Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Старинные часы 4 страница

Старинные часы 1 страница | Старинные часы 2 страница | Старинные часы 6 страница | Старинные часы 7 страница | Старинные часы 8 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- Что ж… пятому рыцарю Нижнего Города придется туго, - хохотнула Луэра. - Виаль, посмотри, как эти убогие делают ставки: кто гуся за меч Алисандро, а кто и десять золотых не жалеет. Может, и нам, женщинам, стоит развлечься?

- Ты – известная лиса, Луэра, - ответила Виаль. – Каждый раз наши пари заканчиваются моим проигрышем. Да и как я могу ставить на меч, на который я не в силах повлиять?

Рыжеволосая девушка покачала головой.

- А я бы на твоем месте рискнула, - и она зашептала в самое ухо Виаль. – Ты ведь не хочешь связывать жизнь с этим старым, разжиревшим вепрем Розаром? А этот наемник так собой хорош...

- К чему ты клонишь, дочь советника? – нахмурилась Виаль, но Луэра лишь невинно улыбнулась.

- Я предлагаю тебе одну детскую забаву. У Алисандро есть брат по имени Нэральд. Этот мерзавец задел меня тем, что обманул моего отца. Я уверена, что он лжет, и хочу вывести его на чистую воду. Пусть он хоть трижды машет перед моим лицом якобы созданными им часами, но мне кажется, что он — всего лишь хранитель, который не попался моему отцу. Так вот, мне бы хотелось увидеться с ним ночью, поэтому мое пари звучит так: если выиграет Розар, ты солжешь моему отцу, будто я остаюсь в твоей комнате. А если выиграет Алисандро, то я солгу твоему - по поводу тебя. Хоть раз в жизни сходишь на свидание, принцесса, а то так и умрешь подле кормилицы.

- Я не могу! Я не буду лгать, - едва слышно прошептала Виаль. – Я уже солгала один раз, и отец высек меня так, что вспоминать больно.

- Виаль, женщины не должны бояться боли. Как же нам тогда рожать сыновей? Неужто дочь короля - такая трусиха?

В этот миг толпа взревела, и обе девушки взволнованно посмотрели на арену. Бой начался.

XIV

Солнце уже клонилось к закату, но никто не спешил расходиться. Уже давно горожане не получали столь интересного зрелища — наемник ни в какую не хотел умирать и теперь против него вышел первый настоящий рыцарь. Горэо был старше, выше и более развит физически, отчего Алисандро выглядел на фоне него дохляком-зубрилой, которого собирался отколотить главный спортсмен класса. Ряды желающих поставить на Алисандро заметно поубавились.

Горэо был известен под прозвищем Великан, и его сила действительно соответствовала его кличке. Большую часть своего времени он проводил в путешествии, где состязался с самыми мощными противниками. На Алисандро он смотрел, как ворон на жука, и предыдущие победы парня ничуть его не пугали.

Горэо обрушился на своего противника стремительно, как гигантская волна, желая смять его под своим тяжелым мечом. Алисандро едва держал удар: его руки дрожали, а из раны кровь хлынула с новой силой.

- Щенок! - усмехнулся Горэо, радуясь тому, что противник хотя бы оказывает сопротивление. Он ожидал, что мальчишка не удержит меча, и второй удар рыцаря закончит этот жалкий поединок. Нежелание противника умирать еще больше подхлестнуло кровожадность Горэо. Чувствуя сопротивление, рыцарь захотел устроить настоящее побоище и на глазах у всех порубить этого выскочку на куски.

- Сдавайся, и я буду милостив, - прогремел он — Я убью тебя одним ударом.

Но Алисандро вновь остановил его меч своим. Парню никак не удавалось атаковать своего противника, и он кружил вокруг него, пытаясь дождаться подходящего момента.

- Хватит от меня бегать, букашка! - разозлился Горэо, когда Алисандро в очередной раз ушел ему за спину. Наемник всё чаще уворачивался, словно избегая прямого боя, так как понимал, что он не сможет держать удары такой силы. Тяжело дыша, парень силился утомить врага раньше, чем вымотается сам. Горэо это злило. Не нужно быть гением, чтобы понять тактику Алисандро, поэтому он с яростью набрасывался на ловкого противника, пытаясь одним ударом выбить из него дух. Огромный медведь сражался с изворотливой рысью, и люди, затаив дыхание, наблюдали за боем.

Прошло уже пятнадцать минут, а противники всё кружили напротив друг друга.

- Долго ты еще будешь танцевать, трус? Дерись со мной! - в ярости зарычал Горэо и бросился на Алисандро. Тот вновь ушел в сторону и наконец пустил в ход меч. Острое лезвие рассекло бок противника, и Горэо взревел. Рана не была глубокой, поэтому скорее еще больше разозлила рыцаря, нежели нанесла ему ущерб. Парень не ожидал такой реакции, и Горэо внезапно ударил его свободной рукой по лицу с такой силой, что Алисандро отшвырнуло в сторону, и он упал на землю. Толпа взвыла. Если люди едва рассмотрели «царапину» на боку Горэо, то удар рыцаря оказался весьма зрелищным. Виаль тихо вскрикнула и схватила Луэру за руку.

- Остановите же это! - прошептала она. - Этот гигант убьет его...

Ее слова потонули в криках толпы. Луэра напротив не причитала. В ее глазах читалась ярость. Казалось, что для нее это было делом принципа, чтобы созданный ею боец победил. На самом деле, интерес ее был основан лишь на том, что она поспорила со своим отцом, что если победит чужеземец, то она сможет отправиться в путешествие по уровням. И советник согласился, прекрасно зная, что никакой победы не будет. Происходящее на арене как нельзя лучше подкрепляло его уверенность. Вот только советник не ожидал, что Горэо допустит столь глупую ошибку. Решив, что противник повержен, рыцарь бросился к нему, пытаясь нанести смертельный удар. Алисандро успел откатиться в сторону, отчего меч противника глубоко вонзился в землю, и в этот момент, когда Горэо оказался обездвижен, парень до кости распорол ему бедро.

- Невероятно, - выдохнул король и посмотрел на советника. – Как можно двигаться так быстро?

- Ветер всегда будет быстрее утеса, - сухо ответил Часовщик, не сводя пристального взгляда с Алисандро. – Мне больше интересно, откуда у такого молодого рыцаря столько опыта. Наверняка, он еще моложе, просто часто перемещался по уровням и обретал знания. Посмотрите на эту технику боя… Он движется, точно наёмный убийца из Верхнего Города. А этот выпад похож на те, каким пользовались асассины Серединного Уровня…

- Поединок закончен! Он не может больше сражаться, - крикнул Алекс, видя, что никто не собирается прерывать их.

- Добей! Добей! - раздавались крики из толпы, и великан прохрипел:

- Чего же ты ждешь, щенок?

С трудом поднявшись, Алисандро оглядывал толпу, пытаясь найти хоть одного, кто потребует прекращения боя. Тогда он приблизился к трибунам, где восседал король, и закричал:

- Я — не убийца. И смерть тех солдат была самозащитой, которую я буду проклинать до конца своих дней. Но чем тогда вы отличаетесь от меня, если не позволяете раненому покинуть поле боя?

- Да он еще и оратор, - усмехнулся советник. - Вот только толпе его лозунги не слишком по душе. Они хотят зрелища, а не проповедей.

Толпа и впрямь роптала. Видя, что Тень отказывается добивать противника, Горэо унесли с поля боя, и король назначил следующего противника. Услышав, что турнир продолжается, Алисандро тяжело вздохнул и отер со лба капли пота. От удара голова нещадно кружилась, и перед глазами плыло, поэтому он лишь оперся на свой меч, чтобы не упасть.

Алекс понимал, что пока он доберется до Розара, то будет вымотан настолько, что рухнет от усталости, а не от ран. Две незначительные царапины ни сколько ему не мешали, зато руке становилось все тяжелее поднимать меч, в то время как противники выходили свежие и подогретые жаждой крови. Теперь Алиссандро стало ясно, почему Розар – бессменный первый рыцарь Нижнего Города. Его противник уже настолько ослабевал к финальной битве, что его достаточно было толкнуть, чтобы он упал. Алекс в отчаянии оглядел трибуны и встретился взглядом с первым рыцарем. Тот довольно ухмыльнулся, прекрасно зная, что сегодня Алексу его не победить.

Понимая, что турнир нужно остановить, Луэра придвинулась к принцессе и быстро прошептала:

- Притворись, что тебе плохо и в то же время ни в какую не позволяй себя увести. Скажи, что хочешь, чтобы турнир закончили завтра, а сейчас ты утомилась. Ну же... Пока они опять не начали. Только ты можешь спасти ему жизнь!

Виаль вздрогнула, когда начали представлять нового противника Алисандро, и прежде чем турнир продолжился, девушка схватилась за грудь, силясь сделать вздох.

- Мне плохо, отец... Не могу дышать!

Заметив, что дочери стало нехорошо, король приказал рыцарям остановиться, а сам бросился к принцессе.

- Дитя мое, тебе нужно вернуться в свою комнату. Пусть тебя проводят...

- Нет! Я хочу досмотреть, но я так устала... Я потерплю, пусть продолжают. Что же это со мной? Всё плывет перед глазами.

- Дорогая, я настаиваю!

- Нет, я останусь. Пусть лекарь даст мне какое-то свое зелье, я хочу посмотреть поединки до конца. Мне интересно, как долго продержится этот Алисандро.

- Но…, - король встревожено посмотрел на толпу внизу. – Я не могу прервать состязания. Тем более, ты ведь знаешь, что Розар – лучший рыцарь нашего уровня. Смотреть уже нечего.

- Нет, есть… Это самый интересный турнир за всю мою жизнь!

Встревоженный не на шутку король продолжал настаивать, чтобы девушка вернулась в свою комнату и прилегла, а принцесса упрямо твердила, что ей непременно нужно остаться.

- Виаль, дорогая, на тебе лица нет! - воскликнула Луэра, накрыв ладонью руку девушки. - Ваше Величество, эта упрямица должна немедленно лечь в постель.

- Но из моей комнаты не видно арены! - принцесса едва не плакала. - Отец, может, можно перенести турнир на завтра! Я не могу уйти в свою комнату, пока здесь столько интересного. Уже совсем темно, и почти ничего не видно.

– Но толпа!

- Ты - король, что тебе до толпы?

Король несколько растерялся. Еще ни разу турнир не прерывался по такой причине, поэтому нужно либо отказать дочери в ее редкой просьбе, либо самому сослаться на плохое самочувствие.

- Ну, может, и впрямь уже поздно, - нахмурился он.

Король поднялся с места и объявил, что состязания на этом прерываются, и продолжение будет завтра, начало в то же время. По толпе прокатился вздох разочарования. То и дело слышались недовольные восклицания:

- Да эти рыцари просто струсили! Завтра вообще не будет никаких состязаний!

- Мальчика отравят, и с концами.

- Пора расшевелить этих отъевшихся свиней. После того, как всех предыдущих порубил какой-то салага, остальным стало страшно за свои корыта с похлебкой.

Толпа еще долго не расходилась, надеясь, что вот-вот зажгут факелы, и зрелище продолжится, но королевская семья так и не вернулась на трибуны.

Тем временем Нейт никак не мог сдерживать радость и то и дело крепко обнимал брата.

- Я не верю в случившееся, но если это правда, ты — самый везучий человек в мире! - воскликнул он.

- Но что всё-таки произошло? - растерянно спросил Алекс.

- Принцессе стало плохо. Наверное, от вида крови. Впрочем, какая разница, главное, что ты жив. Вернемся в замок, нужно перевязать твои раны.

XV

Ночь подкралась незаметно, но в комнате Алисандро всё еще горели свечи. Нейт помог ему перевязать раны, однако сон, как будто рукой сняло. Всегда оказывается, что когда ты сильнее всего устал, в тело вселяется бодрость, которую меньше всего ожидаешь. Парень лежал на постели и взглядом изучал потолок, даже не заметив, как дверь в его комнату тихонько приоткрылась. Кто-то осторожно заглянул в щель и тут же поспешил закрыть её. Алекс заметил, как дрогнули огоньки на свечах, поэтому моментально поднялся с постели, схватил кинжал и вышел в коридор. Он не раз слышал истории, как тому или иному неугодному ночью подсылали наемного убийцу, поэтому ни на миг не удивился. В конце коридора он и впрямь увидел темный силуэт, едва различимый при свете луны, и стремительно настиг его. Крепко прижав наёмника к стене, Алекс направил кинжал на его горло.

- Не убивайте, прошу!

Услышав испуганный женский голос, Алекс растерялся. От неожиданности он едва не выронил кинжал, и, чуть опомнившись, отпустил девушку.

- Кто вы? Что вам нужно? - пробормотал он, не понимая, кому понадобилось бродить по замку в столь поздний час. Пленница, определенно, не относилась к разряду неугомонных приведений, которые ночами подвывают в башнях — ее кожа была теплой, а голос уж слишком перепуганный.

- Я всего лишь хотела помочь...

Нахмурившись, Алекс схватил девушку за локоть и затащил в свою комнату, желая рассмотреть ее лицо при свете. Он уже решил, что это очередная проделка Луэры, правда, пока еще не понимал смысла происходящего. Сдернув с девушки капюшон, парень откровенно оторопел. Девушка сказочной красоты смотрела на него, точно испуганная лань, и тщетно пыталась вырваться из его рук.

- Принцесса..., - не поверил он, изумленно глядя на Виаль. Девушка едва сдерживала слезы, мысленно проклиная себя за свою глупость. Она чувствовала себя так, словно забралась в берлогу огромного медведя, надеясь найти там прекрасного принца.

- Прошу меня извинить, - Алисандро поспешно отпустил ее и низко поклонился. - Я думал, меня хотят убить. Я бы никогда не причинил вам вреда.

Он не смел даже поднять на нее глаза, чувствуя к себе отвращение за свою подозрительность. Несколько секунд девушка испуганно жалась к стене, но, услышав слова Алисандро, наконец решилась сказать что-то в свое оправдание.

- Я переживала за вас, но никто из слуг ничего не мог сказать о вашем самочувствии. Даже дочь советника, которая знает каждую сплетню, оказалась бесполезной. Я не хотела вас тревожить, лишь убедиться, что вам оказали подобающую помощь.

Ее слова заставили Алекса почувствовать себя еще более виноватым.

- Простите мою глупость, принцесса. Никогда я еще не сталкивался с подобной добротой со стороны незнакомых людей, и моя подозрительность оказала мне отвратительную услугу. И я искренне благодарен вам за ваше великодушие. Со мной всё в порядке, брат помог мне перевязать раны.

Видя, что наёмник раскаивается, Виаль улыбнулась уголком губ.

- Полно вам..., - произнесла она. - Вы — великий воин, и ваша подозрительность оправдана. Я сама поступила неверно, явившись сюда, не оповестив вас заранее. Просто мой отец... Ему бы не понравилось, что я разговариваю с незнакомцем.

- Мой брат сказал, что вам сделалось нехорошо во время турнира. Теперь моя очередь поинтересоваться вашим здоровьем.

- О, - девушка слегка смутилась. Она уже и забыла о своей выходке. Сказав отцу, что Луэра пробудет с ней всю ночь и отослав от себя служанок, обе девушки сговорились найти двух чужеземцев. Виаль и впрямь чувствовала себя странно по отношению к Алисандро. Его ловкость в бою и благородное великодушие поразили ее в самое сердце. Этот мужчина точно оживил в себе легенды, рассказанные ей кормилицей в холодные зимние ночи. Мотивы Луэры ей пока еще не были ясны, так как дочь советника была очень скрытной, но сама она никак не могла заснуть, зная, что ее благородный рыцарь ранен.

Алисандро усадил принцессу на деревянный стул и постепенно они разговорились. С каждой минутой их смущение таяло, а диалог становился более оживленным. Когда девушка наконец рассмеялась, Алисандро почувствовал, будто камень свалился с его груди. Он перестал нервничать, но всё же постоянно одергивал себя, когда засматривался на принцессу слишком долго.

- Кто бы мог подумать, что сама принцесса будет разговаривать со мной! - вырвалось у него так непосредственно, что Виаль вновь рассмеялась.

- Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь буду красться мимо часовых, чтобы поговорить с рыцарем, который так доблестно проявил себя на турнире.

Она задержалась в его комнате не более получаса, однако после ее ухода Алекс впервые за всё время почувствовал себя спокойно. Он глупо улыбнулся своим мыслям и вскоре спокойно заснул.

Нейту, в отличие от брата, этой ночью заснуть не удалось. Едва он закончил перевязывать Алексу рану, за ним явился Часовщик.

- Я оказал должное уважение королю и милость тебе, оставшись на турнире. Теперь я хочу понять, что ты из себя представляешь. За эту ночь ты должен подготовить для меня первые чертежи механизма часов. Если утром я не увижу что-то, хоть отдаленно напоминающее мои наброски, тебя незамедлительно повесят. Та же участь ждет твоего брата, будь он хоть трижды любимцем толпы...

Нейта проводили в восточную башню и заперли там до утра. Комната представляла из себя круглое помещение, с огромным деревянным столом в центре. В противоположной стороне от маленького оконца возвышался грубо-сколоченный стеллаж, засыпанный свитками и старыми перьями. Некоторые полки были залиты засохшими чернилами, но, видимо, здесь никто особо не заботился о порядке. У самой двери Нейт нашел табуретку, засыпанную пустыми бумажными свитками, и, сбросив это нагромождение на пол, уселся за стол. На столе он заметил куски угля, точно их ему предлагали использовать в качестве карандаша. Бумаги здесь было предостаточно, вот только что на ней чертить?

Нейт не знал. Несколько часов он провел за тем, что бродил по кругу, не зная, как выбраться из своего заточения. То и дело он выглядывал в окошко, размышляя о том, как быстро он сорвется вниз, если рискнет спуститься по отвесной стене. И каждый раз мурашки пробегали по его коже. Неужели нет другого выхода?

Постепенно небо начало розоветь, а Нейт всё никак не мог собраться с мыслями. Понимание того, что он необдуманно загнал себя и Алекса в ловушку, обрушилось на него с первыми лучами солнца. Тогда он в отчаянии схватил кусок угля и принялся стремительно выводить круги на поверхности пергамента.

Часовщик застал его за работой. Он криво усмехнулся, видя, что свиток буквально испещрен кругами, которые наслаивались друг на друга, поражая своей идеальной гармоничностью.

- Ты использовал какой-то круглый предмет? - спросил он, бросив быстрый взгляд на табуретку, но в диаметре она была куда больше, чем круги, поэтому советник мигом отверг свое предположение. Нейт не обратил на него никакого внимания, продолжая рисовать до тех пор, пока советник не схватил его за руку.

- Довольно!

Это резкое слово, точно хлесткий удар, отрезвило парня. Несколько секунд он недоверчиво смотрел на советника, точно не понимая, откуда он тут взялся, но затем перевел взгляд на бумагу и выронил уголь. Парень лихорадочно соображал, когда он успел изрисовать весь лист, и откуда вся последовательность этих кругов вообще взялась в его голове.

Тем временем советник схватил лист и принялся жадно изучать его глазами. В его глазах вспыхнул огонь, граничащий с голодом и помешательством одновременно. Зрачки сузились, точно он пытался проколоть ими бумагу, а затем советник поспешно свернул чертеж и спрятал под плащ.

- Можешь немного поспать, - бросил он и стремительно вышел из башни.

Нейт вышел за ним, чувствуя себя настолько опустошенным, что едва смог спуститься по лестнице. Не заходя к Алексу, парень рухнул на свою постель и забылся тяжелым сном. На протяжении всего времени, пока он спал, в его голове слышалось «звучание» часов. Оно было сбивчивым, путанным, но неизменно повторяющимся.

XVI

Нейт проснулся спустя несколько часов, когда Алекс, не встретив его за завтраком, забеспокоился и постучался к нему в комнату. Тревоги парня еще больше подтвердились, когда он увидел бледное лицо Нейта.

- Ты заболел? - спросил он, присев на край постели. Нейт лишь покачал головой. Несколько секунд он устало тер глаза, а затем осведомился о состоянии Алекса.

- Вот уж встретились два инвалида, - усмехнулся тот. - Как будто больше поговорить не о чем, кроме моих синяков. Главное, что мне удалось выспаться, и вечером я буду в состоянии сражаться.

- Я совсем забыл о турнире, - тихо произнес Нейт. Он сел на постели и невидящим взглядом уставился на свои перепачканные углем ладони.

- Ты что, чистил дымоход? - удивился Алекс. Тогда Нейт кратко объяснил ему о своих ночных чертежах и затем добавил:

- Почему-то мне кажется, что даже мое сердце бьется в ритме этих часов. Я начинаю сходить с ума.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Я то и дело слышу голоса, - усмехнулся Нейт. - И что-то мне подсказывает, что даже здесь — это дурной знак. Такое ощущение, что проклятые часы разговаривают со мной на непонятном языке, и чем тщательнее я пытаюсь их понять, тем чаще у меня случаются провалы в памяти. Раньше такое случалось максимум на десять-пятнадцать минут, но никак не на три часа!

- Значит, то, что ты начертил для советника — не просто бессмысленные круги?

- Да... То есть нет... Не знаю, - Нейт опустил голову и вновь уставился на свои руки. - Я даже не помню толком, как оказался в этой комнате. Всё как в тумане.

- Думаю, ты слишком зациклился на этих часах. Постарайся еще хоть немного поспать. Позже я принесу тебе поесть.

С этими словами Алекс протянул Нейту льняное полотенце, и тот тщательно вытер руки. Затем парень откинулся на кровать и закрыл глаза. Но уже спустя полчаса Нейта вновь разбудили. В его комнату стремительно ворвалась дочь советника.

- Ты видел моего отца? Его разыскивают по всему замку! - воскликнула она, несколько удивившись тому, что Нейт еще спит. Однако и от нее не укрылось то, что парень выглядит измученным.

- Что случилось? - взволнованно спросила она. - Ты похож на призрака.

- Твой отец под утро выпустил меня из башни. Я дал ему чертеж механизма часов, - произнес Нейт без всяких церемоний. - Видимо, нужно его искать в какой-нибудь башне.

- Так значит, ты действительно знаешь, как создать часы? - вкрадчиво спросила она.

Нейт устало сел на кровати и мрачно посмотрел на девушку.

- Тебе очень хочется сейчас болтать, или разрешишь мне выспаться после того, как твой отец продержал меня всю ночь в башне, точно дракон — принцессу.

Луэра оторопело посмотрела на наглеца. Никто ни разу в жизни не смел разговаривать с ней в таком тоне, отчего девушка никак не могла найти подходящего ответа.

- Хорошо, спи..., - растерянно сказала она, в миг утратив весь свой воинственный настрой. - Наверное, отец и впрямь где-то запрятался со своими чертежами, как делал это раньше.

С этими словами она быстро покинула комнату Нейта.

Время давно уже перевалило за полдень, когда парень наконец проснулся. Он спрыгнул с постели и прошел в комнату Алисандро, но друга там не оказалось. Алекс находился в шатре рыцарей, так как уже через час должны были объявить о начале поединка.

- Я заходил к тебе четыре раза, но ты так крепко спал, что я не решился тебя будить, - сказал Алекс, увидев в проходе Нейта.

- Всё нормально. Ты как? Готов?

- К такому готов только дурак, - вздохнул Алекс. - Почему-то мне кажется, что сегодня мы видимся в последний раз.

- Если тебя вчера не смогли одолеть, то какие-то четыре горе-рыцаря и подавно не смогут.

Алекс скептично улыбнулся:

- Это тебе подсказывают твои часы?

На миг Нейт замер, не зная, что ответить на этот вопрос. Он лишь улыбнулся в ответ и неопределенно пожал плечами.

- Это я тебе подсказываю.

Постепенно гул толпы становился всё громче. То и дело кто-то выкрикивал имя Алисандро особенно громко, и парень вздрагивал, боясь, что его уже объявляют.

- Три коровы за некоего Тень! - орал кто-то из горожан.

- Четыре свиньи за Розара! - точно эхом отзывались ему в ответ.

- Два барана и шкура медведя за Алисандро! - выкрикивал третий.

- Интересно, что лучше, три коровы или четыре свиньи? - философски поинтересовался Нейт, желая хоть немного развеселить друга.

- Заткнись! - усмехнулся Алекс и крепко обнял парня.

Вскоре Нейта попросили покинуть шатер, и тот, еще несколько раз оборачиваясь на Алекса, подчинился. Алисандро вновь остался один и принялся мерить шагами шатер, точно пытаясь сбежать от своих мыслей. Сердце вновь колотилось с такой силой, будто задалось целью — выпрыгнуть из груди, но когда Алекс вышел на арену, он был удивительно спокоен.

Часовщика на трибунах не было, и рядом с Нейтом опустилась Луэра.

- За твоего брата болеет весь город, - сказала она, не глядя на парня. - Иногда мне кажется, что он действительно победит.

- Он сказал, что частично это твоя заслуга.

- Подумаешь, я всего лишь придумала ему кровожадную историю. Ты куда более горазд на выдумки...

Нейт удивленно вскинул брови.

- О чем это ты?

- Отец сказал, что твой чертеж поразительно схож с его, однако есть некоторые различия, и он пытается понять, почему. Король пришел в ярость, когда его советник исчез на весь день, полностью игнорируя его приказ — присутствовать на переговорах с послом Верхнего Уровня. Из-за тебя отец вновь стал, как одержимый, изучать часы. За это мне сложно не ненавидеть тебя.

- Не я, так кто-нибудь другой явился бы к советнику, - ответил Нейт. - Пойми, дело не во мне, не в моей брате и даже не в часах. Дело в самом твоем отце. Если хочешь знать...

Внезапно Нейт прервался, увидев, как на арену вышел его брат. Он спокойно стоял с левой стороны, ожидая, когда представят его нового противника.

- Неужто Бахарь? - усмехнулась Луэра, увидев, как на арену выходит полный рыцарь и взволнованно озирается по сторонам. - Вот уж не повезло... Интересно, чем это он так разгневал Его Высочество?

Девушка с любопытством посмотрела на лицо короля, который сурово разглядывал бойцов.

- Устрашающим этот Бахарь не выглядит, - ответил Нейт.

- Конечно, нет. Этот кабан не фехтовал уже восемь лет. Всё это время он был занят поеданием бараньих окороков да поросячьих ножек. Вот те на.... Горэо так не терпелось убить твоего брата, что он попросился вне очереди, боясь, что так и не дождется поединка с ним.

Нейт улыбнулся, чувствуя, как в его груди вновь загорается надежда.

- Спасибо тебе, - едва слышно сказал он, и девушка бросила на него любопытный взгляд.

Наконец поединок начался. Ликующие крики горожан слились воедино в гул, и сотни глаз принялись пристально следить за бойцами.

XVII

Несмотря на долгое описание заслуг рыцаря Бахаря перед городом, бой с ним оказался самым коротким за весь турник. Как только Алисандро обнажил меч и приблизился к своему противнику, толстяк тут выронил меч и упал на колени.

- Он не может со мной сражаться, Ваше Величество! - воскликнул Алекс, обращая взгляд на трибуны.

- Продолжать! - хлесткий приказ короля вызвал у толпы восторженные крики.

- Убей его, Тень!

- Отруби ему голову!

Именно в этот момент Бахарь незаметно извлек кинжал и хотел было вонзить его в бок Алексу, как внезапный оклик принцессы Виаль предупредил наёмника об опасности. Парень едва успел отбить этот выпад мечом и затем от души ударил толстяка по лицу. Тот опрокинулся на землю и уже не вставал. Вероятнее всего, Бахарь притворялся, но король жестом приказал убрать его с арены, а затем обрушился на дочь:

- Вчера ты умирала, а сегодня предала рыцаря нашего королевства. Еще одна такая выходка, и я запру тебя в комнате на семь дней. И не вздумай перечить мне!

Короля разгневало отнюдь не предупреждение Виаль, а то, каким взглядом она смотрела на Алисандро. Девушка выдавала себя насквозь, нервно комкая платок и кусая губы, и ее отец моментально понял, что к чему. Король не мог позволить своей дочери столь сомнительные связи, поэтому он искренне надеялся, что Розар решит исход турнира в свою пользу. Советник, как на зло, отсутствовал — вместо него сидел этот юнец, Нэральд, и король поклялся себе, что не забудет сообщить советнику о дурном вкусе Луэры. Наблюдая за поведением обеих девушек, мужчина осознал, что плохое самочувствие Виаль было всего лишь представлением, чтобы прервать турнир и дать мальчишке отдохнуть.

Король поискал взглядом Розара, но так и не нашел его на трибунах.

«Неужто этот трус сбежал?»

Жестом он подозвал себе слугу и велел разыскать рыцаря Розара, а затем раздраженно откинувшись на спинку кресла, принялся наблюдать за очередным поединком. Алисандро был по прежнему на высоте.

Еще один рыцаря промелькнули на арене так же быстро, как и большинство других бойцов. Он был слишком молод и вызвался на этот турнир, чтобы потешить свое самолюбие. Дрался он из рук вон плохо. Этот парнишка был знатным сердцеедом, завсегдатаем всех королевских пирушек и охот, а так же первым поэтом города. Пером он фехтовал куда лучше, чем мечом, поэтому практически все дамы в этот момент схватились за платки и затаили дыхание. Алекс нанес ему несколько ранений, на этом бой подошел к концу.

- Если у вас все такие рыцари, то мой брат уже победил самого страшного, - произнес Нейт, обратившись к Луэре.

Девушка весело улыбнулась:

- Перед Розаром будет выступать рыцарь Тиэру, старик... Когда-то он был легендарным воином, но годы взяли свое. Его опыт огромен, в то время, как руки дрожат, даже когда он поднимает за обедом ложку. Так что, можно уже поздравлять твоего братика с победой. Он первый за шесть лет, кто добрался до Розара.

- Тень и его противник — Бурый! - объявил один из руководителей турнира, и в толпе прокатился вздох изумления.

- Бурый? - Луэра не поверила своим ушам. - Он же не сражался уже десять лет... Он же отрёкся!

- Он опасен? - встревожился Нейт, и девушка кивнула.

- Харон, по прозвищу Бурый, был одним из хранителей, кто добровольно отдал часы моему отцу. Он ушел в монахи-отшельники и служил при храме богини Иниз, был помощником верховной жрицы. Кто вызвал его из небытия?

- Но если он так давно не сражался...

- Он обучает лучших солдат, личную охрану Его Высочества...

В тот же миг Луэра увидела, как на трибуны поднимается ее отец. Советник опустился в кресло подле короля и что-то шепнул ему.


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Старинные часы 3 страница| Старинные часы 5 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)