Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 97. – Я бы с удовольствием пристрелил парня, который написал все эти чертовы книги ужасов

Глава 86 | Глава 87 | Глава 88 | Глава 89 | Глава 90 | Глава 91 | Глава 92 | Глава 93 | Глава 94 | Глава 95 |


 

– Я бы с удовольствием пристрелил парня, который написал все эти чертовы книги ужасов о крысах, – устало сказал Эш.

– Зачем же ты тогда их читал? – Дельфина говорила вымученно бодрым тоном, видимо, ради Луи, решил Эш, когда все трое остановились на краю большой пещеры.

– Думал, интересно.

Луи, все еще зажатый между Эшем и Дельфиной, задрожал сильнее, когда увидел, что простирается перед ними.

– А на самом деле?

Эш понимал, что она затеяла этот разговор, чтобы скрыть свою тревогу.

– Ну, – ответил он, – местами. Но многовато информации о том, на что способны крысы, особенно когда возбуждены.

Они оставили позади себя гигантскую паутину и, к их большому облегчению, после нескольких зигзагообразных поворотов туннеля без дальнейших злоключений оказались наконец перед скользкой каменной лестницей, ведшей к прибрежной пещере. Дельфина сморщила нос от отвратительного кислого запаха, который появился у них на пути, прежде чем они добрались до последней ступени.

– Это помет летучих мышей, – объяснил Эш. – А сами по себе они безобидны. Да и, наверное, охотятся снаружи. На насекомых, не на людей, – быстро добавил он. – Вампиров здесь нет.

Однако теперь, когда они стояли на последней ступени, Эш обозревал пещеру с ужасом. Ибо это было место, которое грызуны выбрали своим убежищем, инстинктивно догадываясь, что прилив вымывает все из наружной пещеры, а волны слишком сильны, чтобы маленькие зверьки могли справиться с ними. Неприятный сюрприз, которого опасался Эш, материализовался: крысы – а их там были тысячи – заполнили пространство перед ними, пережидая шторм и загораживая им дорогу.

В основном они вели себя спокойно, но из‑за недостатка места некоторые огрызались на тех, что пытались через них перелезть. Они издавали пищащие звуки, как играющие дети, но вскоре шум утих, и грязные, взъерошенные животные улеглись на ночь. Вскоре, однако, они захотят есть, а из еды у них на выбор были только трое двуногих.

– Что будем делать, Дэвид? – тихо прошептала Дельфина, чтобы не побеспокоить море грызунов, заполнивших их путь вперед.

Луи оглянулся на исследователя, словно ожидая, что тот немедленно выдаст решение новой проблемы. У него был совершенно сумасшедший вид: фигура в оливково‑зеленой полевой куртке Эша, с торчащими из‑под нее ногами‑палочками, внутри которых виднелись тени костей. Он отчаянно дрожал, и Эш, которого тоже била дрожь, горячо надеялся, что шоковое состояние принца не выльется в эпилептический припадок.

– Единственный путь – вперед, – решительно ответил Эш. – Видели когда‑нибудь фильм Хичкока «Птицы»?

Луи выглядел смущенным, но Дельфина сразу же кивнула головой.

– Помните сцену в конце?

На этот раз Дельфина не отреагировала.

– Великолепная сцена, – продолжил Эш. – Герой открывает входную дверь в дом своей матери. Это отличный кадр, полный успокоившихся птиц, город неподалеку, а чайки и вороны занимают все видимое пространство. У героя нет другого выхода, кроме как увезти свою семью и подругу подальше, пока птицы не напали снова. Он полон напряжения, потому что хотя противники – птицы, – по всей видимости, на данный момент спят, но угроза по‑прежнему идет с ним шаг в шаг.

– Дэвид… – Дельфина тревожилась и была нетерпелива.

– Хорошо. Итак, герой забирает свою мать, подругу и девочку – свою племянницу, кажется, – и проводит их мимо птиц к ожидающей их машине. Они садятся в автомобиль и очень осторожно трогаются, ожидая, что в любой миг будут атакованы.

Он замолчал.

– И что с ними случилось? – заинтересованно спросила Дельфина.

Эш пожал плечами.

– Не знаю. Дальше шли титры.

– Это не смешно, Дэвид, – проворчала Дельфина. – Что мы теперь предпримем? Сколько времени может пройти, прежде чем они обратят на нас внимание?

Хотел бы я знать, подумал Эш.

Несколько грызунов равнодушно смотрели в их сторону. Большинство из них сидели, по‑видимому, на данное время вполне довольные. Но Эш чувствовал наполняющие воздух вибрации агрессии, которые могут вылиться ежесекудно в открытое нападение.

Отвечая Дельфине, Эш тихо сказал:

– Сделаем то же, что сделали персонажи фильма, только без автомобиля: мы просто пройдем через них. Если, конечно, у вас нет более эффективного плана.

Дельфина не могла ничего придумать, поэтому еще раз согласно кивнула, но на этот раз с громким вздохом. Эш обхватил рукой Луи и притянул к себе женщину‑психолога, и та с готовностью откликнулась, нуждаясь в его поддержке и стремясь обрести его решимость.

Что касается Эша, он крепко обнимал ее, зарывшись лицом ей в волосы. Он не хотел потерять ее. Он не хотел потерять эту женщину, которую любил и которая, он в этом не сомневался, тоже любила его. Память о прошлых страданиях и трагедиях он перенес в самый дальний уголок сознания, чтобы случайно не навлечь на нее опасность. Он не позволит никому и ничему отнять ее у него. Эш поцеловал ее в щеку и губами почувствовал вкус слезинки, вытекшей у нее из глаза.

– Я обещаю, что мы пройдем через это вместе. Ты, я и Луи. Мы прошли долгий, трудный путь, и это последнее препятствие между нами и морской пещерой. Просто верь мне, хорошо?

Губы у нее дрожали, и улыбка получилась неубедительной, хотя она и очень старалась.

– Конечно, я верю тебе, Дэвид. Ты же знаешь.

– Хорошо. Мне необходима твоя поддержка.

Он неохотно отпустил ее и посмотрел на Луи, на необычном лице которого трудно было что‑либо прочитать.

– Я тоже верю вам, мистер Эш, – сказал он своим странным, высоким и мелодичным голосом. – Я сделаю все, как вы скажете, сэр.

Мистер Эш? Сэр? О Боже, подумал исследователь, Луи и в самом деле королевских кровей.

– Я уже говорил – как насчет того, чтобы звать меня просто Дэвид? – с улыбкой сказал Эш. Это был единственный ответ, который он смог придумать.

– Хорошо… Дэвид.

– Так‑то лучше. – Эш понял, что нужно двигаться. Было очень холодно, и ветер, дувший с моря, резко свистел в туннеле на другой стороне пещеры. Даже если крысы не тронут их, он не был уверен, что Луи сможет пережить ночь в таких условиях. Он вспомнил узкий проход, который ему пришлось преодолеть, чтобы добраться до этого места, где они находились сейчас; его скалистый, низкий, нависший потолок. Могло случиться так, что из‑за взрывов в замке грунт осел еще больше или даже случился камнепад, преградивший и без того узкий проход. Что ж, они разберутся и с этой проблемой, когда с ней столкнутся. Но пока главной опасностью оставались крысы.

Он жестом подозвал Дельфину и Луи ближе.

– Итак, мы сейчас команда и должны все вместе осторожно идти через толпу крыс, как если бы они были загорающими на пляже. Они не нападут первыми, если мы не спровоцируем их, наступив на хвост или на лапу. Если какая‑нибудь вскочит сама по себе, постарайтесь не обращать на нее внимание. Оттолкните ее ногой, но не бросайте вызов всем сразу. Разбирайтесь с каждой отдельно.

Эш посмотрел прямо на Луи и понял, что больше не замечает его прозрачности.

– Луи, а вас я перенесу.

Он поднял руку, отметая все протесты.

– У тебя гемофилия, Луи, – вставила Дельфина. – Если тебя укусит крыса, мы не сможем остановить кровотечение.

Луи увидел в этом смысл, пусть даже и не хотел быть обузой. Он кивнул в знак согласия.

– У вас есть выбор, – добродушно сказал Эш. – Я могу нести вас на руках, на плече, как пожарник, или на закорках. Решайте.

– На закорках, – быстро ответил принц, снова напомнив Эшу скорее возбужденного мальчика, чем человека, приближающегося к тридцати.

– Вот и прекрасно. Дельфина может нести большой фонарь, чтобы освещать нам путь, а вы можете держать меньший для дополнительного света. – Он внимательно посмотрел на обоих. – А если увидите особенно неприятный экземпляр с жаждой крови в глазах, светите на него оба – концентрированным лучом, Дельфина, – и старайтесь ослепить его. Они могут убежать или оказаться загипнотизированными, что угодно, для нас главное, чтобы мы могли продолжать идти. – Он повернулся спиной к Луи и передал «Мэглайт» Дельфине. Слегка согнув колени и разведя в стороны локти, Эш сказал Луи: – Прыгайте на борт. Убедитесь, что сидите прочно, и светите немного вперед, чтобы мы с Дельфиной видели, куда ставим ноги.

С этими словами исследователь сделал один пробный шаг от каменной лестницы, подождал, чтобы убедиться, не вызвало ли это движение шевеление среди до сих пор пассивных грызунов, и когда этого не произошло, сделал следующий шаг.

Вскоре они сравнительно легко преодолели полпути через каверну. Грызуны очень хорошо знали, что кто‑то идет, но, за исключением некоторых, присевших и нюхавших воздух, пахнувший пометом летучих мышей, они только визжали, но не делали ничего, чтобы задержать людей. Эш украдкой бросил взгляд на неровный каменный потолок. Несколько едва различимых летучих мышей были видны по краям. Но как только он снова посмотрел вниз, то услышал звуки, исходившие из меньшего туннеля на другой стороне пещеры.

Вдруг все крысы задрожали как одна и тоже посмотрели в сторону выхода. Эш почувствовал нарастающее напряжение, как будто в высокой пещере резонировал гул от электрического тока.

Шум становился все громче, как от приближающегося поезда метро, а затем тысячи черных и коричневых летучих млекопитающих ворвались через отверстие, возвращаясь с ночной охоты. Визг и писк, издаваемые летучими мышами и испуганными крысами, заполняли помещение эхом, а акустика пещеры усиливала шум в несколько раз.

Немедленно началась битва: летучие твари снова и снова набрасывались на злоумышленников, посягнувших на их территорию, меж тем как крысы бросались на летучих мышей, хватая некоторых из них, скорее случайно, чем благодаря мастерству, и их полчища разрывали упавших млекопитающих на куски, но разъяренные летучие мыши пикировали сверху, перерезая крысам глотки своими смертоносными клыками.

В этом хаосе Эш увидел, что Дельфина застыла в глубоком шоке, и был вынужден закричать, чтобы она пришла в себя.

– Отверстие, Дельфина! Пробирайся туда, откуда они прилетели!

Все еще с Луи на спине – Эшу случалось носить рюкзаки тяжелее него – он слегка толкнул локтем Дельфину, чтобы вывести ее из ступора. Она взглянула на него и наконец поняла, чего он от нее хочет. Она сосредоточила взгляд на черной дыре, откуда изверглись летучие твари, и начала к ней пробираться.

– Вряд ли их там осталось много. Когда они прекратят вылетать, мы вылезем! – Эш поторапливал Дельфину, пиная любую крысу, которая смотрела на него слишком долго. Тем не менее он почувствовал несколько укусов, пронзивших его плоть через брюки.

– Луи, прижмите голову к моей спине! – крикнул он через плечо. Принц, который отбивался от летучих мышей металлическим фонарем, повиновался. Группа крыс разбежалась при их приближении, и открылись разбросанные белые кости, которые Эш видел во время своей первой вылазки в пещеру внутри утеса. Он заметил, что Дельфина остановилась в шоке, столкнувшись с человеческими черепами.

Но ее быстро отвлекла летучая мышь, запутавшаяся у нее в волосах. С визгом она потянулась назад свободной рукой и попыталась сбросить бьющееся животное. Жест был безнадежен, потому что чем больше маленькое существо барахталось, тем сильнее запутывалось в пышных черных локонах Дельфины.

Находясь в двух шагах позади нее, с Луи, отчаянно цеплявшимся за его спину, Эш подался вперед и схватил жесткий, бешено трепещущий меховой комок, чувствуя, как ломаются в его пальцах тонкие кости животного. Исследователь выдернул мышь вместе с прядью волос Дельфины. Визг летучей мыши был настолько тонким и высоким, что он затерялся в общей какофонии, но ощущение ломающихся крошечных костей осталось с Эшем.

Дельфина повернулась к нему лицом, и он увидел, что она изо всех сил старается подавить слезы страха или боли – или того и другого. Однако времени для объятий и выражения сочувствия у них не было.

– Беги! – закричал он ей. – Просто беги, не обращая ни на что внимания. Мы почти у цели!

Так они и сделали, отмахиваясь от возбужденных, мстительных крылатых и четвероногих зверьков. Некоторые крысы переключили внимание на странных хлопающих крыльями противников, иметь дело с которыми было легче, чем с большими людьми, пробирающимися через помещение. Но некоторые крысы, посмелее, подскакивали и вцеплялись в одежду Эша и Дельфины, большинство повреждали только материю, хотя некоторые царапины и укусы достигали цели.

Эш с гордостью смотрел, как Дельфина, которая, казалось, как‑то осмелела и даже разозлилась, пинала животных, отбрасывая их со своего пути. Ему стало легче идти, хотя он, как и раньше, был обременен молодым человеком на спине. После двух минут, которые больше походили на два часа, все трое достигли отверстия, которое к этому времени, к счастью, освободилось от летучих мышей.

Эш мягко опустил Луи спиной ко входу, закрывая его от крыс собственным телом. Дельфина распласталась на скале по другую сторону отверстия. Эшу опять пришлось кричать, перекрывая кошмарный шум.

– Дельфина! Ты идешь… – он остановился, увидев крылатое существо, летевшее прямо на него. Эш инстинктивно выбросил кулак, сбив летучую мышь на землю; она лежала, подергиваясь, и тут подскочили две крысы и разорвали ее на части.

Эш продолжал, перекрывая шум сражающихся тварей.

– Ты идешь первой, Дельфина. В одном месте потолок опускается очень низко, но ты легко пролезешь. Так ты доберешься до большой прибрежной пещеры. – Он вспомнил, как лесничий, Йонас Маккевин, сказал, что если погода снаружи плохая, то летучие мыши не вылезают из пещеры. Поскольку утро еще не наступило, а летучие мыши уже вернулись обратно в свое безопасное убежище, Эш решил, что они, должно быть, были застигнуты внезапным штормом.

– Луи, держитесь позади Дельфины. Я буду прикрывать тыл. – Он повернулся к женщине‑психологу. – Сфокусируй луч до предела. Если попадутся отставшие летучие мыши, ослепляй их.

– Разве они не слепые? – прокричала Дельфина, которой ужасно хотелось покинуть огромную пещеру.

Эш покачал головой.

– Вовсе нет, это миф. Но если хотят ослепнуть, мы им поможем: для этого мы и пойдем вереницей.

Он взял маленький фонарь у принца и одарил его веселой и обнадеживающей улыбкой, несмотря на безумие ситуации, в которой они находились.

– Ну, идем. Дельфина, я думаю, погода сегодня неважная, так что не жди, что пещера окажется домом родным.

Она забралась внутрь, размахивая перед собой лучом фонаря. Луи и Эш быстро последовали за ней, так же страстно, как и Дельфина, желая как можно скорее убраться из пещеры. Психолог вскоре достигла точки, в которой туннель опускался ниже всего, и заставила себя улечься на живот, пытаясь не задеть двух маленьких крабов, что ей удалось. Они заковыляли от нее бочком своей смешной, но жуткой походкой. И тогда воздух, мчавшийся по проходу во внутреннюю пещеру, наполнился приветственным шумом волн, и Эш вдохнул сильный соленый запах моря.

Ползшая впереди Дельфина повернула голову и крикнула через плечо:

– Мы пришли! Мы в пещере!

Эш улыбнулся. Слава Богу! От липкого ила, через который им пришлось пролезть, и неотделимого от него зловония его снова затошнило, как и утром.

– Вы слышали, Луи? – окликнул он принца. – Мы почти пришли. Но будьте осторожней, выходя в пещеру, – похоже, на море штормит.

Луи ничего не ответил, но ускорил движения, помогая себе локтями, чтобы быстрее достичь пещеры.

Наконец они вышли из узкого прохода, и их немедленно окатили морские брызги. Вода была холодной, но чистой и хоть немного смыла грязь с их одежды и лиц. Но Боже, как, однако, было холодно!

Дельфина и Луи уже двинулись дальше по каменному уступу, который использовался для разгрузки контрабандных товаров. Эш осторожно пробирался по скалистым выступам, перешагивая через провалы. Добравшись до Дельфины и Луи, он обнял их обоих, поцеловав женщину‑психолога в соленые губы, а Луи в лоб. Они оба дрожали, продрогшие до костей.

Выключив маленький фонарь, он обменял его на больший, который взял у Дельфины.

– Положи его в сумку, чтобы оставался сухим, – сказал он. – Пока будем светить большим «Мэглайтом».

Волны врывались в открытую пещеру и обрушивались на уступ. Эш мысленно застонал. Надо было как можно скорее увести дрожащего Луи из пещеры и подняться на вершину мыса. Каким‑то образом надо будет найти там убежище, а может быть, во всей этой неразберихе, которая должна сейчас происходить в замке, они смогут даже найти способ убежать из поместья Комрека.

Еще одна волна хлынула в пещеру, и они вцепились друг в друга, чтобы не дать ей увлечь их за собой, когда она будет отступать. Эша беспокоила неприятная мысль. Что, если прилив еще продолжается? Что же делать, если пещера окажется полностью затоплена?

Он озирался вокруг, отчаянно ища высокое место, где можно было бы дождаться отлива, но нигде, нигде вообще не было ничего подходящего.

– Дэвид! – резкий крик Дельфины заставил его повернуться к ней. – Посмотри на Луи, у него кровь!

Это было самое плохое из всего, что могло случиться. Страдающий гемофилией принц может легко истечь кровью, пока они найдут способ выбраться отсюда.

– Мы должны выяснить, где у него повреждение, – решительно сказала Дельфина, беря ситуацию под свой контроль. Она начала расстегивать пуговицы на куртке, в которую был одет Луи, и Эш помог ей вытащить его из нее. Странное тело мальчика было в синяках и местами практически черным. А затем Эш увидел, что кровь идет у принца из мягкой, прозрачной ноги.

– На ноге! – крикнул он.

Рана была на икре, примерно на середине, и сама по себе не выглядела слишком серьезной. Но для Луи она могла оказаться смертельной.

– Надо остановить кровь! – крикнула Дельфина, опускаясь на колено, чтобы осмотреть рану ближе. – Должно быть, крыса укусила его, пока ты его нес на спине.

– Или поцарапала. – Эш снял с головы балаклаву. Быстро перекрутив ее снова и снова, пока не получился плотный жгут, он сказал Луи, чтобы тот сунул ногу в середину.

– Слишком свободно. – Дельфина уже пыталась остановить кровь своим влажным шарфом, но Эш знал, что делает, и поднял импровизированный жгут чуть выше раны.

– Дельфина, у тебя в сумке есть ручка или что‑нибудь наподобие? Что‑то, что поможет натянуть ткань вокруг его ноги.

– Может быть, маленький фонарик подойдет? У него довольно длинная ручка.

– Нет, нам нужно что‑то прочное, но тонкое.

Она открыла сумочку и вытащила авторучку «Монблан».

– Годится.

Эш выхватил у нее ручку, сунул ее между голенью Луи и охватившей его ногу тканью и начал поворачивать ее по часовой стрелке. Жгут плотно охватил ногу, пережимая поток крови, а Дельфина снова зажала рану шарфом. На мгновение ярко‑красная жидкость замедлилась до минимума, и Эш направил на рану свет большого фонаря. Они ждали. И ждали. Кровь сочилась, не останавливаясь. Луи вдруг осел на скалу.

– Надо его положить, – сказала Дельфина – и поднять ногу повыше.

Эш стал осторожно опускать несчастного принца, пока голая спина Луи не легла на холодный мокрый выступ, где было мало места и для двоих, не говоря уже о троих. Дельфина задрала Луи ногу, и опять они ждали, молились и надеялись, что кровотечение замедлится и, в конце концов, прекратится.

Эш быстро понял, что этого не произойдет. После того как утонула его сестра, следователь боялся воды, но решил, что, как бы сильно он ее ни боялся, придется прыгнуть в море и плыть вдоль берега к деревянной лестнице, которая вела на скалу, где можно будет найти помощь. Кто‑нибудь из Комрека сможет связаться с береговой охраной и фельдшерами. Может, ничего не получится, но надо попробовать.

– Это единственный шанс для него, – сказал Эш и стал снимать тяжелые ботинки.

– Нет, Дэвид, не делай этого! – умоляла она. – Ты не сможешь… – Но затем накатила следующая огромная волна, и все изменилось.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 96| Глава 98

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)