Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава о лицезрении 1 страница

Глава о вере в Трон, и это одно из того, что отрицают муатыли | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 1 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 2 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 3 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 4 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 5 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 6 страница | Глава о вознесении Господа, Благословен Он и Возвышен, на Трон, и возвышении его над небом, и отделении Господа от творений 7 страница | Глава о сокрытии за завесой | Глава о нисхождении Господа, Благословен Он и Возвышен, в Судный День для расчёта |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

قال أبو سعيد رحمه الله قال الله تعالى -, وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ -, إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ -,

Сказал Абу Саид, да помилует его Аллах: сказал Всевышний Аллах: «Одни лица в тот день будут сиять - и взирать на своего Господа»[223].

 

وقال -, كَلاَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ-, ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ -,ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ -,

И сказал Всевышний: «Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой, - а потом они попадут в Ад, - после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью»[224].

 

ففي هذا دليل أن الكفار كلهم محجوبون عن النظر إلى الرحمن عز وعلا وأن أهل الجنة غير محجوبين عنه

В этом довод на то, что все неверующие будут отделены завесой от видения Милостивого, Велик Он и Возвышен, а обитатели Рая не будут отделены завесой.

 

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أيما والد جحد ولده احتجب الله منه وفضحه على رؤوس الأولين والآخرين

79. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В этот день родитель отречётся от его ребёнка, и отделится от него Аллах завесой, и будет опозорен он на глазах первых и последних».

 

حدثناه يحيى الحماني حدثنا عبد العزيز يعني الدراوردي عن يزيد بن الهاد عن عبد الله بن يونس سمع المقبري يحدث قال حدثني أبو هريرة أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقوله

Рассказал нам Яхъя Химани: сообщил нам Абдулазиз ад-Даравардий, от Язида бин Хади, от Абдуллаха бин Юнуса, слышавшего как аль-Макбури рассказывал, сказав: сообщил мне Абу Хурайра, что слышал я как сказал это пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует[225].

 

قال أبو سعيد ففي هذا الحديث دليل أنه إذا احتجب عن بعضهم لم يحتجب من بعض وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم سترون ربكم عز وجل كما ترون الشمس والقمر فلم يدع لمتأول فيه مقالا

Сказал Абу Саид: в этом хадисе довод на то что Всевышний Аллах скрыт завесой от одних, и не скрыт от других. Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Вы увидите вашего Господа, Велик он и Преславен, также как видите солнце и луну», и не будете призывать опередивших рассказать об этом.

 

حدثنا أحمد بن يونس حدثنا أبو شهاب وهو الحناط قال أخبرني إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير قال كنا جلوسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فرفع رأسه ليلة البدر فنظر إلى القمر فقال أما إنكم سترون ربكم عيانا كما ترون هذا لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها فافعلوا

80. Рассказал нам Ахмад бин Юнус: рассказал нам Абу Шихаб аль-Ханнат, сказавший: сообщил мне Исмаил бин Абу Халид, от Кайса бин Абу Хазима, от Джарира, сказавшего: мы сидели у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поднял он голову к небу в ночь полнолуния, и взглянул на луну, сказав: «Поистине, увидите вы вашего Господа воочию, подобно как видите это, и не будете мешать друг другу в видении. Если сможете, то не оставляйте молитву перед восходом солнца и перед закатом»[226].

 

حدثنا بنحو ابن المديني عن سفيان بن عيينة عن إسماعيل عن قيس بن أبي حازم عن جرير عن النبي صلى الله عليه وسلم

Сообщил мне подобное этому бин Мадани, от Суфьяна бин Уейны, от Исмаила, от Кайса бин Абу Хазима, от Джарира, от пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует[227].

 

قال علي بن المديني هي عندنا صلاة العصر وصلاة الصبح إن شاء الله تعالى

Сказал Али бин Мадани: это сказано относительно послеполуденной и утренней молитвы, если пожелает Всевышний Аллах.

 

قال حدثنا به ستة عن إسماعيل سفيان وهشيم ووكيع والمعتمر وغيرهم

Сказал Али бин Мадани: рассказали мне об этом шестеро от Исмаила, Суфьяна, Хумайша, Вакиа, Муатамира и других.

 

قال علي لا يكون الاسناد أجود من ذا

Сказал Али бин Мадани: не бывало иснада более славного чем этот.

 

حدثنا محمد بن عبد الله الخزاعي أبو عبد الله البصري وأبو سلمة واللفظ لفظ محمد قالا حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن صهيب رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تلا هذه الآية -, لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ-, قال إذا دخل أهل الجنة الجنة ودخل أهل النار النار نادى مناد يا أهل الجنة إن لكم عند الله موعدا يريد أن ينجزكموه قال فيقال ما هو ألم يبيض وجوهنا ويثقل موازيننا وأدخلنا الجنة وأجارنا من النار قال فيكشف الحجاب فيتجلى لهم تبارك وتعالى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم والذي نفسي بيده ما أعطاهم شيئا هو أحب إليهم ولا أقر لأعينهم من النظر إلى وجه الله تبارك وتعالى

81. Сообщил нам Мухаммад бин Абдуллах аль-Хузаи Абу Абдуллах аль-Басри, и Абу Салама Мухаммад, сказавшие: сообщил нам Хаммад бин Салама, от Сабита, от Абдуррахмана бин Абу Лайлы, от Сухайба, да помилует его Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочёл этот айат «Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще»[228]. Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Когда обитатели Рая войдут в Рай, и обитатели Ада войдут в Ад, воззовёт взывающий: «О люди Рая! Есть для вас обещание у Аллаха и желает Он воздать вам». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Скажут люди Рая: Что это? Разве ты не обелил наши лица? И не сделал тяжёлыми наши весы? И не ввёл нас в Рай? И не избавил нас от Огня?». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Будет раскрыта завеса, и явится им Аллах, Благословен Он и Возвышен». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Клянусь тем, в чьих руках моя душа: если даровано вам будет нечто, любимое вами, и сравнится это с лицезрением лика Аллаха, Благословен Он и Возвышен»[229].

 

حدثنا موسى بن إسماعيل حدثنا حماد يعني ابن سلمة حدثنا يعلى بن عطاء عن وكيع بن حدس عن أبي رزين العقيلي قال قلت يا رسول الله أكلنا يرى ربه يوم القيامة وما آية ذلك في خلقه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا أبا رزين أليس كلكم يرى القمر مخليا به قلت بلى قال فالله أعظم

82. Сообщил нам Муса бин Исмаил: сообщил нам Хаммад бин Салама: сообщил нам Йаала бин Атаъа, от Вакиа бин Худуса, от Абу Разина аль-Укайли, сказавшего: Я сказал: «О посланник Аллаха! Все ли мы увидим Господа в Судный День? Есть ли в этом знамение Творца?». Сказал Абу Разин аль-Укайли: сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О Абу Разин! Разве не видите вы луну все разом?» Я сказал: «Конечно». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «А Аллах более величественен»[230].

 

حدثنا نعيم بن حماد حدثنا إبراهيم وهو ابن سعد عن ابن شهاب عن عطاء بن يزيد الليثي عن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال الناس يا رسول الله هل نرى ربنا يوم القيامة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم هل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا قال فهل تضارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب قالوا لا قال فكذلك ترون ربكم يوم القيامة إن الله يجمع الناس يوم القيامة فيقول من كان يعبد شيئا فليتبعه فيتبع من كان يعبد الشمس الشمس ومن كان يعبد القمر القمر ومن كان يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها وساق الحديث إلى قوله هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاء ربنا عرفناه فيأتيهم الله في الصورة التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه

83. Сообщил нам Нуайм бин Хаммад: сообщил нам Ибрахим бин Саад, от ибн Шихаба, от Атъаи бин Язида ал-Лайса, от Абу Хурейры, да помилует его Аллах, сказавшего: сказали люди: «О посланник Аллаха! Увидим ли мы нашего господа в Судный День?» Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Мешает ли вам что-то увидеть солнце, когда нет ни облака на небе?». Люди сказали: «Нет». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Мешает ли вам что-то увидеть луну, когда нет ни облака на небе?». Люди сказали: «Нет». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Вот так же и увидите в вашего Господа в Судный День. Поистине, Аллах соберёт людей в Судный День и скажет: «То кто поклонялся чему-либо, то последует этому». Поклонявшиеся солнцу последуют солнцу, поклонявшиеся луне последуют луне, а поклонявшиеся тагутам последуют тагутам. Останется только эта община и в ней лицемеры»… и далее текст хадиса до слов «это наше место, пока не придёт наш Господь. И когда придёт наш Господь – мы узнаем его. И придёт Аллах в образе, в котором его узнают, и скажет: «Я ваш Господь». Скажут люди: «Ты наш Господь, и за тобой мы следуем».

 

قال عطاء بن يزيد في آخر الحديث قال أبو سعيد يعني الخدري وهو مع أبي هريرة رضي الله عنهما حين حدث بهذا الحديث لا يرد عليه شيئا من حديثه حتى إذا قال ذلك له ومثله معه قال أبو سعيد أشهد لحفظته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك له وعشرة أمثاله

 

Сказал Атаи бин Язид в конце хадиса: сказал Абу Саид аль-Худри, который был с Абу Хурайрой, да помилует Аллах их обоих, когда был рассказан этот хадис, и не отверг из него ничего до слов «То и подобное тому». Сказал Абу Саид: Свидетельствую что запомнил от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует «То и десять подобных тому»[231].

 

حدثنا نعيم بن حماد حدثنا ابن المبارك حدثنا معمر عن الزهري عن عطاء بن يزيد الليثي عن أبي هريرة وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه

Сообщил нам Нуайм бин Хаммад: сообщил нам ибн Мубарак: сообщил нам Маъамар, от аз-Зухри, от Атаъи бин Язида ал-Лайса, от Абу Хурайры, от Абу Саида аль-Худри, да будет доволен Аллах ими обоими, о пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тоже самое[232].

 

وحدثنا عبد الله بن صالح المصري قال حدثني الليث قال حدثني هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال قلنا يا رسول الله هل نرى ربنا يوم القيامة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم هل تضارون في الشمس في الظهيرة صحوا ليس فيها سحاب قال قلنا لا قال رسول الله فهل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر صحوا ليس فيها سحاب قال فقلنا لا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فما تضارون في رؤيته يوم القيامة إلا كهيئة ما تضارون في رؤية أحدهما

84. Сообщил нам Абдуллах бин Солих аль-Мисрий, сказавший: сообщил мне ал-Лейс: сообщил мне Хишам бин Саад, от Зейда бин Аслама, от Атаъи бин Ясара, от Абу Саида аль-Худри, да помилует его Аллах, сказавшего: мы сказали: «О посланник Аллаха! Увидим ли мы Господа в Судный День?». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Мешает ли вам что-то увидеть солнце в ясный поддень, когда в небе нет ни облака?». Сказал Абу Саид: «Мы сказали: «Нет». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Мешает ли вам что-то увидеть луну в ночь полнолуния, когда нет в небе ни облака?». Сказал Абу Саид: «Мы сказали: «Нет». Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Вот также и ничто не помешает вам увидеть Господа в Судный День, также как ничто не мешает этому в этих двух случаях»[233].

 

حدثنا موسى بن إسماعيل حدثنا حماد يعني ابن سلمة عن علي بن زيد عن عمارة القرشي أنه كان عند عمر بن عبد العزيز فأتاه أبو بردة بن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه فقضى له حوائجه فلما خرج رجع فقال عمر أذكر الشيخ فقال له عمر ما ردك ألم تقض حوائجك قال بلى ولكن ذكرت حديثا حدثناه أبو موسى الأشعري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يجمع الله الأمم يوم القيامة في صعيد واحد فإذا بدا له أن يصدع بين خلقه مثل لكل قوم ما كانوا يعبدون فيدرجونهم حتى يقحموهم النار ثم يأتينا ربنا ونحن في مكان رفيع فيقول من أنتم فنقول نحن المؤمنون فيقول ما تنتظرون فنقول ننتظر ربنا فيقول من أين تعلمون أنه ربكم فيقولون حدثتنا الرسل أو جاءتنا أو ما أشبه معناه فيقول هل تعرفونه إن رأيتموه فيقولون نعم فيقول كيف تعرفونه ولم تروه فيقولون نعم إنه لا عدل له فيتجلى لنا ضاحكا ثم يقول تبارك وتعالى أبشروا معشر المسلمين فإنه ليس منكم أحد إلا قد جعلت مكانه في النار يهوديا أو نصرانيا فقال عمر لأبي بردة والله لقد سمعت أبا موسى يحدث بهذا الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم


Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава о нисхождении Аллаха к обитателям Рая| Глава о лицезрении 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)