Читайте также: |
|
Никогда еще за все время существования пансиона Моррисон не видели там
таких оживленных приготовлений к балу. Сама хозяйка предалась этим
приготовлениям душой и телом, и все жильцы, получив приглашение для себя и
своих друзей, старались как могли, чтобы вечер удался на славу. В большой
гостиной произвели генеральную уборку и натерли пол, доведя его до
неслыханного совершенства, в чем тотчас пришлось убедиться поварихе,
которая, вбежав в гостиную, со всего размаха упала навзничь и с такой
стремительностью описала при этом в воздухе полукруг, что уже наперед
затмила все чудеса проворства, какие предстояло показать танцорам вечером
на балу. Вестибюль был с большим вкусом декорирован и превращен в столовую,
а в нескольких маленьких комнатках зажгли свет и гостеприимно распахнули
двери, чтобы они могли служить местом отдыха для тех, кто почувствует себя
утомленным. В маленькой гостиной раскинули два карточных стола и
позаботились о прочих забавах для любителей сидячих развлечений.
Торжественный конклав всех жильцов во главе с миссис Моррисон, собравшись,
пришел к заключению, что все выглядит чрезвычайно заманчиво и бал,
несомненно, сделает честь пансиону.
Съехавшиеся гости были столь же разнообразны, как и поданные к столу
вина, хотя, быть может, и не столь отборны. Широкое гостеприимство миссис
Скэлли распространилось, как уже было отмечено выше, не только на ее
друзей, но и на друзей ее соседей по пансиону, так что помещение его стало
заполняться очень быстро, и к девяти часам для танцоров уже почти не
оставалось места. Беспрерывным потоком к подъезду с грохотом подкатывали
пролетки и кабриолеты и освобождались от своего груза. Поперек тротуара
перед крыльцом была постелена ковровая дорожка - "совсем как у королей",
заметила повариха, - а стоявший в дверях зеленщик выглядел столь
торжественно и величественно в своем великолепном одеянии, что собственные
кочаны капусты, вероятно, могли бы его не признать. Как ливрейный лакей он
обладал только одним крупным недостатком: был туговат на ухо и, стараясь
возместить этот недостаток, фантастически перевирал все, что ему
говорилось, с самыми неожиданными порой результатами. Так, например, когда
он, возвещая о прибытии одного весьма азартного игрока, капитана Сампергай,
громогласно объявил, что прибыл капитан Самсебепомогай, все сочли, что это
было не очень-то любезно, так как слишком походило на истину. Едва успело
общество оправиться от этого маленького конфуза, как появились двое наших
холостяков.
Миссис Скэлли, одетая с большим вкусом в черный шелк и кружева, стояла
в дверях гостиной, принимая гостей, и выглядела в высшей степени прелестно
и обольстительно. Так, во всяком случае, думал майор, когда он,
приблизившись к ней, пожал ей руку и ловко ввернул галантный комплимент.
- Разрешите мне представить вам моего друга господина фон Баумсера, -
добавил он.
Миссис Скэлли одарила немца такой очаровательной улыбкой, что сразу
покорила сердце этого тевтона.
- Возьмите вон там программку, - сказала она. - Если не ошибаюсь,
первый танец - кадриль. Нет, благодарю вас, майор, я должна остаться здесь,
иначе кто же будет принимать гостей. - И она поспешила навстречу вновь
прибывшим гостям, а майор и фон Баумсер отправились искать себе партнерш.
Танцы были разнообразны, и веселье било ключом. Вальс исполнялся на
всевозможные лады: если акцизный чиновник мистер Сноддер танцевал по
старинке на три счета, как и положено, то молодой Баклбери из банка,
отвоевав местечко точнехонько под люстрой, с невероятной скоростью вращал
себя и партнершу вокруг своей оси, отчего они казались парой жуков,
насаженных на одну булавку, а мистер Смит из медицинского колледжа медленно
кружился в вальсе с мисс Кларой Тиммс, и на лицах у них застыло то
мучительно-напряженное, сосредоточенное выражение, которое появляется в
танце на лицах всех англичан, создавая впечатление, что их ноги вдруг по
собственному почину бросились отплясывать что-то и повлекли за собой тело
совершенно против его воли. Танцевал и наш майор, которому все-таки удалось
заполучить миссис Скэлли и который, как и подобает бравому офицеру,
прокладывал себе путь в толпе танцующих с легкостью, изобличавшей
многолетний опыт. В это же время в другом конце зала фон Баумсер с широкой
улыбкой на лице проделывал какие-то па с пожилой дамой, прижатой, словно
банджо, где-то под правой подмышкой. Короче говоря, все веселились до
упаду, и вальс сменялся полькой, и полька мазуркой в таком темпе, что ряды
танцующих слегка поредели за счет тех, кто послабее, а музыканты показали
свою выносливость.
Но вот открылись двери карточной комнаты, куда и направилась вдова
Скэлли вместе с майором и еще кое-кто из гостей постарше, для которых темп
танца оказался слишком бурным. Здесь все выглядело чрезвычайно уютно,
вокруг квадратных столов были чинно расставлены стулья, и на зеленом сукне
сверкающими веерами раскинулись колоды карт. Майор и хозяйка дома играли
против капитана Сампергая и одного пожилого джентльмена, приехавшего из
Ламбета, и по окончании игры бравый капитан и его партнер поднялись из-за
стола с облегченными карманами и опечаленной душой, что явилось довольно
неожиданным ударом для капитана, рассчитывавшего немного поправить здесь
свои дела и никак не ожидавшего встретить в лице майора такого понаторелого
в этом искусстве ветерана. Затем наш бравый воин вместе с капитаном играли
против хозяйки дома и еще одной дамы, и на этот раз наш прожженный хитрец -
майор - умудрился проигрывать, и при том весьма естественно, и
расплачиваться крайне непринужденно и галантно, с изысканнейшими
комплиментами и маленькими восторженными спичами по адресу своих противниц,
что явно произвело сильное впечатление на партнершу вдовы, но, как ни
странно, отнюдь не понравилось самой вдове. После этого игроки парами
направились ужинать и обнаружили, что танцоры уже завладели столом, в
результате чего снова возникла небольшая суматоха и давка, заставившая
отбросить всякую церемонность и чопорность и весьма способствовавшая тому,
чтобы непринужденное веселье не пошло на убыль.
Если в первую половину вечера майору удалось в какой-то мере завоевать
расположение миссис Лавинии Скэлли, то теперь он всячески закреплял и
развивал достигнутые успехи. Прежде всего он громогласно осведомился у
капитана Сампергая, сидевшего в другом конце стола, не доводилось ли ему
встречаться с покойным генерал-майором Скэлли, и, получив отрицательный
ответ, принялся весьма красноречиво распространяться о заслугах этого
порожденного его воображением воина. После такого несколько беспринципного
приема майор перешел к восхвалению вина, а затем начал предаваться
воспоминаниям. Это были воспоминания воина, охотника, путешественника и
светского льва, и все они неизменно вызывали восторг у слушателей. Когда же
ужин пришел к концу, и была откупорена последняя бутылка и наполнен
последний бокал, и танцоры вернулись к своим танцам, а игроки - к своим
карточным столам, майор с удвоенным усердием принялся обхаживать вдову.
- Не кажется ли вам, что здесь очень жарко, майор? - спросила вдова.
- Да, жара изрядная, - чистосердечно подтвердил майор.
- Тут есть комнатка, где, вероятно, прохладнее, - сказала вдова. - И
там вы можете выкурить папиросу. Эти комнатки мы решили превратить в
курительные.
- Но вы должны сопровождать меня туда.
- Нет, нет, майор. Не забывайте, что я хозяйка.
- Но вам совершенно не требуется никого развлекать. Все развлекаются
кто во что горазд. Вы слишком мало думаете о себе.
- Право же, майор...
- А я утверждаю, что вы устали и вам необходимо отдохнуть.
И майор распахнул перед ней дверь с таким настойчивым видом, что вдова
уступила. Они вошли в маленькую уютную комнату, расположенную несколько в
стороне от центра веселья. Здесь стояло два-три обитых ситцем стула и такая
же кушетка. Вдова присела на одном конце кушетки, майор водрузился на
другом; лицо его приняло еще более пунцовый оттенок, чем обычно, и, как
всегда в трудную минуту, он сдвинул брови и выпятил грудь.
- Почему вы не закуриваете вашу папиросу? - спросила миссис Скэлли.
- А как же дым?
- Я люблю запах табака.
Майор достал папиросу из своего плоского серебряного портсигара. Вдова
свернула бумажку и зажгла ее от газового рожка.
- Для того, кто так одинок, как я, - заметила она, - приятно
сознавать, что возле тебя есть кто-то расположенный к тебе и ты можешь
услужить кому-то, хотя бы в мелочах.
- Так одинок? - воскликнул майор, перемещаясь на кушетке. - Мне ли
этого не знать! Если я завтра отправлюсь к праотцам, ни одна живая душа
даже не вздохнет обо мне, разве что старик фон Баумсер.
- О, не говорите так! - с чувством произнесла миссис Скэлли.
- Но это факт. Однако порой мне хочется взбунтоваться против такой
судьбы. Последнее время я начинаю мечтать о том, чтобы сделать свою жизнь
более веселой и счастливой. Эти мечты появились у меня, когда я сидел вот
там, у своего окна. И теперь, сколько ни старайся, уже не вытравишь их из
сердца. А я знаю: это безумие - лелеять их, ведь если они не сбудутся, еще
невыносимее станет мое одиночество.
Майор умолк и откашлялся. Вдова молчала; голова ее была опущена, глаза
прикованы к узору ковра.
- Эти мечты о том, - сказал майор, понизив голос, наклоняясь вперед и
сжимая маленькую, унизанную кольцами руку своей загрубелой рукой, - что вы
сжалитесь надо мной, что вы согласитесь...
- Ах, вы здесь, мой очень добрый друг! - радостно воскликнул фон
Баумсер, неожиданно просовывая свою кудлатую голову в дверь и дружелюбно
улыбаясь.
- Подите к черту! - зарычал майор, в бешенстве вскакивая с кушетки, и
голова немца исчезла столь же внезапно, как и появилась. - Простите мою
горячность и грубость языка, - смущенно проговорил старый воин, - но я не
мог совладать со своими чувствами. Согласны ли вы стать моей, Лавиния? Я
простой солдат и почти ничего не могу предложить вам, кроме преданного
сердца, которое и так уже принадлежит вам и будет принадлежать вечно.
Согласны ли вы стать моей женой и сделать меня счастливым до конца моей
жизни?
Майору уж удалось обхватить вдовушку одной рукой за талию, но она
вскочила с кушетки и повернулась к нему; задорная и лукавая улыбка заиграла
на ее миловидном полном лице.
- Вот что, майор, - сказала она. - Я люблю говорить напрямик, так же
как мой покойный Том. Он всегда все говорил напрямик. И теперь я спрошу вас
прямо: вам нужна я или мои деньги?
Майор был так поражен этим откровенным вопросом, что с минуту
продолжал сидеть на софе, лишившись дара речи, но, как человек, бывавший в
разных переделках и умевший быстро принимать решения, он тотчас овладел
собой.
- Вы, конечно! - воскликнул он. - Если бы у вас не было ни гроша за
душой, это бы ничего не изменило.
- Берегитесь! Берегитесь! - произнесла вдова, предостерегающе погрозив
ему пальцем. - Слыхали вы о том, что банк Агра лопнул?
- Слышал. Но что из того?
- А то, что все мои деньги до последнего пенни, были вложены в этот
банк.
Это был уже второй удар - наотмашь. Впрочем, от этого удара наш воин
оправился быстрее и произнес с еще более важным видом, выпятив вперед
грудь.
- Лавиния, - сказал он, - вы были искренни со мной, и я, черт побери,
тоже буду откровенен с вами. Когда я впервые увидел вас, дела мои были
очень плохи, и, признаться, хоть я и восхищался вами, не только вы сама, но
и ваши деньги служили для меня приманкой. Я был тогда в таком положении,
что не мог помышлять о женщине, которая не внесла бы своей лепты хотя бы на
покрытие своих личных расходов. Но с тех пор мои обстоятельства изменились.
Каким образом - здесь об этом говорить не время и не место, но так или
иначе у меня есть кругленькая сумма в банке и возможность несколько ее
увеличить. Вы говорите, что у вас пропали все деньги, а я говорю вам, что у
меня теперь хватит на двоих. Так что скажите, что вы согласны, сердце мое,
- и по рукам.
- Как! Даже если без денег?
- К черту деньги! - воскликнул майор Тобиас Клаттербек, и его рука
вторично обвила талию дамы, и на этот раз так и осталась там. Что произошло
потом - это уже меня не касается да и читателя тоже. Парочки, пережившие
свою первую молодость, так же имеют право на счастье, как и более юные
создания, и порой их чувства бывают даже более пылки.
- Гадкий мальчишка, как вы смеете так ругаться! - промолвила наконец
вдова. - Теперь я должна воспользоваться случаем и прочитать вам нотацию.
- Нет, вы поглядите только на эти лукавые глазки! - воскликнул майор,
сияя от восторга. - Да бога ради, читайте мне нотации, пока не надоест.
- Вы должны быть умником, Тоби, если хотите стать моим мужем. Вы не
должны больше играть в бильярд на деньги.
- Не играть в бильярд? Это как же так? Бильярд приносит мне три-четыре
фунта в неделю.
- Все равно. Никаких бильярдов, никаких карт, никаких бегов и никаких
пари. Тоби должен быть паинькой и вести себя, как подобает почтенному,
заслуженному воину.
- Да что это вы такое выдумали? - вскричал майор. - Если я откажусь от
бильярда и от виста, так на какие же средства такой заслуженный воин, а
главное, жена такого заслуженного воина, будет существовать?
- Ну, как-нибудь проживем, мой милый, - сказала вдова, шаловливо
заглядывая ему в глаза. - Я ведь говорила вам, что все мои деньги были
помещены в банк Агра, который лопнул.
- Говорили, и очень жаль, что вам так не повезло!
- Да, но только я не сказала, что взяла оттуда все деньги, еще до
того, как банк лопнул, мой милый Тоби. Вероятно, это очень скверно -
подвергать вас такому испытанию, но я не могла устоять против соблазна.
Тоби не нужно играть в азартные игры - у него и без этого будет достаточно
денег, и он может сидеть себе спокойненько, рассказывать свои истории и
вообще делать все, что ему заблагорассудится, и не беспокоиться ни о чем.
- Да благословит вас небо! - с жаром воскликнул майор. Наконец-то
после стольких лет бурных скитаний по свету он был у тихой пристани! И
когда этот, уже потрепанный жизнью старый холостяк наклонился, чтобы
поцеловать вдову, он почувствовал, как слезы прихлынули к его глазам.
- Итак, никаких бильярдов, никаких карт на три месяца, - сказала эта
маленькая женщина твердо, сжимая в руках его большую руку. - Ничего,
запомните, друг мой! Я отправляюсь в Хампшир, в деревню, навестить мою
кузину, и нам придется расстаться на это время, но я разрешаю вам писать
мне. Если после моего возвращения вы сможете заверить меня честью, что
бросили свои гадкие привычки... ну, тогда...
- Что тогда?
- Подождем до тех пор, и вы увидите, - лукаво рассмеявшись, отвечала
вдова. - Нет, нет, ни секунды я здесь больше не останусь. Что скажут гости?
Право же, Тоби, я должна... Нет, в самом деле, я должна...
И она ускользнула, а майор остался один, и ему показалось, что его
душа очистилась от всего дурного, что могло загрязнить ее с тех пор, когда
он еще юным прапорщиком в последний раз поцеловал на прощание свою мать в
Портсмутской гавани, перед тем как сесть на большой транспортный корабль,
отплывавший в Индию.
Но все на свете рано или поздно приходит к концу, и бал миссис Скэлли
не был исключением из правил. Впрочем, уже занималась заря, когда последние
гости закутывались в шали и последний кабриолет отъезжал от крыльца. Майор
задержался дольше других, он попрощался с хозяйкой последним, затем
присоединился к своему приятелю, который, не имея ключа от двери, вынужден
был его дожидаться.
- Послушайте, майор, - сказал немец, когда они поднялись к себе в
комнату, - хорошо ли это, прусского офицера к черту посылать? Вы меня
крепко обидели. Честное слово, я поражен, что вы могли такое произносить!
- Мой дорогой друг, - сказал старый вояка, пожимая ему руку, - ни за
какие сокровища в мире не хотел бы я вас обидеть! Ей-богу, если я только
сунусь в комнату в тот момент, когда вы будете там делать предложение даме,
можете припечатать меня самым крепким немецким словцом, какое только
подвернется вам на язык!
- Так вы ей предложение сделали? - воскликнул добродушный немец,
тотчас забывая все свои обиды.
- Да, сделал.
- И она его взяла... приняла его?
- Да.
- Так это же великолепно! - воскликнул фон Баумсер и даже захлопал в
ладоши. - Ура, ура, ура, фрау Скэлли, и еще раз ура, фрау Клаттербек! Надо
же выпить по этому случаю, непременно надо!
- И мы обязательно выпьем, дружище, но сейчас пора на боковую. Она
прекрасная женщина и отлично понтирует. Черт побери, она сегодня так ловко
показала козырей - я еще в жизни не видал такой превосходной игры! - И с
этой оригинальной эклогой на устах майор повернулся к двери, пожелал
приятелю спокойной ночи и удалился к себе.
Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СНОВА У ХОЛОСТЯКОВ | | | ГЛАВА XXX |