Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Литературный факт

ЛИРИЧЕСКАЯ ПРОЗА | Фоники. М.Л.Гаспаров | ЛИРИЧЕСКИЙ ГЕРОИ | ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА | ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА | И.Н.Райкова | О.В.Розинская | ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ В НИЦЦЕ. | ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРУЖОК... | ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС |


Читайте также:
  1. Государственный литературный музей
  2. Досиллабический литературный стих 845 дразнилки 224 ДРАМА 23,40, 103, 134, 141, 153,201,225,228,229,231,240,242-
  3. Литературный КВН в 9-м классе
  4. ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРУЖОК...
  5. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПОДКОМИТЕТВСЕМИРНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯАНОНИМНЫЕ НАРКОМАНЫ
  6. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС
  7. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС


 


международное // Он же. Сравнительное литературоведение. Запад
и Восток: Статьи. Л., 1979; Аверинцев С.С. Древнегреческая поэти­
ка и мировая литература // Поэтика древнегреческой литературы. М.,
1981; Поспелов Г.Н. Стадиальное развитие европейских литератур. М.,
1988; Гачев Г.Д. Неминуемое: Ускоренное развитие литературы. М., 1989;
Волков И.Ф. Творческие методы и художественные системы. 2-е изд.
М., 1989; Гринцер П.А. Сравнительно-историческое литературоведение
и историческая поэтика // Изв.ОЛЯ. 1990. № 2; Лотман ЮМ. Культу­
ра и взрыв. М., 1992; Григорьева Т.П. Дао и Логос (встреча культур).
М., 1992; Аверинцев С.С, Андреев М.Л., Гаспаров М.Л., Гринцер П.А.,
Михайлов А.В.
Категории поэтики в смене литературных эпох // Истори­
ческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания.
М., 1994; Черноиваненко ЕМ. Литературный процесс в историко-куль­
турном контексте. Одесса, 1997. В.Е.Хализев

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФАКТ —термин Ю.Н.Тыняно­ва, выдвинутый им в статье «О литературном факте» (1924; в книге «Архаисты и новаторы», 1929, название статьи — «Литературный факт»), а также в статье «Воп­рос о литературной эволюции» (1927; в книге «Архаис­ты и новаторы» — «О литературной эволюции»). Кон­цепция Л.ф. связана у Тынянова с развивавшейся им идеей системности литературы как «динамической ре­чевой конструкции» и литературной эволюции как «скач­ка» и «смещения». По Тынянову, то или иное явление речевого быта (заумь, шарада, дружеское письмо) в оп­ределенный момент начинает осознаваться как принад­лежащее сфере литературы и выдвигается в центр, в то время как становящееся неактуальным вытесняется на периферию.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — стандартная полифунк­циональная форма существования национального язы­ка, обслуживающая, в первую очередь, область офици­ального быта: государство и общество, прессу, школу (иными словами, это язык общенормативных грамма­тик и словарей). «По вертикали» (т.е. аксиологически) Л.я. противостоит языку неофициального быта: терри­ториальным и социальным диалектам, просторечию, некодифицированной разговорной речи. «По горизон­тали» (т.е. функционально) Л.я. противостоит небыто­вым формам существования языка, а именно языкам материальной и духовной культуры (имеются в виду не разные «естественные», а разные социокультурные язы­ки — своего рода «языки в языке»). Их различие с Л.я. уходит корнями в общее различие между тремя глобаль­ными сферами культуры: бытом, с одной стороны, и ма­териальной и духовной культурой, с другой. Специализи­рованные отрасли материального и духовного творчества делают установку на эволюцию, изменение, открытие но­вого; быт же направлен в основном на генезис, т.е. на вос­произведение, умножение, тиражирование достигнутого ранее в других областях, а также на координацию работы узких сфер социокультурной деятельности. Пользуясь ро­мантическим образом В.Хлебникова, противоречия, возни­кающие в культуре между эволюцией-и генезисом, можно назвать конфликтом «изобретателей» и «приобретателей»: экономика «приобретает» достижения материальной культуры, идеология — достижения культуры духовной; политика пытается примирить и увязать экономику с иде­ологией. В обществе такого типа официальная коммуни­кация между духовной культурой, материальной культу­рой и бытом осуществляется при помощи Л.я.

Установка на генезис имеет следствием две принци­пиальных особенности Л.я. Первая — его коммуника-


тивность — связана с частичным распределением между сферами культуры трех важнейших языковых функций: номинативной, коммуникативной и когнитивной. Удел материальной культуры — это по преимуществу номина­ция: каждый технический диалект представляет собой ис­черпывающую номенклатуру соответствующих предметов, явлений, событии, процессов и пр. Лингвистическое свое­образие материальной культуры связано прежде всего с называнием мира, в то же время лингвистическое свое­образие духовной культуры связано с его осмыслением: языки культа, искусства, науки нацелены главным обра­зом на «выявление» содержания, все равно, эмоциональ­ного или ментального, но воплощенного с максимальной адекватностью; их существо—в гибкости выразительных средств, пусть порой за счет их понятности: ни жрец, ни поэт, ни ученый не пожертвуют точностью выражения во имя легкости восприятия. В свою очередь, Л.я. всегда го­тов выражению смысла предпочесть его как можно более широкую передачу: здесь во главу угла ставится распрост­ранение информации, и потому особую важность получа­ет момент всеобщности, вседоступности, всепонятности.

Второе важнейшее качество Л.я. — его универсаль­ность. Она связана с претензией Л.я. популяризировать своими средствами практически любое содержание (не­смотря на вероятные потери). Языки духовной и матери­альной культуры такой способности лишены: в частности, смысл литургии невыразим на языке математической на­уки, и наоборот. Это объясняется повышенной семантич-ностью формы, которая изначально ограничивает содер­жание: специальные языки создавались для выражения особой, небытовой семантики, и именно к определенного типа смыслам оказались лучше всего приспособленными соответствующие средства выражения. Напротив, Л.я. оказывается безразличным, нейтральным по отношению к передаваемым смыслам. Его интересуют только норма­тивные лексические и грамматические значения—это наи­более семиотичная (конвенциональная) манифестация на­ционального языка. Т.о., специальные социокультурные языки относятся к языку официального быта как семан­тически маркированные — к семантически нейтральному. В языках материальной культуры усилен денотативный по­люс знака и ослаблен сигнификативный: упор сделан на обозначаемое. В языках духовной культуры, наоборот, уси­лен сигнификативный полюс знака и ослаблен денотатив­ный: упор сделан на обозначающее (последнее особенно характерно для религиозной мифологии, нереалистичес­кого искусства и математической науки). Принципиальное различие в структуре «материального» и «духовного» зна­ков хорошо видно из сопоставления технической номенк­латуры и научной терминологии: одна предметна, другая понятийна. Л.я. занимает на этой координатной оси нейт­ральное положение, являясь некой точкой отсчета: дено­тат и сигнификат в нем более или менее уравновешены.

Г.О.Винокур утверждал, что «мы должны говорить о различных языках, в зависимости от той функции, ко­торую язык несет» (Винокур Г.О. Чем должна быть на­учная поэтика [1920] // Вестник МГУ. Сер. 9. Филоло­гия. 1987. С. 86). Однако специальные языки культуры, помимо функционально-семантических, непременно имеют какие-нибудь формально-лингвистические отли­чия от Л.я. — только поэтому мы имеем право говорить о разных функциональных языках, а не о разных функ­циях одного и того же языка. Наиболее яркая (но не един­ственная) примета языков материальной культуры уже


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 105 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС| ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)