Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Section 12. Banking and payments

SECTION 16. REVISION | SECTION 2. SIMPLE COMMERCIAL LETTERS | SECTION 3. SOCIAL BUSINESS LETTERS | SECTION 4. ENQUIRIES | SECTION 5. OFFERS AND ORDERS | SECTION 6. NEGOTIATING PRICES AND TERMS | SECTION 7. AGENCY | SECTION 8. EXPORT CONTRACTS | SECTION 9. IMPORT CONTRACTS | SALES CONTRACTS |


Читайте также:
  1. Banking services
  2. SECTION 11. CLAIMS AND COMPLAINTS
  3. SECTION 13. INSURANCE
  4. SECTION 14. TRANSPORTATION AND SHIPPING. PACKING
  5. SECTION 16. REVISION
  6. SECTION 2. SIMPLE COMMERCIAL LETTERS

 

380. Мы направляем Вам бланки документов для завершения формальностей по открытию счета в нашем банке.

381. Прошу Вас ежемесячно направлять по моему служебному адресу выписку со счета, после того, как на него переведена моя зарплата.

382. К письму мы прилагаем чековую книжку и банковскую карточку.

383. Вы должны представить рекомендательное письмо от какой-либо компании, которая ведет свои дела в одном из филиалов нашего банка.

384. Мы торгуем с указанной компанией уже 10 лет и должны отметить, что она всегда своевременно оплачивает свои счета.

385. Все наши сотрудники, указанные в бланке на открытие счета, имеют право подписывать чеки.

386. Сообщаем Вам, что кредит по Вашему счету превышен на 2500 долларов США, что недопустимо согласно условиям нашего договора.

387. Мы оплатили все Ваши чеки, хотя банк не допускает без предварительной договоренности о перерасходе средств на счету.

388. Изучив выписку, мы обнаружили, что чек, выписанный компании «Хай-Тэк Эквипмент» был проведен дважды.

389. Вы должны также перевести проценты, которые начислены в связи с предоставлением овердрафта.

390. Я направил приказ Вашему банку о регулярных списаниях сумм арендных платежей с моего счета на счет арендодателя в Эдинбургском отделении Вашего банка, номер которого прилагается.

391. В качестве обеспечения мы предоставляем Вам муниципальные облигации на сумму в 12 тыс. долларов США.

392. Деньги будут переведены на Ваш текущий счет и будут в наличии с 30 сентября при условии, если к этому времени Вы вернете оба бланка.

393. Просим предоставить безотзывный документарный кредит на 25 тыс. фунтов стерлингов в пользу «Рейдио Эквипмент».

394. В контракте купли-продажи предусматривается оплата за товар посредством аккредитива.

395. Покупатель дал инструкцию банку выставить в пользу Продавца аккредитив на сумму контракта.

396. Мы прилагаем к письму бланк заявления на открытие аккредитива, который Вы должны вернуть нам заполненным и содержащим всю необходимую информацию о контракте, товаре и документации.

397. Мы находим, что условия аккредитива вполне приемлемы, но хотели бы внести отдельные изменения.

398. Вы должны выставить на эту компанию тратту со сроком платежа через 60 дней с начислением 3 % годовых.

399. Сумма тратты должна включать комиссию по дисконтированию, составляющую 3 %.

400. Мы отгрузили товары нашим клиентам в Новую Зеландию и прилагаем к письму грузовые документы, которые Вы у нас просили.

401. Мы списали с Вашего счета вышеназванную сумму и банковские расходы в размере 350 долларов.

402. Мы дали поручение банку открыть аккредитив на общую сумму контракта.

403. Аккредитив действителен в течение 90 дней.

404. Получателем платежа по аккредитиву является компания «Смит Энд Смит».

405. Мы согласны, чтобы остаток в 70 % были оплачены наличными при выдаче заказа.

406. Мы готовы оплатить 25% контрактной суммы с безотзывного подтвержденного аккредитива, который должен быть открыт в местном отделении нашего банка.

407. Банк вернул Ваш чек с пометкой «Отсутствие средств на счету».

408. Проверка Ваших счетов показала, что Вы до сих пор не оплатили сальдо в размере 2360 долларов США, которое проходит по нашим бухгалтерским книгам в течение последних двух месяцев.

409. Если Вы уже оплатили направленный Вам чек, просим не принимать данное письмо к сведению.

410. Мы уверены, что Ваши клиенты не хотят, чтобы пострадала их финансовая репутация, тем более, что они всегда своевременно оплачивали все счета.

411. Надеемся, что Вы пришлете ответ с обратной почтой, поскольку мы намереваемся в ближайшие дни направить наш ежеквартальный отчет в наше кредитное бюро.

412. Мы вынуждены еще раз напомнить Вам, что наш кредитный отдел намеревается обратиться в суд.

413. Наш банк не предоставляет кредитов тем клиентам, которые имеют задолженность по счетам.

414. Мы кредитовали Ваш счет в «Барклайз Бэнк» на сумму в 2300 фунтов.

415. Направляем Вам выписку из Вашего счета у нас с указанием сальдо в 1500 евро, причитающегося нам.

416. Мы не можем предоставить Вам условия расчета по открытому счету, поскольку используем их только в отношениях с нашими постоянными клиентами и субпоставщиками.

417. Если перевод этой суммы не будет нами получен в течение 10 дней, то наша компания начнет судебное разбирательство по виндицированию долга.

418. Остаток суммы должен быть оплачен банковской траттой.

419. Кредит не может быть продлен на тех же условиях, поскольку в настоящее время наша компания испытывает проблемы с потоком наличности.

420. Ожидаем от Вас банковского перевода и подтверждения того, что сумма будет выплачена до конца месяца.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
SECTION 11. CLAIMS AND COMPLAINTS| SECTION 13. INSURANCE

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)