Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 98. Стена воды взорвалась в пещере, наполняя каждую впадинку

Глава 87 | Глава 88 | Глава 89 | Глава 90 | Глава 91 | Глава 92 | Глава 93 | Глава 94 | Глава 95 | Глава 96 |


 

Стена воды взорвалась в пещере, наполняя каждую впадинку, выскабливая пеной, как щеткой, даже высокие каменные потолки, и смыла Эша, Дельфину и Луи с их неустойчивой позиции на уступе. Эш услышал крик Дельфины, но этот звук сразу же потерялся в яростном грохоте моря.

Когда их смывало, Эш едва успел ухватиться за выступающий кусок скалы, и уже через мгновение вода, наполнявшая пещеру, подняла его достаточно высоко, чтобы он смог покрепче уцепиться перед полным погружением. Он держался за камни под водой, а вокруг него закручивались огромные волны, угрожая разорвать его хватку, прежде чем наконец отступят.

Под водой свет от большого фонаря, который все еще светил самым широким лучом, как и в момент затопления, освещал воду, направленный к некогда зияющему входу в пещеру. Эшу показалось, что он видит темную фигуру Дельфины, пытающейся вынырнуть на поверхность, а дальше, впереди нее, размытое пятно, которое могло быть только Луи, борющимся с течением, уносящим его из пещеры.

Доплыть до них можно было только под водой, но сначала ему нужно было наполнить легкие воздухом. Он оттолкнулся, чтобы поднять голову над поверхностью и сделать глоток воздуха. Это было трудно. Турбулентные воды крутили его, словно он был в гигантской стиральной машине, но, едва сделав самый глубокий вдох в жизни, он нырнул обратно, отталкиваясь от скал под водой, чтобы придать своему телу импульс, и работая руками, чтобы опуститься вниз, в темные глубины, освещаемые верным «Мэглайтом».

Он чувствовал, что течение увлекает его из пещеры, и подчинился стихии, используя ее силу, чтобы достичь Дельфины и Луи.

Исследователь знал, что не был очень хорошим пловцом, но его инстинкт самосохранения взял верх.

Вдруг свет от фонаря потускнел, уступая освещению другого вида. Когда Эш снова всплыл, над ним были не скалы, а облака, но находились они далеко на востоке, позволяя чистой, яркой луне царствовать на ночном небе. И, хотя дикие порывы ветра были невероятно сильны, а приливные волны увенчивались серебряной пеной, дождя не было. Он удивился, увидев, что береговые скалы по большей части были над водой. Он понял, что путь в морскую пещеру пролегал гораздо глубже берегов по обе стороны от него, что объясняло силу и объем приливных волн, ибо у них был беспрепятственный доступ.

Барахтаясь в широкой впадине, уносимый обратным течением все дальше и дальше в море, Эш озирался в поисках Дельфины и Луи. Не было видно никаких признаков их присутствия, так что он нырнул снова, и соленая вода обожгла ему глаза, а яркий лунный свет вскоре потерялся в темноте.

Снова оказавшись на поверхности, он мельком увидел Дельфину всего в нескольких ярдах от себя. Слава Богу! Он нырнул еще раз, подплыл к ней и подставил ладонь ей под руку, подталкивая наверх. Через несколько секунд они оказались лицом к лицу, отчаянно молотя руками по воде.

Она задохнулась от облегчения и на краткий миг обвила его руками. Недалеко от них над волнами выступал скалистый валун, и он указал на него энергичным жестом. Она горячо кивнула, и они поплыли к нему вместе. Когда они достигли камня, он прижался щекой к ее щеке.

– Видела где‑нибудь принца? – крикнул он, и даже для своего испуганного состояния она стала выглядеть ошеломленной.

– Луи, – быстро крикнул он, надеясь, что она не расслышала его в завываниях ветра. – Где ты видела Луи в последний раз?

– Я… – Она поперхнулась водой, цепляясь за скалу, как за собственную жизнь. – Я не… Я не знаю. Его… унесло от меня!

Эш вспомнил предупреждение Йонаса Маккевина о том, как опасны течения в этой части побережья.

Затем:

– Дэвид! Посмотри! Вон там!

Она указывала на какую‑то точку ярдах в тридцати от них. Если бы луна не была такой яркой, она бы никогда не заметила маленькую белую голову, которая вдруг появилась на качающейся поверхности моря. Эш тоже заметил ее, и теперь ему приходилось сопротивляться волнам, которые пытались унести их в море. Может ли направление волн измениться так быстро и так резко? Луи скоро утащит за пределы досягаемости.

– Дельфина, я поплыву за ним. – Его губы почти касались ее щеки. – Я хочу, чтобы ты оставалась здесь.

Она схватила его за руку.

– Ты будешь в безопасности, просто держись за камень. Думаю, ветер уже затихает. Посмотри на волны – они стали намного меньше.

Теперь, когда прежде набегавшие волны отхлынули от берега, они оба поднялись выше вместе с водой и смогли ухватиться за более удобные выступы в верхней части омываемого морем валуна.

Дельфина снова вцепилась в него. В лунном свете он видел, что она не только озабочена, но и устала. Так или иначе, она выглядела еще красивее. В серебристом свете ее кожа казалась бледной, гладкой, как фарфор, оттеняемая иссиня‑черными волосами, которые обрамляли ее лицо крупными завитками. Широко распахнутые глаза без слов молили его остаться в безопасности.

Господи, как хотелось Эшу сидеть здесь, пока не придет помощь или пока вода не схлынет. Но он не мог позволить молодому принцу, который никогда не жил нормальной жизнью, просто утонуть.

– Обещай мне, что останешься здесь, – повторил он. Глаза у нее снова широко раскрылись, и он увидел в них покорность.

Не говоря больше ни слова, Эш оттолкнулся от камня и быстро поплыл к тому месту, где видел Луи. Теперь течение помогало ему, отлив нес его все дальше и быстрее в море.

Ему показалось, что он заметил что‑то прямо над поверхностью в нескольких ярдах впереди, но он не был уверен, потому что видение быстро исчезло. Теперь он уже ничего не мог сделать для Джульетты, но, возможно, ему удастся спасти Луи, может, им не обязательно умирать обоим.

Затем, в ярком лунном свете, он увидел Луи прямо под собой, идущего ко дну. Когда он нырнул, все потемнело, и он почувствовал, что течение тащит его в глубину. Принц пропал, полностью скрылся из виду. Еще одно воспоминание из утренней прогулки вдоль берега мелькнуло перед ним: Маккевин сказал, что примерно в тридцати ярдах от берега находится глубокий морской шельф с опасными течениями. Он почувствовал желание снова всплыть на поверхность, но вдруг понял, что под ним происходит что‑то очень странное.

Несмотря на то что глубокая вода была так темна, сквозь нее медленно проступало что‑то светлое. Свет усилился, и он различил силуэт Луи: руки у него были раскинуты в стороны, ноги сведены вместе, голова неподвижна. Поза молодого принца напоминала распятие.

Нежный синий свет, постепенно набирая силу, шел из‑за Луи. Он лучился сквозь его обнаженную плоть, проявляя кости и органы, как рентген. Саронга на нем уже не было, и Эш заметил, что повязка, которую он сделал для пораненной ноги молодого человека, тоже спала и уплывает прочь. Небольшой ручеек тьмы струился из раны, как тонкая струйка дыма, и растворялся в морской воде. Пока он смотрел, кровотечение остановилось совсем. Чудесная, величественная и мирная синева спокойно и равномерно распространялась под водой, как мягкое, тихо вздымающееся облако с размытыми краями. Ей не мешало даже сильное течение. Она парила внизу, как утонченный эфирный туман, и Луи погружался в нее. Эш вспомнил синеву, которую видел в глазах Луи ранее, и слабый лазурный свет над съежившейся фигуркой принца при первой встрече с ним в его комнате.

Это был тот же самый чистый оттенок.

Медленно опускаясь, принц был похож на одно из тех экзотических существ из океанических глубин, чья прозрачная природа позволяет им выдерживать давление многих тонн воды, а хрупкая колоколообразная форма – блуждать в самых глубоких океанах, подобно неземным пришельцам.

Сначала Эш подумал, что Луи должен быть мертв, потому что сквозь прозрачную грудную клетку он ясно видел его легкие – те были плоскими. Кроме того, тело принца медленно и грациозно поворачивалось, пока он плыл вниз. И тут Эш, чьи легкие были на пределе, увидел, что Луи улыбается ему, а лицо его удивительно красиво в своем покое.

Эш почувствовал, что этой улыбкой Луи говорит ему, что все хорошо, что его смерть была возвращением к той, чья любовь забрала его к себе, чтобы теперь всегда его лелеять. Его мать призвала его в другое, возвышенное место.

Эш с трепетом наблюдал, как Луи опускается в самую красивую синеву, какую он когда‑либо видел. Бестелесный, мягких оттенков туман медленно окутывал Луи, обволакивал его, и вскоре он потерялся из виду в лазурной дымке.

Парапсихолог был загипнотизирован и знал, что видит что‑то по‑настоящему великое. Однако его легким отчаянно не хватало воздуха. Хотя до поверхности было далеко, он стал подниматься не спеша, без паники, потому что знал, что находится под защитой. Пока он поднимался, свет внизу убывал. Он оглянулся через плечо, перед тем как всплыть. Теперь под ним ничего не было, только черная пустота.

Мать и сын исчезли.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 97| Глава 99

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)