Читайте также:
|
|
Ситуация с цыганской письменностью в настоящий момент такова, что, образно говоря, там, где встречаются два специалиста, обсуждается минимум три проекта орфографии и ни один не принимается полностью. Подобное же разнообразие проектов орфографии наблюдается в зарубежных странах. Причины такого разнобоя объективно сводятся к отсутствию общего коммуникативного пространства. На международной арене все более заметна роль влашского варианта цыганского языка (кэлдэрари, ловари и др.). Однако идея предложить его в качестве литературного языка собственно русским цыгана представляется фантастической. Различия достаточно велики: (Сар траис? - Сыр дживэса? - Как живешь?). Еще более волюнтаристским представлялось бы решение распространить для цыганского языка в России латиницу в одном из вариантов, одобренных на уровне международных цыганских организаций или в той или иной стране (Чехия, Польша, Румыния). Все-таки надо исходить из возможностей реальной жизни. А они таковы, что в принципе стихийная запись цыганской речи в России и вообще в русскоязычном пространстве производится с использованием русского алфавита.
С 1927 г. для цыганского языка в России (северно-русского диалекта) был разработан алфавит на базе кириллического алфавита русского языка и была предпринята попытка по созданию единого для России литературного языка, в основу которого было решено положить северно-русский диалект с использованием лексических реалий диалектов Украины и юга России. Письменность на литературном цыганском языке была узаконена 10 мая 1927 г. письмом наркома просвещения А.В. Луначарского к Всероссийскому союзу цыган за № 63807. Для особых фонем приняты обозначения: дж, ґ (с "носиком"), кх, пх, тх (чх отсутствует, а йи- игнорируется, то есть обозначается как и-). Ведущий принцип письма - фонетический: варианты морфемы, реализующиеся в разных позициях, на письме обозначаются по-разному, например: зор - сила, зуралэс [3] - сильно. Вполне естественно, что именно такое решение было признано оптимальным для языка, представленного рядом весьма различающихся диалектов, без устойчивой письменной традиции и с незначительной редукцией безударных гласных.
Приведем принятый тогда алфавит, включавший 32 буквы.
ЦЫГАНСКИЙ АЛФАВИТ
(по "Цыганско-русскому словарю" 1938 года):
А а, Б б, В в, Г г, Ґ ґ, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, И и,
Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т,
У у, Ф ф, Х х, Ц ц. Ч ч, Ш ш, ы, ь, Э э, Ю ю, Я я
Как видим, отличия от русского алфавита незначительны: буквы щ, ъ, отсутствуют, и введена одна дополнительная буква ґ (для г фрикативного).
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Цель курса по выбору | | | Основные особенности принципов цыганской орфографии 1920-30 гг. |