|
Die Internationalisierung erfordert auch im juristischen Bereich sprachliche Flexibilität. Auslandsvertretungen, ausländische Mitarbeiter und Handelsbeziehungen mit aller Welt verlangen juristische Texte in vielen Sprachen, bei denen eine genaue Kenntnis der Strukturen und Terminologien der verschiedenen Rechtsordnungen ausschlaggebend ist.
Juristische Fachtexte und Rechtsdokumente erfordern von unseren Übersetzern eine professionelle und absolut genaue und fachlich korrekte Übersetzungsarbeit, hierbei ist es notwendig, dass sich der juristische Fachübersetzer in den Rechtssystemen der Ziel- wie auch der Ausgangssprache auskennt. Linguaviva Übersetzungen legt größtes Augenmerk in der optimalen Wahl des Teams von Übersetzern im Hinblick auf inhaltliche und fachspezifische Anforderungen. Häufige Sprachkombinationen sind hierbei Englisch – Deutsch bzw. Deutsch – Englisch, sowie Portugiesisch – Englisch bzw. Englisch – Portugiesisch, aber auch Deutsch – Italienisch bzw. Italienisch – Deutsch.
Nachfolgend sehen Sie eine Auswahl unserer Arbeiten für Unternehmen aller Branchen:
· Übersetzungen von Vertriebsverträgen, Versicherungsverträgen, Darlehens- und Hypothekenverträgen, Arbeitsverträgen, Bezugsverträge, Verträge im Allgemeinen
· Übersetzungen von Formularen und Urkunden
· Übersetzungen von Bankbürgschaften
· Fachübersetzung von Rechtstexten oder Gesetzestexten
· Juristische Übersetzung von Urteilen, Gerichtsbeschlüssen, Gerichtsakten, Klageschriften
· Übersetzungen von Sachverständigengutachten, Schadensberichten, Unfallberichten
· Anfertigung amtlich beglaubigter Übersetzungen durch ermächtigte Übersetzer
Rechtsgebiete – Juristische Fachübersetzungen:
· Arbeitsrecht
· Baurecht
· EU-Recht
· Handelsrecht
· Internationales Recht
· Kartellrecht
· Markenrecht
· Patentrecht
· Steuerrecht
· Strafrecht
· Urheberrecht
· Verkehrsrecht
· Versicherungsrecht
· Verträge und Vertragsrecht
· Wirtschaftsrecht
· Zivilrecht
· Zollrecht
Die Übersetzungsbüros von linguaviva Übersetzungen arbeiten schnell, verschwiegen und exakt nach Ihren Vorgaben. Lassen Sie sich von unseren hochwertigen Übersetzungen überzeugen. Auf alle Arten von juristischen Fachübersetzungen sind unsere Übersetzer bestens vorbereitet. Vereidigte Übersetzer übernehmen für Sie die Übersetzung von Beglaubigungen, Zeugnissen oder Urkunden für amtliche, geschäftliche und private Zwecke.
Die folgende Übersicht zeigt einen Ausschnitt aus unseren Übersetzungsleistungen, die wir für führende Unternehmen anfertigen:
Abnahmebescheinigungen | Internationales Recht | QM-Systeme nach ISO 9000 ff. |
Allg. Korrespondenz | Interne Unternehmenskorrespondenz | Sachverständigengutachten |
Analysenbefunde | Internet-Auftritte | Satzungen |
Angebote | Kartellrecht | Schadensberichte |
Anleiheprospekte | Kataloge/Produktkataloge | Schaltpläne |
Anzeigen | Klageschriften | Softwaredokumentationen |
Arbeitsanweisungen | Labor- und Klinische Untersuchungen | Standortanalysen |
Arbeitsbeschreibungen | Leistungshefte | Steuerrecht |
Arbeitsrecht | Leistungsverzeichnisse | Strafrecht |
Arbeitsverträge | Lieferprogramme | Stücklisten |
Audit-Dokumentationen | Literarische Werke | Systembeschreibungen |
Ausschreibungen | Markenrecht | Systemliteratur |
Ausschreibungsunterlagen | Marktforschung | Technische Dokumentationen |
Bankbürgschaften | Maschinenbeschreibungen | Toxikologische Gutachten |
Baubeschreibungen | Messverfahren | Transport- und Lagerungsvorschriften |
Baupläne | Monats- und Quartalsberichte | Umweltverträglichkeitsanalysen |
Bedienungsanleitungen | Monographien | Unfallberichte |
Berichte | Montageanleitungen | Urheberrecht |
Betriebsanleitungen | Normen und Technische Vorschriften | Urkunden |
Bezugsverträge | Notarielle Urkunden | Urteile |
Bilanzierungen | Notfallmaßnahmen | Vereinbarungen |
Broschüren | Öko-Zertifizierungen | Verfahrensrichtlinien |
Buchhaltungsunterlagen | Patentrecht | Verkaufsprospekte |
Darlehens- und Hypothekenverträge | Patentschriften | Versicherungsprospekte |
Datenbankinhalte | Präsentationen | Versicherungsverträge |
Direktmarketing | Pressemitteilungen | Verträge |
Exposés | Produktbeschreibungen | Vertragsrecht |
Firmendarstellungen | Produktionsverfahren | Vertriebsverträge |
G+V - Rechnungen | Produktspezifikationen | Vorbeugemaßnahmen |
Geschäftsberichte | Projektplanungen | Wartungsanleitungen |
Gesellschaftsdarstellungen | Prospekte | Werbetexte |
Gutachten | Protokolle | Wettbewerbsanalysen |
Handelsrecht | Prüf- und Untersuchungsvorschriften | Wirtschaftsrecht |
Herstellungsanweisungen | Prüfberichte | Wissenschaftliche Veröffentlichungen |
Industrie-Werbung | QM-Formulare | Zivilrecht |
Installationsanweisungen | QM-Handbücher und -Dokumentationen | Zollunterlagen |
V. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Основная литература:
1. Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов. – Ростов на Дону: «Феникс», 1999.
2. Томсон В.Г. Курс юридического перевода. Гражданское и торговое право. - М.: Восток, Запад, 2004.
3. Сущинский И.И. Право и коммерция. – М.: «ГИС», 2001.
Дополнительная литература:
1. Artikel aus den deutschen on-line Zeitschriften und Zeitungen „Der Spiegel“, „die Zeit“, „die Welt“, „Frankfurter Allgemeine“.
2. Bürgerliches Gesetzbuch. – Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997.
2. Deutsch-russisches und russisch-deutsches fachwörterbuch business. – Jourist Verlag, Hamburg.
3. Deutsch als Fremdsprache für Juristen PAL Medienpaket. C1 Goethe - Institut
Jurist //de.wikipedia.org/wiki/Jurist
4. Struktur der juristischen Ausbildung // bewerberportal.law-school.de/.../struktur-der-jur...
5. Tatsachen über Deutschland. – Societäts-Verlag, Frankfurt am Main, in
Zusammenarbeit mit dem Auswärtigen Amt, Berlin, 2008.
6. Электронный материал для самостоятельной работы:
http://bundesrecht.juris.de – Alle deutschen Gesetzestexte online und als pdf zum Runterladen;
http://www.rechtsindex.de – Informationen, Urteile, Pressemeldungen zu den verschiedenen Rechtsgebieten;
http://www.rechtslupe.de – Informationen und Hintergrundberichte zu Rechtsthemen und Urteilen
www.projekt.gutenberg.de
www.spiegelonlinekultur.de
www.zeit.de
www.faz.net
www.welt.de
для аудирования:
www.dw.de media center “langsam gesprochene Nachrichten“
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Handelsrecht | | | VI. ГЛОССАРИЙ |