Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 95. – О, Луи – почти простонала Дельфина.

Глава 84 | Глава 85 | Глава 86 | Глава 87 | Глава 88 | Глава 89 | Глава 90 | Глава 91 | Глава 92 | Глава 93 |


 

– О, Луи… – почти простонала Дельфина.

Эш поймал ее за руку, прежде чем она бросилась к одинокой фигуре принца, ждавшего там, застыв, словно в шоке, боясь того, что может случиться, если он двинется.

Следователь взял у Дельфины фонарь, настроил его луч так, чтобы он стал шире и мягче, и снова направил его на изгнанного принца.

Пауки, большие и маленькие, покрывали его коричневую мантию, двое из них заползли на капюшон. Большинство из них были совершенно неподвижны, но некоторые ползали по худенькому телу принца. В правой руке он все еще держал боевой нож, который дал ему Эш.

Эш начал медленно подходить к нему, стараясь светить ровно и говорить спокойно своим вдруг ставшим сухим голосом.

– Луи, все будет хорошо. Просто оставайтесь там, где стоите и стойте очень, очень тихо.

Он чувствовал, что Дельфина идет рядом, слева от него. «Мэглайт» он держал в правой руке.

Идти плавно было непросто, пол был неровный и скользкий.

– Не нервничай, Дельфина, – прошептал он женщине‑психологу, которая до сих пор не была полностью уверена, что на ней не осталось ни одного паука. Она прислушивалась к малейшему движению на одежде – и под нею. – Если ты бросишься к нему, он запаникует. – Эш чуть не поскользнулся, но сумел не упасть и не уронить фонарь. – Я не хочу, чтобы так случилось. – Он говорил тихо, почти шептал.

С ужасом они смотрели, как большой паук с двумя ядовитого вида клешнями на мохнатых лапах полз по ноге Луи и остановился у него на лодыжке.

Эш вздохнул с облегчением, когда молодой человек не отреагировал: он был как будто в трансе, охваченный страхом и не способный пошевелиться. В данных обстоятельствах это хорошо, подумал следователь, медленно приближаясь к принцу.

– Что будем делать? – прошептала Дельфина.

Эш поднял свободную руку, чтобы остановить ее.

– Прежде всего, давай посмотрим, так ли все плохо на самом деле, – так же тихо ответил он. Она посмотрела на него, сбитая с толку.

Но быстро поняла, что он имеет в виду.

Теперь они находились очень близко к неподвижной закутанной фигуре, но Эш стал обходить Луи по широкому кругу, ни на секунду не переставая освещать его фигуру. Принц по‑прежнему оставался неподвижным. Дельфина опасалась, что Луи в любой миг может потерять самообладание, возможно, начнет стряхивать с себя пауков, а может быть, повернется и бросится с криками бежать вниз по темному, казавшемуся бесконечным туннелю. Она последовала по кругу за Эшем, гадая, какую тактику он выбрал.

– Не стоит подходить слишком близко, мы же не хотим их возбудить, – совсем тихо прошептал Эш идущей за ним по пятам Дельфине.

– О Господи!

Теперь они уже были за спиной у Луи, и если спереди на нем находилось несколько видов существ, неподвижных или ползавших по нему, то сзади его мантия была покрыта пауками всех форм и размеров, и двое из них были необыкновенными серо‑белыми монстрами с заметно выступающими синими венами под тонкой кожей раздутых животов.

Поскольку Луи прикрывал их с тыла, когда они пробивались через гигантскую паутину, к его незащищенной спине прицепилось множество пауков самых разных видов и размеров. Эша внезапно посетило неуместное в данных обстоятельствах озарение относительно их экосистемы: учитывая то, что летающих насекомых в туннеле было мало, эти пауки наверняка ели друг друга, более крупные, очевидно, поглощали маленьких. Как бы в подтверждение правильности его догадки один паук побольше подманил меньшего, обездвижил его, а затем сразу же перешел к его пожиранию, не заворачивая в шелковистый кокон, чтобы съесть позже.

От этого зрелища его затошнило, но не сильнее, чем от количества отвратительных существ, ползавших по спине у Луи.

– Боже, Дэвид, что же нам делать? – снова послышался настойчивый шепот Дельфины.

У него уже был план, но требовалось время, чтобы обойти вокруг Луи и оценить проблему.

– Луи, – тихо сказал он. – Слушайте меня, но пока не двигайтесь. Сначала отдайте мне нож. – Молодой человек повиновался, и Эш вернул нож в ножны. – Теперь я уберу паука с вашей лодыжки. Не беспокойтесь, я просто стряхну его. Вы ничего не почувствуете.

Эш очень на это надеялся.

Медленно и осторожно обойдя Луи, он опустился на колени к его ногам. Всего один щелчок, сказал он сам себе с какой‑то мрачной дерзостью, учитывая, кем на самом деле был молодой человек.

Без колебания, точно и уверенно, он с силой ударил фонарем по существу, сидевшему сейчас на подъеме у принца, и отбросил его прочь, прежде чем оно смогло что‑то сделать. Когда тварь неловко приземлилась на спину, перебирая в воздухе жирными, мохнатыми ногами, Дельфина ловко поставила низкий каблук своего сапога на барахтающегося паука и с усилием на него надавила. Убрав ногу из клейкой массы, оставшейся от паука на сыром полу туннеля, она вытерла подошву сапога о небольшой скалистый выступ. Эш был поражен ее спокойствием.

Он встал и внимательно осмотрел капюшон. Говоря, он старался не обращать внимания на ощетинившегося паука, сидевшего на ткани в нескольких дюймах от незащищенной щеки Луи.

– Луи… – начал он спокойно и доверительно. – Луи, на вашей мантии нет пояса, она застегивается изнутри?

Эш чувствовал удивление и смущение, испытываемые под капюшоном.

– Я спрашиваю серьезно, Луи. Можете ответить мне быстро?

За молодого человека ответила охваченная любопытством Дельфина.

– Она застегивается сверху донизу на кнопки. Луи сам захотел, чтобы было сделано именно так – не слишком по‑монашески.

– Их много?

– Кнопок? Нет, всего несколько штук, заканчиваются у колен. Подол должен был достигать пола, но, опять же, Луи не хотел, чтобы он ограничивал ширину шага.

– Она сидит свободно? Выглядит именно так.

– Да.

– Хорошо. Это может оказаться нашим преимуществом. Но действовать надо быстро. Эти существа на ткани пока, по‑моему, растеряны, но, кажется, начинают приходить в себя. Из равновесия их может вывести что угодно. Нельзя, чтобы они забрались внутрь.

Дельфину бросило в дрожь, когда она поняла, что Эш собирается предпринять.

– Отойди в сторону, – сказал он, решительно на нее посмотрев. – Хорошо, Луи. Теперь наклонитесь вперед.

Капюшон склонился вперед на дюйм.

– Медленно, – продолжал Эш. – Просто наклонитесь немного. Это не очень‑то величественно, – его поразила мысль, что он говорит с членом королевской семьи, – но так надо. Постарайтесь оставаться спокойным, когда наклонитесь, все остальное предоставьте мне. Я собираюсь очень быстро поднять подол мантии вверх и закинуть его вам за голову, надеюсь таким образом поймать этих мелких гаденышей в ловушку.

Он намеренно употребил слово «мелких».

– Ну, готовы?

Тонкая фигура, которая казалась больше из‑за свободной, объемной мантии, медленно наклонилась вперед.

– Прекрасно, достаточно, – сказал Эш, стараясь казаться уверенным и осторожно двигаясь вокруг Луи, чтобы не испугать пауков, которые, как он заметил, стали проявлять признаки беспокойства.

– Я сосчитаю до трех, Луи, и сдерну с вас мантию. С теми, что останутся, мы легко разделаемся.

Установив «Мэглайт» на максимально концентрированный луч, такой яркий, что было трудно смотреть на него прямо, он протянул руку и отдал фонарь Дельфине.

– Держи его так, чтобы он светил в пол, затем, когда я скажу «два», направь его прямо на мантию – подержи секунду‑другую, надеюсь, он ослепит этих чертовых тварей. Помни, они привыкли жить в темноте.

Она взяла фонарь и кивнула. Ее била крупная дрожь.

– Опусти его! – прошипел он и указал на грубое дно туннеля, потому что она нервничала и забыла о том, что он ей сказал. – Готова? Счет «два» для тебя, «три» для меня.

Эш вытер потные ладони о брюки.

– Ну, начали. Раз‑два‑три!

С широко расставленными руками он присел на корточки, чтобы захватить подол мантии, одним быстрым движением поднял легкую ткань и встал, протянув одежду поверх головы Луи, сняв ее полностью, вместе с капюшоном. Оставив накидку вывернутой наизнанку, он изо всех сил бросил ее обратно в огромную паутину. Пауков, выпавших от резкого сотрясения, Эш раздавил.

Темный сверток повис криво, но крепко застрял в паутине.

Дельфина бросилась вперед, чтобы обнять Луи – теперь почти обнаженного, если не считать белых шорт и мягких спортивных туфель.

– Мы не закончили. – Он кивком указал ей на Луи, на прозрачной коже которого еще оставалось несколько черных существ. Дельфина резко вздохнула, прижав руку к губам. Эш схватил у нее фонарь и руками снял ослепленных пауков с тела молодого принца так аккуратно, как только мог. Это не заняло много времени, и исследователь был очень рад, когда все закончилось.

Правда, не совсем.

Эш посмотрел вниз на белые боксерские шорты Луи и нахмурился.

– Мне жаль, но это тоже надо снять, Луи.

– Но…

Он остановил Дельфину взглядом.

– Вы можете обвязать бедра моим шарфом, – сказала она, сочувствуя стеснительности и ранимости своего пациента и друга.

Эш снял свою полевую куртку с длинными полами и помог Луи надеть ее. Тот с улыбкой поблагодарил исследователя, хотя материал, должно быть, был для него слишком грубым. Между тем Дельфина сделала что‑то хитрое со своим шарфом, превратив его в саронг, который прикрыл голые ноги Луи. Эш осветил лучом «Мэглайта» спускающийся вниз туннель.

Он попытался вспомнить, сколько еще им надо пройти, но все было как в тумане. Выход не может быть слишком далеко, верно? Вряд ли он забрался далеко от входа в пещеру, когда был здесь раньше.

Дельфина обняла Луи, поддерживая его. Принц был совершенно обессилен и дрожал – на этой стороне паутины царил почти штормовой ветер, направляющийся вверх по туннелю от большой нижней пещеры. По крайней мере, воздух с запахом моря был освежающим.

– Мы будем держать Луи между нами, – сказал он Дельфине. – Возьми его под левую руку, а я возьму под правую, чтобы освещать путь широким лучом фонаря. Дельфина, а ты можешь взять маленький фонарь и светить нам под ноги, чтобы мы видели, куда наступаем.

Холод заставил его содрогнуться. Луи, должно быть, по‑настоящему мерзнет в одной моей потертой куртке, от холода в ней не укрыться, подумал он.

– Нам еще далеко, Дэвид? – спросила Дельфина, больше беспокоясь о Луи, хотя промозглый холод и ее пробирал до костей.

– Я – хм… Не думаю. Не могу вспомнить.

– А такие страшные сюрпризы еще будут?

Он покачал головой и сделал паузу. Быть может, подумал он.

– Пошли, – сказал он вслух, – пора наконец выбираться отсюда.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 94| Глава 96

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)