Читайте также: |
|
УПРАЖНЕНИЯ
I) Поставьте глаголы в скобках в нужном времени. Согласование времен см.
стр. 336: /. En attendant qu'on (construire) les nouveaux édifices, on utilise encore le
parc des Expositions. — 2. Avant qu'on (édifier) le Parc de la Porte de Versailles, il
y avait moins d'expositions qu'aujourd'hui. (Можно употребить subjonctif в двух
различных временах: одно из них придаст фразе литературный, а другое -
разговорный оттенок.) — 3. La radio a été pendant quelques années l'invention la
plus populaire, jusqu'à ce que la télévision (être inventé). (Два различных времени
употребления subjonctif.) — 4. Nous continuerons à écouter la radio en attendant que
nous (pouvoir) acheter un poste de télévision. — 5. Je n'aime pas acheter
à tempérament; c'est pourquoi, jusqu'à ce que je (pouvoir) me payer le «petit écran»,
je me contenterai de la radio. — 6. Ne louche pas seul à ce poste, avant que tu ne
(savoir) parfaitement le manier — 7. Les visiteurs resteront à l'Exposition jusqu'à ce
qu'il (faire) nuit. — 8. Elles ont quitté l'Exposition sans attendre qu'il (faire) (два
различных времени употребления subjonctif) nuit. — 9. En attendant que tu (être)
prête à sortir, j'écouterai la radio. — 10. Nous avons écouté la radio jusqu'à ce que
maman (être) prête à sortir avec nous (два различных времени употребления
subjonctif).
II) Выполните снова упражнение I, используя выражения: avant le moment
où, jusqu'au moment où, en attendant le moment où, sans attendre le moment où. —
Обратите внимание! После этих выражений используют indicatif.
III) Составьте пять сложных предложений с двумя придаточными.
Используйте выражения: 1. avant que... et que...; 2. jusqu'à ce que... et que...;
3. en attendant que... et que...; 4. sans attendre que... et que... (+ subjonctif);
5. jusqu'au moment où... et où (+ indicatif).
Эссе. — Une jeune femme, assez dépensière, visite le Salon des Arts Ménagers avec
son mari. Impressions de Madame... et de Monsieur à la sortie...
ТЕКСТ 85
LE GRAND PRIX DE PARIS
Nous sommes au Bois de Boulogne, sur l'hippodrome de Longchamp
où va se courir la principale épreuve hippique de l'année: le Grand Prix
de Paris. Elle rassemble les plus fameuses écuries; c'est une journée
mondaine, la journée «chic»1 de la Saison.
La foulé est élégante. Dames aux délicieux (?) chapeaux;
messieurs à haut-de-forme gris et jaquette, jumelles en sautoir2: tous
s'empressent vers les tribunes, d'où ils assisteront aux courses, ou
vers le «pesage» où se pratique une opération très importante. Avant
de courir, en effet, chaque jockey doit faire constater son poids. Sur
une énorme balance, les voici qui viennent s'asseoir tour à tour:
toque et casaque de soie multicolores, culotte blanche, bottes à
revers. On les pèse avec, sur leurs genoux, la selle, les étriers, la
housse du cheval. Tous doivent «faire 58 kilos». Trop lourds, ils
sont éliminés; trop légers, on les alourdit au moyen de lamelles de
plomb. Avec leurs visages imberbes3, leurs corps menus, ils ont l'air
d'enfants. Mais ne nous y trompons pas: ce sont des garçons
vigoureux sous leur frêle apparence.
Une fois pesés, les jockeys montent sur leurs «pur sang» (on appelle
ainsi les chevaux de course, dont la race est sélectionnée) et s'alignent
à l'entrée de la piste. Un coup de cloche: c'est le départ.
L'épreuve se court sur 3000 mètres; il s'agit de ménager sa monture
sur les 2500 premiers mètres, sans perdre sa place, puis, dans les
500 derniers mètres, de donner un effort intense, qui décidera du succès.
Aussi la qualité principale du jockey est-elle le sang-froid; il permet
d'éviter les maladresses qui disqualifieraient, et d'obtenir du cheval
l'élan nécessaire, au bon moment.
Les «turfistes»4 suivent avec angoisse le cheval sur lequel ils ont
misé. Pour eux, rien n'existe plus que cette casaque, petite tache verte
ou rouge qui file là-bas, derrière les arbres, se confond avec d'autres
taches, jaunes ou brunes, s'en sépare un instant, se confond encore dans
le peloton. Le Grand Prix n'est pas une course d'obstacles, avec haies,
fossé, rivière, comme le Grand National de Liverpool; c'est une course
«de plat», sur un terrain uni. Des cris, des hurlements, des trépigne-
ments accompagnent les jockeys dans les derniers mètres: soulevés sur
les étriers, la tête dans la crinière du cheval, cravachant leur monture
à tour de bras, ils franchissent le poteau. Et un tonnerre d'acclamations
salue le vainqueur.
Mais nous voyons aussi des mines qui s'allongent, des airs
consternés, des regards furieux: pauvres gens qui viennent de «ramasser
une culotte»5 et qui, pourtant, avaient un «tuyau increvable»!6
G. M.
Примечания:
1. Разг. Большой, торжественный. Это прилагательное не изменяется по родам,
но может иметь множественное число: chics. 2. С биноклями на шее. 3. Без-
бородые. Приставка in имеет значение отрицания. Напр.: incroyable, inélégant,
inintelligent. 4. Завсегдатаи скачек, бегов. Le turf — беговое поле ипподрома.
5. Жарг Продуться, проиграть. 6. Жарг. Точные сведения (о том, какая лошадь
придет первой).
ГРАММАТИКА __________________________
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ
(окончание)
I. — При помощи неопределенной формы глагола (инфинитива) с
предлогом.
Конструкция: предлог + infinitif играет в предложении ту же роль, что и
придаточное предложение, вводимое союзом:
Après après que (+ indic).
Avant de avant que... (subj.).
En attendant de en attendant que... (subj.)
Sans attendre de + infinitif =sans attendre que... (subj.)
Avant le moment de avant le moment où... (indic).
Jusqu'au moment de jusqu'au moment où... (indic).
AVANT DE COURIR, le jockey est soigneusement pesé.
Глагол в неопределенной форме должен относиться к тому же
подлежащему, что и глагол главного предложения.
П. — При помощи конструкции: предлог + существительное, обо-
значающее действие.
Иногда инфинитив может быть заменет близким по значению сущест-
вительным:
APRÈS LA PESÉE, les jockeys montent sur leurs pur sang.
AVANT LA COURSE, le jockey doit être soigneusement pesé.
III. — Наконец, для выражения временных отношений можно исполь-
зовать наречие:
Demain va se courir le Grand Prix de Paris.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Объясните значение сложных слов: un pur sang; un pied-à-terre; un
tête-à-tête; le va-et-vient? Обьясните, почему только артикль этих существитель-
ных изменяется во множественном числе.
II) Проспрягайте письменно глаголы, использованные в придаточных
предложениях: Après que je fus sorti, il se mit à pleuvoir. Avant que je fusse sorti, il
se mit à pleuvoir. — Après que je suis sorti, il se met à pleuvoir. Avant que je sois sorti,
il se met à pleuvoir. — Après que j'ai regagné la maison, il se met à pleuvoir. Avant que
j'aie regagné la maison, il se met à pleuvoir. — (Внимание! Союз après que требует
после себя употребления indicatif; союз avant que - употребления subjonctif.)
III) В следующих предложениях замените союзы на глаголы в неопределен-
ной форме с предлогами: Avant que les courses de chevaux ne fussent importées en
France, elles étaient déjà très populaires en Angleterre. — En attendant qu'ils puissent
assister aux courses, les messieurs vont et viennent dans le pesage. — Avant qu'on ne
commence les courses, on pèse soigneusement les jockeys. — Après qu'ils ont été pesés,
les jockeys s'alignent sur leurs pur sang à l'entrée de la piste. — Jusqu'au moment où
ils s'élanceront, ils restent là, immobiles et silencieux. — Après qu'ils auront couru,
chevaux et jockeys retourneront au pesage. — Ne prenez pas le départ sans attendre
que vous y soyez invités par la cloche ou le coup de pistolet. — Après qu'il eut fait cette
course magnifique, le jockey fut embrassé par la propriétaire du cheval.
IV) Назовите существительные (с артиклем), близкие по значению к следую-
щим глаголам: finir, arriver, venir, entrer, sortir, descendie, éliminer, répondre,
tomber.
V) Замените союзные и инфинитивные придаточные предложения на прида-
точные с существительными, обозначающими действие: Après que la course est
finie, on acclame le vainqueur. — Jusqu'à ce que le premier ariive au poteau, les
turfistes ont le cœur serré par l'angoisse. — Avant que l'hiver ne vienne, les hirondelles
partent pour les pays chauds. — Avant que la troupe n'entrât en scène, il y eut un grand
silence dans là public. — Après être descendus, les aéronautes furent acclamés par la
foule. — En attendant que nous sortions de classe, le professeur nous lit une page de
Balzac. — Après avoir été éliminés, les jockeys trop lourds quittent le pesage. — Après
qu'il a eu répondu, l'étudiant s'est assis. — Après être tombé, le jockey fut transporté
à l'infirmerie.
VI) Эссе. Aimez-vous les courses de chevaux? — Préférez-vous d'autres compéti-
tions sportives?
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
I.— Сложное союзное предложение с придаточным в изъявительномнаклонении. | | | ТЕКСТ 86 |