Читайте также: |
|
- Именем Его Высочества вы обвиняетесь в измене! - сухо произнес их предводитель, отчего Нейт и Алекс непонимающе переглянулись.
- Это какая-то ошибка, - начал было Нейт, но острие солдатского копья ощутимо ткнулось ему в грудь, заставляя замолчать. Дальнейшего диалога не состоялось. Обоих «изменников» без лишних слов заперли в подземелье и оставили в одиночестве. Нейт в ярости ударил по железной решетке и опустился на холодный пол.
- Если бы Часовщик только знал, что происходит, мы бы уже гуляли на свободе! - воскликнул он. - Какое право они имеют нас запирать? Без суда, без доказательств...
- Видимо, я крепко не угодил королю, - тихо ответил Алекс, приближаясь к маленькому окошку. В камере было так темно, что парень вздрогнул от неожиданности, когда почувствовал под ногой что-то мягкое. Он наступил на огромную дохлую крысу и с отвращением оттолкнул ее от себя носком ботинка.
- Не волнуйся, когда Часовщик вернется...
- Когда Часовщик вернется, нас уже повесят, - резко ответил Алекс. - Неужто ты думаешь, что нам дадут целых три дня жизни. Проклятье! Ну, хорошо я, но ты-то причем?
Нейт молчал. Он отчаянно отталкивал от себя мысль, что это Луэра рассказала королю об их находке в погребе, и тот счел его и советника изменниками. А Алекса приписали, просто как неугодное лицо.
В сырой камере было настолько холодно, что под утро Нейт начал кашлять. Эту ночь он и Алекс провели без сна, так как спать на ледяном полу было невозможно. Тюремщики не принесли им даже грязной соломы, а это означало лишь то, что наутро узников повесят.
- Может, можно перевести твои новые часы? - без особой надежды поинтересовался Нейт.
- Я трижды пытался. Эти часы мне не подчиняются. Мои — в руках часовщика.
Услышав шаги, Нейт бросился к решетке и вцепился в нее.
- Если с нами что-то случится, советник придет в ярость. И тогда не сносить вам головы, твари! - в отчаянии выкрикнул он. В ответ до него донесся хохот охранника.
- Так это ведь по его приказу, дуралей! - услышал Нейт. - Советник уже вернулся с Верхнего Уровня и лично желает наблюдать за вашей казнью.
- А король? Он согласился убить первого рыцаря?
Охранник вновь рассмеялся.
- О каком короле ты говоришь, бродяга? У нас теперь новый король. Его Высочество Часовщик!
Эти слова обрушились на Нейта ледяным потоком. Услышанное никак не желало собираться воедино, и парень почувствовал, как у него дрожат руки.
- Тогда передай ему, что я создал еще одни часы. Передай ему, слышишь! - крикнул Нейт, цепляясь за последнюю надежду. Часы, что сейчас мирно тикали у него на груди, остались единственной вещицей, которая отделяла Нейта от виселицы. Этот этот болван действительно доложит Часовщику слова пленников, тот мигом изменит свое решение. Однако просьба Нейта вызвала еще одну волну хохота.
- Ну, ты даешь, бродяга! Разве можно быть таким тупым? Никто не в силах создать часы кроме Часовщика. За ночь он создал более пятидесяти... У меня уже есть свои. Как только он отдаст приказ, мы перенесемся на Верхний Уровень и захватим власть.
- Что ты такое говоришь?
Нейт отказывался верить в происходящее. Казалось, проклятый охранник просто разыгрывает его, пытаясь сломать. Первые лучи солнца с трудом пробивались в камеру, не давая толком различить даже фигуру Алекса, не то, что его лицо. Но в отличие от Нейта, Алекс поверил в случившееся гораздо быстрее.
- Нейт, не надо, - тихо сказал он. - Видимо, ты забыл, что скачки во времени прибавляют хранителям мудрости. Часовщик наконец понял, что он создал в своих чертежах. Других объяснений происходящего я не вижу.
Тогда Нейт вновь обратился к охраннику.
- А где бывший король? Где его дочь?
- На рассвете их казнят. Так же как и вас. Король не пожелал уступить правление Богу Времени, и поэтому будет наказан. Как и его семья. Вы даже сможете посмотреть на это, ублюдки! Часовщик посчитал, что это будет неуважением — вешать самозванцев раньше, чем рубить голову бывшему монарху. А пока полюбуйтесь солнышком, твари. Оно светит вам в последний раз.
Хохот стражника вновь прокатился под сводами подземелий, и Нейт молча опустился на каменный пол. Его знобило, но дело было не в холоде сырых камней. Впервые за всё это время тиканье часов к его создании умолкло.
XXVI
В то время, как Нейт впервые создавал часы, гроза разгоняла жителей города по домам. Ливень настиг их посреди пути, и король был откровенно в ярости, что из-за какого-то бродяги, ему пришлось промокнуть насквозь. Проклятый ритуал не позволял сесть на коня и галопом домчаться до дверей замка, так как пение жриц продолжалось и на обратном пути. Виаль ощутимо отстала от своего отца, не желая лишний раз попадаться ему на глаза, и теперь шла вместе с Луэрой. Дочь советника пребывала в мрачном настроении, отчего Виаль оставила попытки ее разговорить и погрузилась в свои мысли. Она удивилась, почему Алисандро и его брат пожелали остаться подле богини в столь яростную грозу, однако на ее вопрос Луэра не ответила.
Когда они наконец приблизились к замку, небо чуть просветлело. Дождь хоть и продолжал лупить по земле, но сил у него заметно поубавилось. Первое, что бросилось в глаза королю, так это то, что герб его семьи, вырезанный на подъездном мосту, был залит смолой.
- Что это значит? - воскликнул он, чувствуя, как гнев вновь вспыхивает в его груди. Никогда еще пьяный народ не смел выразить ему неуважение, и ярость монарха еще больше усилилась, когда он увидел, что все знамена королевства сорваны и сброшены в кучу. Теперь они валялись на краю дороги, и даже ветер отказывался теребить эти мокрые тряпки.
Король ускорил шаг, желая поскорее попасть в замок и разобраться в происходящем. Он устремился вперед, игнорируя оклик дочери, и когда, наконец, достиг площади перед замком, замер, не в силах поверить в увиденное. Его собственные солдаты обратили на него оружие и велели следовать в приемные покои нового короля.
- Нет никакого нового короля, глупцы! - вскричал король. - Или хмель совсем лишил вас головы? Но солдаты молчали. Видя, что монарх не желает подчиняться, двое мужчин решительно направились к нему, собираясь применить силу. Король обнажил меч, и завязалась короткая битва. Эти двое были убиты раньше, чем успели толком сообразить, что свергнутый монарх настроен серьезно. Но когда в бой вступили остальные солдаты, королю пришлось отдать оружие и подчиниться.
Увидев, что происходит, Виаль бросилась к отцу, но стражники грубо схватили ее.
- Да что же вы делаете, пустоголовые твари? - вскричала Луэра, пытаясь помочь девушке, но охранник решительно оттолкнул ее.
- Прошу вас не мешать, принцесса. Ваш отец сам решит, как поступить с королевской семьей.
- Отец? - оторопела Луэра. - Он здесь? Я хочу его видеть!
- Он в приемных покоях, принцесса, - последовал ответ. - Если желаете, вы можете пройти с нами и лично присутствовать на суде.
- На каком суде? О чем вы говорите?
Солдат удивленно покосился на девушку, и Луэра впервые заметила на его груди маленькие часы на цепочке.
- Откуда это у тебя? - воскликнула она.
- Дар Его Величества Часовщика.
Происходящее напоминало какой-то дурной сон. Короля и его дочь вели, как пленников, в то время как Луэру величали принцессой.
«Они пьяны, как свиньи», - думала рыжеволосая девушка, не зная, как еще можно оправдать поведение стражи. В истории Нижнего Уровня было одно единственное восстание, но настолько кровопролитное, что люди до сих пор не могли оправиться. И вдруг такое.
Луэра поспешно взбежала по ступеням, ведущим в приемные покои, и первая ворвалась в зал. Промокшая насквозь, она выглядела столь напуганной, что Часовщик поднялся с трона и направился к ней навстречу.
- Полно тебе, дитя моё! - мягко произнес он, улыбнувшись. - Неужели ты боишься своего собственного отца?
Девушка смотрела на него и не верила своим глазам. Вместо черноволосого мужчины, которого она помнила перед его отправлением на Верхний Уровень, перед ней стоял седой старик. Он тяжело опирался на трость, и каждый его шаг давался ему с трудом. Единственное, что напоминало Луэре ее отца, были яркие зеленые глаза старика, не потускневшие даже сейчас, когда ноги едва держали его, а спина сгорбилась, точно своды подземелья.
- Отец? - прошептала она и невольно отшатнулась назад, когда дряхлая рука мужчины потянулась к ней.
- Годы не пощадили меня, дитя, - Часовщик грустно улыбнулся. - Однако мудрость, нажитая за эти годы, превратила меня в божество, подобное самой Иниз. Теперь у меня новая цель — создать часы, с помощью которых я вновь смогу омолодиться. А до тех пор я буду править королевством, которое практически разрушил его неразумный король. Я создам новый мир, состоящий из трех уровней, и больше не будет столь постыдного неравенства между Нижним и Серединным Уровнем. Крестьянские лачуги превратятся в стеклянные столбы, крыши которых будут утыкаться в солнце. Реки больше не будут вырываться из берегов и поглощать целые поселения. На Серединном Уровне нет болезней, нет бедности, нет голода. Дети знают больше, чем наши мудрецы, потому что их обучают коробки, в которых хранятся молнии. Ты представляешь! Молнии живут в стенах их домов и готовят им еду, зажигают свечи. Серединному Уровню даже не нужны лошади, чтобы перемещаться. Их кареты сделаны из стали и пьют зловонную воду, которая способна гореть.
- Остановись! - крик Луэры заставил его прерваться. - Ты не понимаешь! Где-то всегда будет лучше, чем у нас, но это не значит, что на чужом уровне нет никаких невзгод. Слышишь, ведут короля и его дочь. Проси у них прощения, и они смилостивятся. Тебе не нужна такая власть, отец! Это же безумие.
В тот же миг в зал ввели короля и принцессу. Если вначале монарх пытался вырваться и осыпал солдат бранью, то теперь резко выпрямился и высокомерно посмотрел на советника. Ласковая улыбка моментально сошла с губ Часовщика, и его взгляд стал жестким, точно камень.
- Как это понимать, Салазар? – гневно произнес король, обращаясь к Часовщику. Он еще пытался сдерживаться, однако его голос предательски задрожал. - Не тебе ли не знать, что значит измена?
Если еще миг назад Часовщик показался Луэре дряхлым больным стариком, то это впечатление моментально развеялось, когда он вновь улыбнулся. Девушка почувствовала, как холодок пробегает по ее коже, и она невольно отступила назад.
- Понимай, как есть, - произнес он и театрально поклонился королю, больше напоминая шута, чем советника. - Любой эпохе настает конец, не говоря уже о людях. Всё, что тебе нужно, мой дорогой друг, это признать меня своим королем, и я разрешу тебе и твоей дочери убраться из города. Вы можете жить в какой-нибудь деревне, пасти овец или продавать овощи. Единственное условие — никогда не попадайтесь мне на глаза.
Лицо короля исказилось от гнева.
- Да как ты смеешь? Не я ли подобрал тебя на Верхнем Уровне, чокнутого колдуна, который ютился в лесу и попрошайничал, чтобы не сдохнуть с голода? Не я ли привез тебя в замок и выслушал, когда ты попросился подносить вино моим советникам? Не я ли запретил избить тебя палками, когда ты вмешался в разговор господ со своим советом?
- Мудрым советом, нужно заметить, - добавил Часовщик, криво улыбаясь. Король в ярости сжал кулаки и продолжал:
- Не я ли ввел тебя в совет, поручившись за тебя своей честью? Не я ли выбрал для тебя самую красивую даму города в жены, и она подарила тебе дочь?
Голос короля задрожал, и он сорвался на крик:
- Не я ли поддержал закон, лишающий хранителей права обладать часами? Не я ли велел своим солдатам защищать тебя во время восстания рыцарей? И после всего этого ты смеешь пленить меня, неблагодарная тварь? Нужно было дать тебе сдохнуть от голода в лесах Верхнего Уровня!
- Тысячу раз верно, мой несчастный друг, - Часовщик закивал так усердно, точно школьник, желающий похвалы учителя. - Но у тебя нет часов, чтобы перевести время и исправить свою досадную оплошность, а у меня есть... Так что решение за тобой. Уйми свою гордыню и преклони передо мной колено или умри.
Король в ярости плюнул в сторону часовщика.
- Лучше смерть, чем изгнание по воле твари, которая не заслуживает даже зваться человеком.
- Воля твоя, - усмехнулся Часовщик. Он был доволен, что глупое упрямство короля позволит ему так легко избавиться от этой мелкой помехи. Не хотелось тратить время, чтобы спустя месяц выслеживать беглецов и травить их какой-нибудь дрянью.
- Отец, не смей! - вскричала Луэра. - Ни король, ни тем более принцесса ничем не провинились пред тобой!
- Ах да, принцесса! - старик задумчиво посмотрел на Виаль. Девушка стояла бледная, как призрак, но в ее глазах не было слез. - Ох уж эта королевская кровь. Разве тебе не хочется оплакивать свою несчастную судьбу, моя дорогая?
Виаль молчала. Она держалась, как могла, и еще никогда в жизни ее отец не был так горд своей дочерью.
- В ее венах течет кровь великого рода, - произнес король. - Мы не склоняем головы перед такими, как ты. И будь ты высокородным, ты бы это знал.
- Значит, придется отрубить эти упрямые головы, - спокойно ответил Часовщик. - Теперь уведите их. Мне нужно продумать прощальную речь для нашего скоропостижно уходящего монарха. И еще... Найдите мне нашего первого рыцаря и его братца. Негоже самозванцам продолжать разгуливать на свободе.
Когда короля и его дочь увели из зала, Луэра вновь обратилась к Часовщику.
- Отец, - мягко сказала она. - Тебе не нужна кровь на твоих руках. Гони их, как изменников, но только не убивай. Скажи людям, что король и принцесса настолько провинились, что недостойны даже умереть. Скажи, что они обязаны жить с позором до конца своих дней. Изгони чужеземцев обратно на их уровень. Пусть живут и боятся, что ты придешь за ними однажды.
- Зачем такие сложности? - удивился Часовщик. - Моя дорогая, ты, видимо, не понимаешь, что мне прекрасно известно, что именно ты помогла найти мои чертежи Нэральду. Я прекрасно знаю, что этот щенок давно понял механизм часов и попросту тянет время, чего-то этим добиваясь. Я даже полагаю, что этих двоих прислали с Верхнего Уровня, чтобы убить меня, чтобы предотвратить войну. Но война будет. Люди идут за мной потому, что я дам каждому заслуженные часы, и он сможет исправить что-то в своей жизни. Покажи мне того, кому нечего исправлять, кто всем доволен.
- Я бы исправила то время, когда ты вылез, точно волк, из леса и прикинулся верным псом, - резко сказала девушка, чувствуя, что не в силах больше владеть собой. Страх перед человеком, которого она знала, как своего отца, захлестывал ее, точно вода, ворвавшаяся в пробоину корабля.
Часовщик лишь покачал головой.
- Ты сама убила этих мальчишек, моя дорогая. Алисандро мог спокойно умереть в бою, если бы не ваша выходка с Виаль, а Нэральд... Тебе он понравился, да? А ведь он чем-то похож на меня. Такой же странный, верно?
- Ни тот, ни другой меня не интересуют. Я подобрала их из любопытства тогда, на дороге, и до сих пор не понимаю, зачем ты принял его.
- Тогда мне не хватало знаний, - последовал ответ.
- Но если ты хочешь вновь помолодеть, тогда зачем тебе убивать Нэральда. Он, наверняка, знает, как создать часы, которые переведут твои годы назад!
Часовщик улыбнулся.
- Неужели ты думаешь, что я доверю ему свою жизнь. Всё кончено, девочка. Иди в свою комнату, отоспись, и уже утром тебя будет приветствовать народ в качестве новой принцессы.
Девушка было воспротивилась, но Часовщик едва заметно кивнул стражникам, и те вывели Луэру из зала. Старик устало вздохнул и медленно опустился на трон.
«Да здравствует новый мир!» - подумал он, обводя взглядом пустой зал, и задумчиво улыбнулся.
XXVII
Это утро выдалось особенно прекрасным, или оно таким казалось для тех, кого сегодня должны казнить. Лето будто нарочно дразнилось ароматом горячего хлеба, заливистым пением птиц и хрупкими лучами утреннего солнца. Город проснулся, всё еще храня свежесть грозы и баюкая лучи в дорожных выбоинах.
Нейт слышал, как меняется утренний караул, как стражники обсуждают предстоящую казнь. Их слова звучали так весело, как позволено говорить только палачам. То, что на Серединном Уровне вызывало отчаянный ужас и порицание, здесь было не более необычным, чем мелкая ярмарка. Люди предвкушали новый праздник, который сулил продлиться более недели, и настроение у горожан было приподнятым. Все они готовились встречать нового короля, который раздаст каждому часы, а, значит, и возможность равноправно творить свою судьбу. Почему именно у хранителей появлялись часы? Кто выбирал этих людей и за какие заслуги назначал столь высокую награду?
Со времен появления первых часов, в народе то и дело ходили волнения. Негодования по поводу существования «избранных», среди которых было так мало простых людей, вызывали всеобщее осуждение и зависть. Несколько раз даже вспыхивали мятежи, так как в последнее время люди начали ставить под сомнение историю о том, что часы появляются в колыбелях «избранных» детей сами по себе. Ходили слухи, что Иниз переродилась в нового Часовщика и продолжала наделять часами детей своих знакомых, некоторых рыцарей.
Когда Салазар стал первым советником королевства, ситуация резко изменилась. Часы перестали появляться у новорожденных, и вскоре король издал указ, что отныне никто не имеет права обладать столь ценным артефактом. Все хранители должны были немедленно сдать свои часы. Кто-то выполнил приказ, а те, кто ослушались, были лишены своих артефактов под угрозой жизни. Многие рыцари встали на сторону хранителей, пытаясь защитить их от столь жестокого попрения их прав.
На какое-то время советник стал народным героем, так как свершил столь масштабную акцию равноправия в народе, однако уже спустя год именно Салазар потребовал повысить городской налог. За полтора года население города сократилось на треть, так как люди попросту не могли связать концы с концами. Те годы выдались особенно неурожайными. Лето было холодным, а зимы приходили так рано, что ничего толком не успевало взойти. Эти годы были названы серыми, но летописцам было запрещено упоминать их в своих рукописях. Салазар хотел, чтобы его эпоха считалась эпохой равноправия. Когда умрет последний старик, который голодал, дети будут слушать новую историю и пересказывать ее своим детям.
Нейт вздрогнул, когда услышал приближающиеся шаги. Он бросил взгляд на Алекса, но с трудом мог различить его лицо в темной камере, и на миг почувствовал облегчение, что друг не видит страха в его глазах.
- За нами..., - прошептал Алекс и, схватив Нейта за плечо, заставил его отступить к противоположной от решетки стене. - Я попробую помешать им. Может удастся хотя бы тебе...
- Ни черта вам не удастся, - раздался насмешливый голос старика. - Вечно мне всё делать за вас, молодых. Я уже еле ноги переставляю, а всё туда же - снимать разных дуралеев с виселиц.
- Маркиз..., - начал было в изумлении Алекс, но старик перебил его.
- Маркиз... Маркиз... Даже помереть спокойно не дают. Только думал, передам часы и начну писать свою историю для ребятишек, а вы тут вычудили!
С этими словами старик вытащил связку ключей и стал пытаться попасть в замочную скважину. Руки бедолаги настолько дрожали, что он никак не мог справиться, но когда Нейт предложил помощь, раздраженно отмахнулся от него.
- Рожают же таких дуралеев, да еще и часы им дают, - ворчал он. - В четырнадцать лет даже денег нельзя давать, чтобы не испортить детей алчностью, а тут часы! Безмогзлые!
Нейт и Алекс растерянно переглянулись, но вот старик попал наконец в замочную скважину и открыл замок.
- Выходите живо! Лиса из-за вас ранили, обалдуев!
В обманчивом свете Нейт всё еще пытался разглядеть лицо своего спасителя, однако тот живо развернулся на каблуках и засеменил к выходу. Старичок, который, казалось, вот-вот испустит дух, задал такой темп, что парни его успевали за ним.
- Это тот, кто я думаю? - всё еще не веря, спросил Нейт, обращаясь к Алексу. Парень в свою очередь улыбнулся и поспешно кивнул.
- Маркиз Дракон, - прошептал он. - Но как?
- Я всё слышу! - вновь заворчал старик. - Как языком чесать, так вы все — мастера-ремесленники, а как головой думать, так голова эта куда-то запропастилась. Ремня на вас нет, неучей! Кто же лезет в логово зверя в одиночку, без оружия, без поддержки? Знали бы матери, что такие дети родятся, в жизни на мужчин не поглядели.
- Ну, полно вам, маркиз! - не выдержал Нейт. - Вы даже слова не даете вставить. Ни поблагодарить вас, ни спросить не позволяете.
В тот же миг Нейт увидел двух спящих охранников. В их шеях торчали какие-то иголки с красными кисточками на конце. Оба стражника тихонько похрапывали, и даже не проснулись, когда старик несильно пнул одного ногой.
- Мятежники нашлись. Дурни, вот вы кто! Часы им подавай...Тьфу! - обратился он к спящим и решительно засеменил дальше.
Под непрерывное ворчание маркиза Дрэго парни вышли из замка через потайной ход. Старик попросту нажал какой-то камень, и стена отошла в сторону, открывая проход.
- Век живи, век учись! - произнес маркиз на очередное «Каким образом?». - Мой далекий предок был главным строителем этого замка, и у меня сохранились такие чертежи, которых даже у здешнего короля нет. Хотя... тут же теперь новый король. Предыдущего вот-вот обезглавят.
Оказавшись снаружи, старик тихо засвистел, подражая какой-то полевой птице, и прежде чем Нейт успел удивиться такому мастерству, к ним навстречу выбежали три старых клячи. Лошади казались не менее дряхлыми, чем сам маркиз Дрэго, отчего парни растерянно переглянулись. На таких лошадях не то, что не ускачешь от преследователей — пеших не обгонишь. На седлах двух горе-лошадок были навьючены какие-то серые тряпки, наподобие наряда старика.
- Так одеваются монахи-кочевники, - сухо пояснил маркиз. - Нас с Лисом пропустили лишь поэтому. Нищие бродяги мало кого интересуют, пока они не начинают кричать, что умеют создавать часы!
- Но я, правда, умею! - попытался оправдаться Нейт, но старик жестом прервал его.
- Ты умеешь создавать только беды. Ну же, заканчивайте чесать языком.
Парни поспешно накинули на себя тряпье и набросили капюшоны.
- И спины согните. Сидят тут, как короли, - добавил маркиз, оглядывая своих подопечных недовольным взглядом. - Радуйтесь, что вся стража уже на площади, собрались лицезреть казнь короля и принцессы. Так бы нас уже схватили. Замок практически пустой. Теперь спокойно переходим мост и отправляемся в лес. Рядом с замком часы перевести не получится, так как у создали здесь какую-то временную защиту, поэтому придется отъехать хотя бы до ближайшего городка. Туда, куда вас выбросило впервые.
- Постойте же, маркиз! - воскликнул Нейт. - У меня нет при себе часов. Они у советника...
Старик моментально изменился в лице. Несколько секунд он пристально вглядывался в лицо парня своими тусклыми глазами. Подобного поворота маркиз никак не ожидал. Этот мальчишка преподнес слишком много сюрпризов.
XXVIII
Когда Салазар пожаловал на Верхний уровень, два других советника не преминули разболтать о том, что в их королевстве появились два брата, один из которых может создать часы, а второй одним взглядом убил первого рыцаря на турнире. Сначала правителю Верхнего Уровня показалось это глупым бахвальством, но когда сам Салазар сухо подтвердил слова своих спутников, король не на шутку встревожился. Нэральд и Алисандро — имена, которые не могут оказаться случайными. Нэральдом он мечтал назвать своего будущего сына и наследника, а его личный мастер по оружию и учитель фехтования на охоте проговорился, что своего сына он обязательно назовет Алисандро.
- Пусть хоть одно благородное имя будет в нашей семье, - хохотнул он тогда.
Тогда-то маркиз Дракон и вызвался проверить, в чем дело. Поспешное желание Салазара вернуться на свой уровень показалось ему уж слишком подозрительным. Разумеется, за маркизом увязались два его верных друга — Ворон и Лис. Эти трое были так же неразлучны, как мушкетеры в романе Александра Дюма, вот только молодой король не мог последовать за ними, точно Д'Артаньян, так как должен был остаться с иноземными гостями. Королевский этикет обоих уровней был столь запутанным, что мало-мальское проявление неуважения к советникам причислялось к смертельному оскорблению короля. Эти два уровня и так постоянно состязались между собой, высылали друг другу шпионов и пакостили, как могли. Когда на трон взошел отец Нэральда, это время ознаменовали, как холодное перемирие. Возобновились дипломатические визиты и обмен мастерами между уровнями. И всё-таки этого было недостаточно, чтобы залатать былую трещину.
Когда маркиз Дракон перенесся во времени, он понял, что это действительно тот самый мальчик с Серединного уровня, которого вместе с матерью король пытался уберечь от своих врагов. Время умело запутывать свои следы настолько мастерски, что проступало в самые неожиданные моменты.
Разумеется, теперь Нэральд вырос и пытался что-то исправить в будущем — вероятнее всего, гибель родителей.
- Ты вот попробуй сказать королеве, что ее нерожденный сын уже стал мужчиной и пытается предотвратить ее гибель. Это же каких мухоморов надо наесться, чтобы в такое поверить, - хихикнул тогда маркиз Лис. И тем не менее, и он, и Ворон сопровождали своего изрядно постаревшего друга.
Но сейчас, столкнувшись лицом к лицу с Нэральдом, ни одному из маркизов больше не было весело. Встревожившись, где пропал Дракон, Лис и Ворон выехали им на встречу и откровенно оторопели, заметив, что те сидят на лошадях, но до сих пор не двинулись с места.
Мужчина лет сорока с длинными черными волосами первым приблизился к Нейту.
- Вы что, задремали здесь? - спросил он, встревоженно озираясь по сторонам. - Если я убил несколько часовых, это не значит, что в замке никого нет.
Это был маркиз Ворон. Он действительно чем-то походил на птицу из-за длинного носа и пронзительных зорких глаз. Мужчина постоянно озирался по сторонам, точно собираясь сорваться с места, едва почувствует опасность.
Рыжеволосый лохматый маркиз Лис с россыпью веснушек на лице выглядел, наоборот, расслабленным и спокойным. Он то и дело щурился, отчего его лицо казалось необычайно хитрым, хотя на самом деле, таким образом он пытался компенсировать свое плохое зрение. Его губы растянулись в улыбке, когда он увидел Нэральда, и он как-то по-шутовски отсалютовал принцу.
- Натворили вы дел, ваше высочество! - весело сказал он. - Ну, полно тебе ворчать, Дракон. Потом поучишь мальчишек уму-разуму. Еще целую дорогу надо высидеть в седле. А этих кляч ты где раздобыл? У мясника что ли?
- Часы принца у Салазара, - сухо обронил маркиз Дракон, и взгляд Лиса моментально утратил былую веселость.
- Как же так..., - растерянно произнес он и бросил взгляд на Ворона.
- Нет... На площадь не сунусь, - черноволосый маркиз отчаянно покачал головой. - Верное самоубийство. Часовщик разобьет его часы, мы не в силах ему помешать. Простите, принц, но мы не можем...
- Я и не прошу, - ответил Нейт. - Я отправляюсь туда один. В этих одеждах, думаю, мне удастся приблизиться к нему на достаточное расстояние, чтобы увидеть его часы.
- Ты не поедешь один, - перебил его Алекс. - Я не я, если не помогу тебе и...
- Что? Еще кому-то надо помогать? - голос маркиза Дракона вновь принял ворчливую интонацию, но прежде чем он успел еще что-то сказал, Ворон неожиданно сорвал с плеча лук и выпустил стрелу в солдата, который неожиданно вышел из-за угла.
- Решайте же быстрее, - испуганно воскликнул Ворон, убирая лук. - Охрана обходит замок по периметру каждые пять минут.
- Я еду на площадь, - с этими словами Нейт решительно пришпорил свою клячу, и та от неожиданности взвившись на дыбы, точно первосортный скакун, помчалась в сторону места, где сейчас собрался практически весь город. Алекс последовал за ним и, три маркиза, растерянно переглянувшись, присоединились.
- А что, это будет легендарное появление Принца, Дракона, Лиса, Ворона и... вот этого простолюдина! - он задумчиво указал на Алисандро, но затем также весело продолжил. - Салазар свалится замертво при виде такой непобедимой компании!
Однако попытки приободрить спутников не увенчались успехом.
- Нужна стратегия! Нельзя просто туда явиться, как на бал, господа! - то и дело восклицал Ворон, продолжая постоянно озираться по сторонам. - А эти лошади скопытятся раньше, чем мы достигнем площади. На что вы рассчитываете?
- Я попробую остановить часы Салазара. У меня однажды это получилось уже.
- Чушь какая. Такого не может быть! - не поверил Лис, но Ворон тут же перебил его.
- Это не чушь. Я читал о четырех самых одаренных хранителях. Один из них мог останавливать часы, если видел их. Говорят, такие хранители видят часы насквозь и попросту используют свой взгляд, как острую спицу, которая на долю минуты задерживает движение, и сердце обладателя тех часов останавливается. При недостаточной концентрации такой способ не может сработать, а концентрации у Вас, мой принц, на площади уж точно не будет. Это гибель, мой принц.
- Тогда ты выстрелишь в этого проклятого Часовщика, - предложил Лис, пристально глядя на Ворона.
- Меня не пустят на площадь, если я не сдам оружие. Эти правила везде одинаковы.
- Может, нам тогда стоит навестить палача?
Этот вкрадчивый вопрос Алекса вначале не привлек к себе никакого внимания, и мужчины продолжали отчаянно спорить. Площадь тем временем была уже совсем близко, и гул голосов зевак становился всё более отчетливым.
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Старинные часы 6 страница | | | Старинные часы 8 страница |