Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сцена пятая: «Казнь».

Сцена вторая: «Граф, сторонящийся празднеств». | Сцена первая: «В предвкушении». | Сцена вторая: «Стражники Ярона». | Сцена третья: «Белая кость». | Сцена четвертая: «Старый долг». | Сцена пятая: «Партнёры сделки». | Сцена шестая: «Последний этап перед Адом». | Сцена первая: «Пробуждение». | Сцена вторая: «Загон». | Сцена третья: «Уловка». |


Читайте также:
  1. I. Полночь. Народный театр. Пустая сцена.
  2. Анализ моделей и сценариев
  3. Базовый сценарий
  4. Вкл. Муз. БЗ-19. Сцена 16.
  5. Вкл. Муз. БЗ-22. Сцена 18. Гарон и Людовик о превратностях судьбы.
  6. Вкл. Муз. БЗ-29. Сцена 24.
  7. Вкл. Муз. БЗ-31. Сцена 24.

 

Балкон замка Эфон

Арей и Рональд наблюдают за окончанием приготовлений к казне

 

Над замком Эфон зрителю слышны слова Люцифера

 

Люцифер

 

Фигуры расставлены у Мойры на клетках

Доски чёрно-белой, где пешка, король

Играют ту роль, им данную с неба,

Живут и владеют – ожидая свой ход.

Не видят, что ими рукою всевластной –

Судьба однопутная движет по жизни.

Глупцы вы! на выбор надежду плетя,

Развилку приметив в конце у дороги.

 

Арей

 

«(Правильно сказал ты капитан –

Какой прекрасный вид у этих скал.

Как смотрится огонь эффектно в черноте,

И грязь в душе на белых платьях)».

 

Рональд

 

«Милорд. Нам, не пора ли начинать?»

 

Арей с сожалением в голосе

Арей

 

«Пора».

 

Рональд

 

«Тогда позвольте приговор им зачитать.

Мы всё ж закон, и суд необходим.

А после приговора речь произнесите

Во славу правосудия и себе в почёт».

 

Арей

 

«Действуй, я с тобой согласен».

Рональд

 

«Именем! Федерации! Земля!

Мне Президентом данной властью,

Благословеньем спосланным с небес

И разрешеньем Церкви Христианской.

Районный суд колонии Ярон

Седьмого округа Эфонских шахт

 

За преступленья против власти Государства:

Бездумны мятежи, измены и призывы

К сверженью строя, экстремистским действиям;

За преступленья против безопасности порядка:

Террор ужасный и участие в войсках;

За преступления против жизни и здоровья:

Убийства, истязанья граждан вольных;

Включая преступленья, что сокрыты

В глубинах дальних, неизведанных, планеты

Покровом молчаливым кровных уз.

 

Вы! Все невольники холодных стен,

Рабы – не звери, даже и не люди,

Чей мерзкий запах травит воздух,

Личиной оскорбляя имя – человек.

Мы, Наместник Арей Найджел Грид,

В присутствии капитана Рональда Хеллгарда,

Выносим вам достойный приговор:

 

СМЕРТНАЯ КАЗНЬ!

 

Тела опустят ваши в лаву –

Не быстро – медленно, чтобы вы

Всю ощутили боль страданий,

Пока огонь и магма пожирают

Сначала ступни, голень икры,

Затем и бёдра ваши, и живот.

Как жаль, я опечален тем событьем,

Что лишь буруны пламени дойдут

До ваших слабеньких сердец –

Вы прекратитесь в этом мiре.

 

На этом завершу вступительное слово,

Слух предоставив вольных граждан,

Для сладоструйной речи графа

Арея Грида – Наместника Ярона».

 

Арей

 

«Благодарю за слово ретивый капитан.

Господа офицеры, сержанты, старшины,

Солдаты и стражники Эфонской долины,

Служилые люди гражданской основы,

И просто сограждане – верные делу.

 

Мы, с Вами стоим пред началом конца

Борьбы идущей в этом захудалом крае.

Вот-вот, чуток ещё, и эти гайдуки,

Подобные занозам на скаменьях

Сотрутся в пыль, как только абразив

Всей нашей воли, упорства и терпенья,

Труда и старшинства почтенья

Не перестанем в работе применять,

А лишь сильней и жёстче нажимать!

Сограждане! Земляне! Сослуживцы!

Нам ли бояться тех, кого сразили

Однажды Наши доблестные предки.

Не сможет птица вновь летать,

И человек (народ) опять привстать

С колен, покуда гордостью не вспряв –

Не обратит к небесному Ярилу взор,

Не побоявшись ослеплённым стать.

 

Мы люди! Мы венец творенья Бога!

А все кто пресмыкается – рабы,

И Наши вещи данные Нам в руки.

Распоряжаться ими – Наше право,

В закон взведённое (Талмудом[177]).

Мы люди – Высшая всех Раса!

Так Нам ль бояться этой мрази?!

Ведь так сограждане?! Земляне?! Сослуживцы?!»

 

Все гости

 

«Даааааа! Даааааа! Даааааа!»

 

Гости разговаривают между собой

 

Первый гость

 

«И вправду, что нам их бояться?!»

 

Второй гость

 

«И чёрт не страшен так, как его малюют».

 

Третий гость

 

«Такой наместник в пору нам пойдёт».

Граф Моруа

 

«(Тупая чернь, развесившая уши.

Ты речи веришь этого купца,

Обман и ложь – профессия чья с детства?)»

 

Орис

 

«(Какой же лицемер в тебе живёт?

Такого повстречать, хоть и не редкость,

Но от тебя о Высшей Расе слышать –

Смешно, забавно даже очень.

Ты ж сам женился на рабыне,

Назвав её супругой, равною себе)».

 

В тоже время в клетке с рабами, весящей над рекой полной магмы

 

Первый раб

 

«Что там кричат они?»

 

Второй раб

 

«Всё предвкушают нашу казнь,

Словами одобренья украшая приговор».

 

Третий раб

 

«Им нашей смhрти мало будет?»

 

Четвертый раб

 

«Конечно мало!»

 

Пятый раб

 

«Куражатся, жуируют скоты!»

Первый раб

 

«А жарынь больше всё и больше в клетке».

Аньго обращаясь к Безымянному

Аньго

 

«Как думаешь, нам долго ещё ждать?»

Безымянный

 

«На всё веленье разума вселенной.

Не торопи свою кончину,

Она придёт в назначенной время».

 

После одобрительных возгласов от гостей Арей продолжает свою речь с балкона замка

Арей

 

«Спасибо за согласие друзья!

Оно послужит Нам благим началом!

Не зря же в день прилёта моего

Ярон дождём меня поздравил.

Сия примета так удачна

В зачине дел, Нам предстоящих.

Что ж вас касается презренные рабы,

Так знайте – мне ясным станет всё!

Подобным вам не скрыться от Фемиды[178].

Дамоклов меч[179] давно уж занесён

Над каждым соподвижнцем вашим,

А всё благодаря таким, как эти молодцы».

 

Входят три раба-предателя, из темницы, где находился Аньго.

 

Какое древо порождает плод съедобный,

Какое древо – яд добротный.

Поди, попробуй, угадай ты в человеке,

Какого древа он взращён.

 

По цвету, не судите будущность –

Семян, что выйдут из цветка.

Краса и запах – внешний показатель

И вкус пусть сладок и приятен,

Как мёд обласкивает рот –

К погибели ведёт сей плод.

И семена его черны маняще,

Их так и хочется взрастить,

Но посадив сие зерно однажды

Вновь не получиться иначе –

Придётся кровь опять пролить,

Дабы посевам дать питанье.

Вкушайте – жаждущие смhрти.

И наслаждайтесь им сполна,

Как эти, бывшие кому-то дети:

Так просто жизнь свою отдать

Не пожелавших ради эфемерных

Понятий дружбы и родства.

Предавших, пусть и не из первых –

За благо жить!

Арей

 

«Позвольте Вам представить Господа –

Трёх перебежчиков, участников восстаний».

 

Первый гость

 

«Восстаниям конец! Они сдаются!»

 

Второй гость

 

«Домой быть может, я вернусь на днях».

 

Третий гость

 

«Арей! С тобой пойдём мы в бой!»

 

Граф Моруа

 

«Расходный материал».

 

Мерион

 

«Простая показуха. Генерал, не так ли?»

Орис

 

«Ещё какая. Гламурная реклама впрямь».

 

Арей указывает левой рукой на рабов перебежчиков

Арей

 

«Кто скажет, что предатели они?!

Они, верны хозяйской власти,

Стоящей впереди всех остальных:

Отца и матери. Прощенья ради –

Признав вину и осудив деянья

Сподвижников, вернулись в стойло:

В хлеву приятней и теплей,

Чем содрогаться от холодов степей

В которых вольно жить желают.

Глупцы несчастные! Не знают,

Что выход им один – лишь смhрть,

И жажду освобожденья их доблеть

Придётся мне! Так получите

Чего желали! Только не молчите,

Кричите больше, не щадя свой голос!

Повеселите! Старец Хронос

Вам отсчитал последние мгновенья!

Довольно слов! Начнём же Низверженье!»

 

Арей лично сталкивает в пропасть, где бушует огонь, троих рабов предателей и те погибают

 

Все гости

 

«Казнить!!! Казнить!!! Казнить!!!»

 

Рональд

 

«Казнь начета! Майнуйте клетки!»

 

И кранов слаженные ветки

Спускать на тросах зачали свой груз.

Скелетам древности подобным –

Музейной выставки Триаса[180],

Различных видом – краны мостовые

Свои тела раскинули чрез реку.

Металл их кости, тросы мышцы,

А пуповина – стали нити,

Ещё держащих в этом мiре

Рабов, уставших в ожидании

Сулимой казни от суда.

 

Арей стоя на балконе и взирая на огненную пучину и спускающиеся клетки с рабами

 

Арей

 

«Страх, неизвестности судьбы?

Наташа, в этом блеклом свете

Для меня есть только ты.

От пустоты и от отчаянья,

От грустных мигов расставанья

Хочу свободным быть с тобою.

Я знаю, чувствую спиною –

Отпущены мне краткие лета

И жизнь моя предрешена.

Всё безразлично, потеряло смысл,

Когда тебя из рук своих я отпустил.

 

Что происходит, не могу понять.

С тех пор как встретились – мирно спать.

 

Когда, закончится разлука?

Когда, закончится печалью мука?»

 

Арей отворачивается от зрелища казни, прикрывая обеими ладонями своё лицо

 

Все знатные гости

 

«Наш пленник ты и не сбежать тебе

От наизусть заученных концепций!

Они то рабство и тот плен,

Которым упиваемся Мы вместе!

 

Наш пленник ты и не сбежать тебе

От наизусть заученных концепций!

Они то рабство и тот плен,

Которым упиваемся Мы вместе!»

 

Параллельно в другой части замка идёт Джарад на встречу с Ареем

 

Джарад

 

«Перед глазами жизнь моя промчалась –

Вся в мутных образах притворной фальши,

Лишь ты Элиза в памяти осталась

Не помрачневшей, не поблекшей цветом,

Из прошлого сияющая ярким светом.

К тебе бы прикоснутся снова, как и раньше,

Устами насладившись, нет которых слаще.

Но всё разрушено: я взял уже вину,

И до конца дороги обязательно дойду.

Страдаю я, что не со мною рядом ты,

Нас разделила смhрть, но чувствами одни.

 

Что происходит, не могу понять.

С тех пор как встретились – мирно спать.

 

Когда, закончится разлука?

Когда, закончится печалью мука?»

 

Голоса Арея и Джарада сливаются в единую песню

 

Арей и Джарад

 

«Когда, закончится разлука?!

Когда, закончится печалью мука?!»

 

Балкон замка Эфон

Орис тихо говорит Мериону

 

Орис

 

«Дружище Мерион. Готовь оружье.

Предупреди сержантов Алекса и Тома

О скором приведенье плана в исполненье».

 

Мерион

 

«Слушаюсь!»

 

Тем временем рабы в спускающихся в лаву клетках

 

Первый раб

 

«Всё! Всё кончено!»

Второй раб

 

«Пора б уже».

 

Третий раб

 

«Эфон сегодня ярче, чем обычно».

 

Первый раб

 

«И горячей».

 

Второй раб

 

«И буйнее волнами».

 

Четвертый раб

 

«Тем лучше. Быстрее смhрть придёт».

Аньго

 

«Так не умрём в молчанье братья!

Собравшись волей, пропоём мы песнь!»

 

Песня рабов:

 

Аньго

 

«Любимая сторонушка родного края,

Где ветер воет по степям.

 

+Безымянный

 

Мы дети шири – волчья стая,

Без нас Росия ты вдова.

 

Мы дети шири – волчья стая,

Без нас Росия ты вдова.

 

+Первый раб

 

Леса нам братья вековые,

 

+Второй раб

 

Небесный купол – крыша храма.

 

 

+Третий раб

 

И в чаще звери каждому родные,

 

+Четвертый раб

 

Курганы предков – памяти оправа.

 

+Пятый раб

 

И в чаще звери каждому родные,

Курганы предков – памяти оправа.

 

+Рабы из соседней клетки

 

Пенаты наши дикая осока,

Цветной бурьян собою заслонили.

Как трудно вновь из перелога

Придётся пашни возрождать.

 

Как трудно вновь из перелога

Придётся пашни возрождать.

+Все рабы единым голосом

 

Но не грусти ты мать-земля,

Не плачь о нас слезами горя!

Мы воротимся на душистые поля

Весенним цветом, такова уж доля!

 

Мы воротимся на душистые поля

Весенним цветом, такова уж доля!»

Арей

 

«(Что за мотив, такой забвенный,

Звучащей архаичностью веков

Я слышу в этой песни смелой?

Жаль, не понятен смысл слов)».

 

Орис

 

«(Они поют? Я удивлён!

У них остались силы выть?)»

 

Мерион

 

«(Я мощью тона поражён.

Откуда эта тяга жить?)»

 

Рональд

 

«(Откуда в этих землях страха

Исток мелодии такой?)»

 

Граф Моруа

 

«(Струится в жилах их не влага,

А нечто большее)».

 

Аньго

 

«Огонь,

Всё ближе приближается в стремленье

Меня с друзьями поглотить.

Нет! Не с друзьями – с братьями родными

Придётся участь разделить.

 

Аньго вспоминает слова отца

 

Отец Аньго

 

«Не столько важно как ты жил,

А как достойно смhрть ты примешь».

 

Аньго

 

«Отец так умhрший учил».

 

Аньго дальше вспоминает слова отца

Отец Аньго

 

«И пусть, ты навсегда покинешь

Края живых, нишкни сынок.

Ты как лесина падай, горделиво,

Туда, где Хвала сторона – Восток,

Откуда мы с тобою родом,

Куда обратно путь наш долог,

Где правит царствами ворог.

Упавши, не лежи бревном,

Попробуй встать! Пусть враг степенный

Прибудет в недоумении горьком.

А ты же взгляд свой яростный последний,

Ему преподнеси, зароком о Победе».

 

Аньго

 

«Ты прав отец! Сдаваться рано!

Какая в жалости услада?

Себя корить и бичевать довольно,

Скрываясь от судьбы, окольно

Искать дороги потщетно другой

И воевать с самим собой.

Прости мой друг ты Безымянный,

Лишённый имени; упрямый

Мой голос безнадёжностью второчил,

Тебя не слыша, ты ж пророчил:

И как тот призрак, в казни день предшедший,

С небес, иль с Ада возошедший

Меня учили, я ж не понимал,

А только плакал и себя терзал,

Отцовской смhрти сбитый горем».

 

Безымянный

 

«Все ошибаются дружище.

Какой бы не имел умище –

Ошибок не минует человек,

И совершенье их, не больший грех,

Чем отрицание своей вины,

С приводом доказательств правоты:

Считая преступления за благо;

Не отворачивая лика, нагло,

Смотря в глаза своих же жертв,

Им улыбаться – забирая хлеб».

 

Аньго

 

«Как жаль мой брат, что лишь к концу,

Я понял всё, что обещал отцу

В порыве юношеской страсти,

Подобно длинной нити пряди,

На слух его наматывал я клятвы –

Защитником стать верным Правды».

Безымянный

 

«Зачем ты хочешь в это пекло?»

 

Аньго

 

«Чтоб ощутить порывы ветра!»

 

Безымянный

 

«Зачем желаешь так ты смhрть?»

 

Аньго

 

«Чтоб душу от стыда сберечь!»

 

Безымянный

 

«Зачем ты хочешь этой доли?»

 

Аньго

 

«Чтобы познать красу всю Воли!»

 

Безымянный

 

«Зачем несёшь ты эту кару?»

 

Аньго

 

«Чтобы в Раю стяжать мученья славу!»

 

Огонь всё ближе подступает

И пламя разверзает магмы пасть;

Жар больше в сердце проникает,

Трудней, трудней ему стучать.

И даже смелый закричит безвольно,

Куда простому быть рабу.

Но в крике, не услышать палачам –

«Остановитесь! Жалости! Довольно!»

И просьб о милосердье, ни одну

До этих пор вторяемых так часто,

Рабами бывши, а теперь людьми

В агонии истязаний ставших.

И как бы Мiру не претит

Их дикий вид и грязь на теле,

И нрав – непознанный умом,

Душа почище их и беле.

 

А между тем, огонь столбом

Поднявшись над Эфонской течью

Срывал плоды – сжигая рабский люд.

Он говорил из Ада грозной речью

Языком пламени, как вострый кнут

По берегам великовёрстной речки

Следы от множества ударов оставляя;

И люди в клетках, напоминая свечки:

Сначала внешне, а затем внутри сгорая,

Остатками плоти с железом сростая,

Орали от боли, что было есть мочи,

Разноголосием единым стоная.

 

Аньго же, держал свои очи

Прищура, от огня сберегая.

 

Он видел, как с его горящих ног

Кусками мясо по костям слезало.

Горькую слюну во рту сменяло

Кровавое брожение. И делая глоток,

Всё естество его кипело.

 

Но он не мёртв, и видит, вот уж с рук

Сползают мышцы и стекают сухожилья;

Песнь Преисподни наполняет слух;

Но он не мёртв, хотя и непосильно.

 

Арей отверзает свои руки от лица и видит весь ужас казни

 

Арей

 

(Простите).

 

Аньго бросает взгляд ненависти в сторону Арея

 

Аньго

 

«Последний взгляд дарю тебе Арей!

Из Тартара[181] вернусь я за душой твоей!

Возьми ж огонь, прими же моё тело!

Хочу увидеть, наконец, я, голубое Небо!!!»

 

Последняя клетка погружается в огненную пучину.

Наступает тишина.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сцена четвёртая: «Призрак из прошлого».| Глава тринадцатая: «Финал терцета».

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.076 сек.)