Читайте также: |
|
Уже сгущались серые зимние сумерки, когда заговорщики обсудили все
детали и закончили все приготовления. На дворе стало так холодно, что Кэт,
отказавшись от своей попытки привести в порядок клумбу, поднялась к себе в
спальню. Эзра оставил отца и Бурта у камина, вышел в прихожую и, распахнув
дверь, стал на пороге. Дул резкий ветер, раскачивая голые ветви мрачных,
похожих на призраки старых деревьев. Наползавший с моря туман окутывал их
верхушки и свисал с ветвей подобно газовому покрывалу. При виде этой унылой
картины по телу Эзры пробежала дрожь. Внезапно он почувствовал чью-то руку
у себя на плече и, оглянувшись, увидел, что рядом с ним стоит Ребекка.
- Неужто вы ни словечка мне не скажете? - грустно сказала девушка,
заглядывая ему в лицо. - И так уж приезжаете только раз в неделю - и ни
одного ласкового слова.
- Я сегодня что-то еще не видел тебя, моя красавица, - сказал Эзра. -
Ну, как тебе живется в этой обители?
- Что здесь, что там - для меня везде одинаково, - угрюмо сказала
девушка. - Вы велели мне приехать сюда, и я приехала. Вы же говорили, что я
могу вам тут чем-то услужить. Когда же вы скажете, что надо для вас
сделать?
- Да тут нет никакого секрета. Ты уже услужила мне тем, что ухаживаешь
за моим отцом. Эта старуха никак не могла бы одна справиться со всем домом.
- Нет, у вас тогда что-то другое было на уме, - сказала девушка,
пытливо вглядываясь в его лицо. - Я помню, как вы на меня тогда посмотрели.
Да и сейчас у вас тоже что-то другое на уме, только вы не хотите сказать.
Почему вы не доверяете мне?
- Не мели чепуху! - резко оборвал ее Эзра. - Ты же знаешь: у меня
дела, мало ли что может меня тревожить. Не хватает еще, чтобы я говорил с
тобой о делах фирмы, много ты в них смыслишь!
- Дела-то делами, - проговорила Ребекка упрямо, - только тут еще
что-то. Что это за человек приехал с вами?
- Один коммерсант из Лондона. Приехал посоветоваться с моим отцом по
коммерческим вопросам. Ну, что тебе еще хочется знать?
- А долго мы будем торчать здесь, и зачем все это понадобилось?
- Пробудем мы здесь до конца зимы, а приехали сюда потому, что мисс
Харстон нездорова и ей необходимо было переменить обстановку. Надеюсь,
теперь все?
Эзра изо всех сил старался рассеять подозрения, которые могли
зародиться у девушки.
- А вы зачем ездите сюда? - спросила она, все так же пытливо
заглядывая ему в глаза. - Вы-то без причины в такую дыру не поедете. Я
подумала было, что вы и вправду хотите встречаться со мной, а теперь вижу -
нет. Прошло то время, когда вы были от меня без ума.
- Я и сейчас от тебя без ума, моя радость.
- Оно и похоже! Прошлый раз, как приехали, - ни словечка. Даже не
поглядели на меня! А что-то вас все-таки сюда тянет.
- Что же тут странного, если сын приезжает проведать своего родного
отца?
- А в Лондоне вы не очень-то о нем пеклись, - с недоброй усмешкой
промолвила горничная. - Да лежи он сейчас в могиле, это бы вас ничуть не
опечалило. А я так считаю: приезжаете вы сюда ради этой куклы, что сидит
там, наверху.
- А ну замолчи! - грубо прикрикнул на нее Эзра. - Надоело мне, черт
побери, слушать твою дурацкую болтовню.
- Небось, с ней-то вы не так разговариваете! - горячо воскликнула
девушка. - Вы смеетесь надо мной, а я вам вот что скажу: если ваша любовь
не для меня, так и никому она не достанется. Во мне ведь есть цыганская
кровь, небось, знаете. Не получит вас эта девчонка. Зарежу ее, да и вас
заодно! - Она погрозила ему кулаком, и в лице ее было столько страсти и
мстительной злобы, что Эзра отшатнулся пораженный.
- Я всегда знал, что ты злючка, - сказал он, - но до такого ты еще
никогда не доходила.
Однако девушка уже опомнилась, и слезы покатились по ее щекам.
- Только не бросайте меня! Не бросите, нет? - вскричала она, схватив
его за руку. - Лучше уж я буду делить вас с другой, лишь бы вы не
отвернулись от меня совсем.
- Не ори так! Не хватало еще, чтобы отец прибежал сюда на твои
дурацкие вопли! - сказал Эзра. - Ступай умойся.
Его приказ был для нее законом, и, продолжая горестно всхлипывать, она
направилась к двери. Внимание, которое молодой коммерсант время от времени
оказывал ей, было единственным ярким пятном в ее тусклой, безрадостной
жизни. В своем воображении она наделяла его небывалыми качествами, он
казался ей лучшим из мужчин, героем, достойным обожания и преклонения. Она
готова была ради него на все. Но, преданная ему, как собачонка, она, как
собачонка, свирепо ощеривала зубы, если замечала, что кто-то другой
посягает на любовь ее хозяина. Душу ее вечно терзало подозрение, что между
мужчиной, которого она любила, и женщиной, которую она ненавидела,
существует тайный сговор, и никакие заверения не могли ее в этом
разубедить.
Поднявшись к себе в комнату, Ребекка приняла твердое решение: на этот
раз она выследит их, не дав им обменяться ни словом, ни взглядом за ее
спиной. Она знала, что шпионить за Эзрой опасно и что ее пол - как она уже
убедилась - не послужит ей защитой от его грубости. И все же она принялась
за выполнение своего плана с упорством и хитростью снедаемой ревностью
женщины.
Когда последние дневные лучи померкли и серые сумерки перешли в ночь,
Кэт в терпеливом ожидании продолжала сидеть в своей маленькой полупустой
каморке. За ржавой решеткой камина, потрескивая, мерцал огонь, рядом стояло
жестяное ведерко с углем, чтобы огонь можно было поддерживать, и все же в
комнате было холодно, и Кэт, придвинув свой единственный стул поближе к
камину, грела руки над огнем. Тоскливо тянулись часы в одиноком ожидании;
ветер уныло завывал за окном в ветвях деревьев и жалобно стонал во всех
щелях и закоулках старого здания. Когда же наконец прибудут ее друзья? Быть
может, что-то задержало их, помешало им приехать сегодня? Утром такое
предположение казалось бы Кэт невероятным, но теперь, когда уже пришло
время им появиться, Кэт стала допускать возможность какой-то задержки. Но
завтра-то уж, во всяком случае, они приедут. Она старалась предугадать, как
они поступят, прибыв сюда. Храбро направятся по аллее прямо к дому и
потребуют у Гердлстона, чтобы он выдал им ее, или постараются сначала
увидеться с ней тайком? Но все равно, какое бы решение они ни приняли, оно,
несомненно, будет самым лучшим.
Кэт подошла к окну и выглянула наружу. Ночь обещала быть ветреной и
ненастной. В юго-западной части неба у горизонта клубились тяжелые,
грозовые тучи, и оттуда ветер разметал по небу темные клочья облаков,
похожие на летящие пики. Лишь кое-где в просветах между облаками тускло
мерцала одинокая звезда. Грозным казалось потемневшее небо, а мрак уже так
сгустился, что море пропало из глаз и напоминало о себе лишь глухим, мерным
шумом разбивавшихся о берег волн да солеными брызгами, то и дело
залетавшими в распахнутое окно. Кэт притворила окно и снова села поближе к
огню: ее пробирала дрожь - то ли от ночной прохлады, то ли от каких-то
неясных, но дурных предчувствий.
Прошел час, а может быть, и более, и вот наконец она услышала на
лестнице чьи-то шаги, и в дверь постучали. Появилась Ребекка с чашкой чая и
ломтиком намазанного маслом хлеба на подносе. Кэт была тронута таким
проявлением внимания: ведь это спасало ее от необходимости спускаться вниз
в столовую, давало ей возможность избежать встречи с Эзрой и его неприятным
спутником. Ребекка поставила поднос, потом, к удивлению Кэт, повернулась и
поплотнее прикрыла дверь. Лицо ее было очень бледно, движения резки и
решительны.
- Тут для вас записка, - сказала она. - Миссис Джоррокс было велено
передать ее вам, но старухе трудно лазить по лестнице, ну она и отдала мне
записку... - И она протянула Кэт небольшой листок бумаги.
Записка? Неужели ее друзья уже прибыли и как-то ухитрились передать ей
весточку? Похоже, что так. Кэт взяла у Ребекки записку, заметив при этом,
что горничную трясет, как в лихорадке.
- Ты нездорова, Ребекка? - участливо спросила Кэт.
- Вовсе нет, с чего вы взяли? Читайте свою записку, а на меня не
обращайте внимания, - как всегда, угрюмо отвечала девушка. Однако вместо
того, чтобы покинуть комнату, она начала возиться возле постели, делая вид,
что наводит порядок.
Нетерпение Кэт было слишком велико, и она, не дожидаясь, когда
горничная уйдет, развернула сложенный пополам листок. В глубине души она
надеялась увидеть внизу послания подпись своего возлюбленного, но вместо
этого в глаза ей сразу бросилась подпись Эзры Гердлстона. О чем может он ей
писать? Она взяла свою единственную свечу, поставила ее на каминную полку и
прочла наспех нацарапанное на листке простой бумаги следующее послание:
"Дорогая мисс Харстон!
Боюсь, что пребывание здесь томит вас своей монотонностью и скукой. Я
неоднократно просил отца смягчить условия вашего заточения, внести какое-то
разнообразие в вашу жизнь, но неизменно получал отказ. Видя, что он упорен
и мне его не переубедить, я хочу предложить вам свою помощь и доказать, что
я ваш друг, невзирая ни на что. Постарайтесь незаметно ускользнуть из дому
сегодня в девять часов; я буду ждать вас у сухого дуба в конце аллеи и
провожу в Бедсворт, откуда вы, если пожелаете, можете направиться в
Портсмут со следующим поездом. Я устрою так, что входная дверь будет в этот
час открыта. Сопровождать вас в Портсмут я, разумеется, не могу: мне
придется после того, как я доставлю вас на станцию, вернуться домой. Я хочу
оказать вам эту маленькую услугу, дабы убедить вас, что мои чувства к вам,
даже если вы не оставляете мне никакой надежды, все так же искренни и
глубоки, как прежде.
Ваш Э.Гердлстон".
Это послание так поразило нашу героиню, что она некоторое время
сидела, погрузившись в размышления, сжимая в пальцах листок бумаги. Когда
она подняла голову и оглянулась, Ребекки в комнате уже не было. Кэт
скомкала записку и бросила ее в огонь. Эзра все же, по-видимому, не столь
жестокосерд, как ей казалось. Он пытался даже воздействовать на отца,
смягчить его сердце. Что же ей делать: воспользоваться этим неожиданным
предложением или ждать весточки от друзей? Быть может, они уже в Бедсворте,
но не знают, как дать ей о себе знать? Тогда предложение Эзры пришлось как
нельзя кстати. Но так или иначе она может добраться до Портсмута и послать
оттуда телеграмму Димсдейлам. Нет, нельзя упускать такую возможность. И Кэт
решила, что она примет предложение Эзры. Уже пробило восемь, а он будет
ждать ее в девять. Она встала - нужно было собраться, надеть плащ и капор.
Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТРИ ЛИЦА ЗА ОКНОМ | | | ДЫХАНИЕ СМЕРТИ |