Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава XXII. Описывая мистера Дж

Глава XI | Глава XII | Глава XIII | Глава XIV | Глава XV | Глава XVI | Глава XVII | Глава XVIII | Глава XIX | Глава XX |


 

Описывая мистера Дж. Дж. Уэзерби из юридической конто­ры «Полт, Уэзерби, Полт и Полт», Сид был не совсем прав, но подошел близко к цели. Большие стеклянные глаза, глядящие сквозь очки, действительно напоминают о рыбе. Юрист ози­рался в той свойственной юристам манере, которая наводит на мысль, что они ищут улики за гардинами и под пианино.

— Заходите, заходите! — сказал сэр Герберт, отрываясь от портрета.— Здесь лучше, чем в библиотеке. Солнечней как-то.

Мистер Уэзерби подозрительно прищурился, словно пре­дупреждая, что не потерпит никаких уловок, и благосклон­но произнес:

— Очень приятная комната. Леди Лидия задрожала.

— Не для меня. Здесь это случилось.

— Садитесь, Уэзерби,— вмешался сэр Герберт.— Я послал за лордом Дройтвичем. А вот и он! Спасибо, дорогой, что приехал!

— Здравствуй, тетя Лидия,— сказал Тони.— Можно тебя так называть?

— Еще бы, еще бы!

— Здравствуйте, мистер Уэзерби. Надеюсь, не опоздал? Я показывал сад Полли.

Сэр Герберт кивнул.

— Да-да. Хорошо, что ты ее привез, но, скорее всего, Уэзерби скажет, что это свидетельство не нужно. Что ж, мо­жем начинать. Все мы в сборе.

— А где Фредди? — спросил Тони.

— В Лондоне, у Бриднорта. Я ему звонил, приглашал, но он что-то бормочет про важное дело. Что ж, перейдем к делу и мы.

Мистер Уэзерби сложил кончики пальцев.

— Разрешите мне проверить факты,— начал он.— Эта особа подписала документ о том, что история выдумана?

— Да.

— Он был должным образом заверен?

— Да.

— И лорд Дройтвич его сжег?

— Да.

— Если есть в мире справедливость,— сказала леди Ли­дия, сурово глядя на Тони,— это сочтут свидетельством в твою пользу. Мой брат был тоже сумасшедший.

Тони ей улыбнулся; мистер Уэзерби сверкнул очками.

— Могу я спросить, лорд Дройтвич, почему вы сожгли до­кумент?

— Можете,— сказал Тони.— Иначе мне пришлось бы же­ниться на Вайолет. А так я женюсь на Полли.

— Тони! — вскричала леди Лидия.

— Какое безумие! — вскричал стряпчий.

Тони не надеялся, что его поймут. Может быть, доброе сердце дороже короны, но не для сэра Герберта и леди Ли­дии. Конечно, он их любил, но не был слеп. Они принадле­жали к аристократии, которая не страдает легкомыслием, когда речь идет о неравных браках. Он это знал, и решил не уступать.

— Чепуха! — мягко сказал он.— Она вам нравится. Леди Лидия не собиралась это обсуждать. Да, Полли ей нравилась, но можно хорошо относиться к такой девушке, не считая при этом, что она достойна стать женой главе рода.

— Наши чувства здесь ни при чем,— сказала она.— Это невозможно.

— Именно,— согласился сэр Герберт.

Мистер Уэзерби ничего не сказал. Он полировал ноготь уголком платка.

— Почему? — спросил Тони.

— Она маникюрша!

— Самая подходящая жена для парикмахера. Сид мне только что говорил...

— Исключено,— сказал сэр Герберт.

— Вот что, мои дорогие,— сказал Тони.— Спорить нам незачем. Я женюсь. Если мне удалось заполучить саму Пол­ли, не так я глуп, чтобы отказаться.

А если суд признает тебя лордом Дройтвичем?

— Тогда в семье будет наконец нормальная леди Дройт­вич.

Сэр Герберт посмотрел на леди Лидию. Леди Лидия по­смотрела на сэра Герберта. Оба они посмотрели на мистера Уэзерби, но зря, поскольку он полировал другой ноготь. Се­мейные юристы умеют хранить удивительное безучастие. Фи­зически Уэзерби присутствовал, духовно был за сотни миль.

— Говорила я, что он сошел с ума? — вскричала леди Ли­дия.

Тони жалел этих страдальцев, но уступать не собирался.

— Ну, тетя! Ну, моя дорогая! — сказал он.— Ты же знаешь, что огорчаться незачем. Улыбнись, тебе же нравится Полли. Сама знаешь...

— Ничего я такого не знаю.

— Тогда узнай. Жаль приставлять пистолет к голове, но если семья не примет Полли, я оставляю это дело. Что вам лучше, графиня Полли или граф Сид? Подумайте. Как заме­тил он сам, даю вам десять минут по моим золотым.

И Тони вышел на лужайку. Сэр Герберт и леди Лидия снова обменялись взглядами.

— Он так и сделает,— сказал сэр Герберт.

— Да,— сказала леди Лидия.

— И заметь, он упрям, как осел.

— Да. Отец был точно таким же.

— Старый Прайс? — спросил Уэзерби.

— Мой брат Джон,— ответила леди Лидия.— Помню, он хотел жениться на официантке.

— Потом, потом,— сказал сэр Герберт.— Сейчас глав­ное — миссис Прайс.

Мистер Уэзерби мгновенно ожил. Это его касалось, и он снова обрел ту прыть, которую обретают стряпчие, если тро­нуть их сердце.

— Для меня очевидно,— сказал он,— что она должна сно­ва подписать отказ.

— Именно,— согласился сэр Герберт.— Вы ее и убедите. Ваши доводы весомей наших.

— Нас она слушать не будет,— пояснила леди Лидия.— Герберт несколько раз взывал к ее высшему «я», и все без толку.

— Понимаете,— прибавил сэр Герберт,— она очень суе­верна. Ей кажется, что это знамение. Такой знак с неба.

— Конечно, вы ее убедите! — вступила леди Лидия.— Она темная старая женщина. Если говорить торжественно... су­рово... ну, вы знаете, юридическим тоном...

Мистер Уэзерби умудренно кивнул. Он не сумел бы най­ти такие слова, но совершенно соглашался с хозяйкой.

— Понимаю, понимаю. Лучше будет сейчас составить бу­магу, чтобы иметь ее наготове.

Он поднялся и подошел к столу, но заметил, что сообще­ство увеличилось. Безупречно одетого пришельца бурно приветствовали родные.

— Фредди! — воскликнул сэр Герберт.— Я думал, ты не приедешь.

Фредди кивнул и пояснил:

— Передумал, знаете ли. Привет, тетя Лидия.

— Доброе утро, Фредди. Ты знаком с мистером Уэзерби?

— Конечно. Здравствуйте, мистер Уэзерби. Как там иски и киски?

Стряпчий угрюмо улыбнулся, сел к столу и стал строчить пером по бумаге. Леди Лидия обратилась к племяннику:

— А почему ты решил приехать?

— Важное дело. Где Тони?

— В саду. С... невестой.

— Что? — Фредди вздрогнул.— Я думал, Вайолет его бро­сила.

— Да. Это другая, Полли Браун. Фредди очень обрадовался.

— Неужели Тони подцепил такую девушку? Молодец! Да, прямо скажу, молодец!

— Рада, что тебе это нравится...

— А уж он, я думаю, рад! — не унимался Фредди.— У ме­ня для него тоже хорошие новости. Будет петь и плясать.

Сэр Герберт, звонивший в звонок, вернулся и спросил:

— Какие новости?

Племянник посмотрел на него сурово.

— Такие,— сказал он.— Только для Тони. Прости, дядя Герберт, ты чересчур любопытен.

И, погрозив баронету пальцем, он направился в сад. Леди Лидия пожала плечами, заметив при этом:

— Ну и семейка!

Открылась дверь, появился Слингсби.

— Вы звонили, сэр Герберт?

— Где миссис Прайс?

— Здесь, сэр Герберт.

— За дверью?

— Да, сэр Герберт.

— Пусть войдет. Останьтесь и вы. Нам будет нужен свиде­тель.

Мистер Уэзерби встал с бумагой в руке.

— Готово? — спросил сэр Герберт. Юрист вручил ему бумагу.

— Прекрасно.

Дверь открылась снова, и появилась мамаша Прайс в чер­ном шелковом платье.


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава XXI| Глава XXIII

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)