Читайте также: |
|
ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕН
ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (INDICATIF)
/. — Le futur simple:
1. Будущее событие: Demain VOUS COMMENCEREZ cette émission.
2. Повторяемость в будущем: Tous les jours pendant un mois, il ME
REMPLACERA.
3. (a) совет; (b) приказ:
a) VOUS PRENDREZ la 1-re rue à droite et VOUS TOURNEREZ dans la 2-е à gauche
b) Monsieur, VOUS SEREZ demain à votre bureau à 8 heures, je le veux.
4. Смягченный, вежливый приказ, рекомендация: Mademoiselle la speakerine,
JE VOUS PRIERAI de décourager les téléspectateurs trop galants.
IL — Le futur antérieur:
1. Будущее событие, предшествующее другому будущему событию: Quand
NOUS AURONS ASSEZ RÉPÉTÉ la pièce, nous la jouerons.
2. Предположительное объяснение: La speakerine est en retard: elle aura
ENCORE MANQUÉ son train!
III. — Le présent:
1. Событие, действие в настоящем: La télévision JOUE un grand rôle dans la vie
moderne.
2. Событие, неизменное во все времена: Le soleil brille pour tout le monde.
3. Повторяемость в настоящем: Tous les jours, JE PROMÈNE mon chien.
4. Будущее событие: L'émission COMMENCE demain.
5. Будущее событие, после «si»: SI JE LE VEUX, un jour, je réussirai.
6. Прошлое событие, действие: Vous cherchez votre ami? IL SORT d'ici (= fait
récent). Le 14 juillet 1789 la Bastille EST PRISE par les Parisiens (= fait ancien:
présent de narration).
7. (a) совет; (b) приказ:
a) Pour aller Place de la Bastille vous PRENEZ le métro.
b) Je vous règle votre mois et vous NE REVENEZ PLUS; compris?
IV. — L'imparfait:
1. Событие, длящееся в прошлом: Depuis une heure, la speakerine TRICOTAIT.
2. Повторяемость в прошлом: Chaque jour, entre deux émissions, la speakerine
TRICOTAIT.
3. Описание в прошлом: Le père Grandet AVAIT une taille de 5 pieds: il ÉTAIT
trapu, carré.
4. Одновременность действий в прошлом: Je me suis adressé à un employé que
JE CONNAISSAIS
5. Условное событие в прошлом: un pas de plus, je tombais.
6. Вежливое или нерешительное подтверждение, согласие: JE voulais vous
dire que j'accepte votre proposition.
7. После «si», условие в настоящем: 5/ TU ÉTAIS généreux, tu me pardonnerais.
V. Le passé composé:
1. Прошлое событие: Je t'apporte un poste de télévision que J'AI ACHETÉ à
Paris.
2 Прошлое событие, предшествовавшее другому событию в прошлом
(разг. язык): Jacqueline a repris les émissions télévisées qu'elle A CRÉÉES // y a
trois ans.
3 Будущее событие, которое вот-вот совершится: Un peu de patience, et j'ai
fini.
4. Будущее предшествующее (futur antérieur), после «si»: demain, si j'ai fini
mon dessin, je vous le montrerai.
VI. — Le passé surcomposé (surtout français parlé):
1 Заменяет passé composé после quand, après que..., если глагол главного
предложения стоит в passé composé: Quand IL A EU DONNÉ son émission, le
réalisateur en a préparé une autre.
2. Отражает ситуацию, возникшую в прошлом в результате быстрого,
мгновенного действия: En un moment, il a eu écrit sa lettre.
VII. — Le plus-que-parfait:
1 Прошлое событие, предшествовавшее другому событию, также совершив-
шемуся в прошлом: Jacqueline a reprisfreprit — français écrit) les émissions
QU'ELLE AVAIT DÉJÀ CREEES.
2. Повторяемость в прошлом с оттенком предшествования: Chaque jour,
quand IL AVAIT GAGNÉ quelque argent, il le dépensait aussitôt.
3. Условное событие в прошлом: Vous avez photographié cet oiseau au bon
moment: un peu plus, IL AVAIT DISPARU.
4. После «si» - условие в прошлом: Si l'oiseau avait disparu, vous n'auriez pu
le photographier.
VIII. — Le passé simple:
1. Событие, совершившееся полностью (литературный язык): Richelieu
RECONSTRUISIT la Sorbonne.
2. Недавнее событие (язык газет): Cet incendie hier, FUT violent.
IX. — Le passé antérieur:
1. Прошлое событие, произошедшее до события, выраженного passé simple:
Quand Richelieu EUT RECONSTRUIT la Sorbonne, il y RÉSERVA une place pour son
tombeau.
2. Ситуация, возникшая в прошлом как следствие мгновенно
совершившегося события, действия (письменный язык): En un moment, le
chien EUT DÉVORÉ le pâté.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО СОГЛАСОВАНИЮ ВРЕМЕН
/. — Придаточные предложения-дополнения в изъявительном
наклонении (indicatif).
Глагол главного | Глагол придаточного предложения |
предложения | |
au présentou au futur: | tous les tempssont possibles selon le sens |
aux temps du passé: | à l'imparfait,au heu du présent |
au plus-que-parfait,au heu du passé composé | |
au futur du passéau heu du futur | |
au futur antérieur du passéau lieu du futui antérieur |
Примечание: после глагола главного предложения, стоящею в прошедшем
времени, в придаточном предложении иногда встречаются вопреки правилам
согласования, présent, passé simple, passé compose, futur futur anteriew Эго
указывает на то, что описываемый факт должен рассматриваться или вне времени,
или как имеющий связь с настоящим моментом:
Le savant Galilée affirma le premier que la terre tourne (вместо tournait)
N'avez-vous pas compris que les découxertes atomiques ONT CHANGE la face du
monde ? (вместо avaient changé)
//. — Различные придаточные предложения в сослагательной
наклонении /subjonctif).
Глагол главного предложения | Глагол придаточного предложения |
au présentou au futur: | au présentdu subjonctif au passédu subjonctif (si l'action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale) |
aux temps du passé: | à l'imparfaitdu subjonctif au lieu du présent du subj au plus-que-parfaitdu subj au lieu du passé du sub] |
Примечание. После глагола главного предложения, стоящего в прошедшем
времени, в придаточном предложении иногда встречается, вопреки правичам
согласования, présent du subjonctif Это указывает на то, что описываемый факт
должен рассматриваться или вне времени, или как имеющий связь с настоящим
моментом:
La nature a voulu que l'homme AIT l'usage de la parole (= une fois pour toutes)
// y avait trop de tableaux pour QUE JE ME LES rappelle TOUS en ce moment
N В — Эти замечания действительны для письменного языка. Но в
разговорном языке impartait du subjonctif и plus-que-partait du subjonctif больше не
употребляются, их заменяют présent и passé того же наклонения Впрочем, эти
формы (кроме, быть может, форм глаголов avoir, être и форм 3-го лица ед числа
остальных глаголов) имеют тенденцию к исчезновению даже и из письменного
языка: On écrira: Je craignais qu'il ne fît froid II arriva avant qu'on l'eût appelé
Mais on dira (et parfois on écrira, surtout dans les dialogues) Je craignais qu'il ne
FASSE FROID // est arrivé avant qu'on L'AIT APPELE
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТЕКСТ 110 | | | В indicatif В subjonctif |