

 

На ширму свет серебристой свечи

навел морозный узор.

Прозрачный шелковый веер накрыл

танцующих светлячков.

Небесная лестница, словно река

в осенний день, холодна.

Лежу и смотрю на огни домов

Ткачихи и Пастуха.

 

ПРОЕЗЖАЮ МИМО ДВОРЦА ХУАЦИН

 

С дороги оглядываюсь на Чанъань,—

как вышитые, дома.

Одна над другою вершины гор

открылись, как сто ворот.

Промчался в красной пыли гонец,

и радостна Ян Гуй-фэй.

И как догадаться, что это везут

всего лишь плоды личжи?

 

РАЗЛУКА

 

1 Стройная-стройная, гибкая-гибкая

в неполных четырнадцать лет.

Словно в начале второго месяца

душистый горошек цветет.

Ветер на десять ли по Янчжоуской

дороге веет весной.

Всюду в окнах виднеются девушки —

никто не сравнится с ней.

 

2 Так много сразу чувств у меня,

что словно замерли чувства.

Лишь чувствую, глядя на чарку вина,

что трудно мне улыбнуться.

Подумать, у восковой свечи

полно сострадания сердце:

О нашей разлуке слезу за слезой

роняет всю ночь до рассвета.

 

СОЖАЛЕНИЕ

 

Утратив душу, вдоль рек, у озер

брожу, прихватив вино.

Танцовщица чуская так легка,

хоть ставь ее на ладонь.

В Янчжоу впервые за десять лет

очнулся на миг от сна

И вижу, даже в Синих домах

не почитают меня.

 

САД ЦЗИНЬГУ

 

Роскошная жизнь расточилась вослед

за благоуханной пыльцой.

Бегущие воды не знают чувств,

трава не знает людей.

Восточный ветер и птичий стон

в деревьях на склоне дня.

Со стебля падает лепесток,

как девушка из окна.

 

В ГОСТИНИЦЕ

 

В гостинице ночью не с кем поговорить.

Нахлынули чувства, горечи не унять.

Зажженная лампа холод льет над былым.

Сквозь сон различаю грустный гусиный крик.

От сонных видений в новый вхожу рассвет.

Известье из дома будет здесь через год.

Над гладью речною в дымке блестит луна.

У самой двери вижу челн рыбака.

 

ЛИ ШАН-ИНЬ

 

ЛЭЮЮАНЬ

 

День кончился, печаль в душе моей,

На Гуюань я еду меж ветвей...

Вечерняя заря прекрасна,

Но сумрак все становится черней.

 


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПЕСНЯ ТКАЧИХИ| НОЧЬЮ В ДОЖДЬ ПИШУ НА СЕВЕР

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)