Читайте также:
|
|
(Расшифровка видеозаписи)
Второй препарат – камфорá. Камфора – это одно из старейших лекарственных средств народов мира. Мы позаимствовали камфору у китайцев, которые получали камфору из японского камфарного лавра. Мы в настоящее время получаем камфору из пихтового масла, пихтового масла. Левовращающие изомеры. Какие особенности камфоры как аналептика? Первая особенность, что камфора не только аналептик. Это, прежде всего, протоплазматический яд. Камфора очень близка к эфирным маслам. Следовательно, как и всем эфирным маслам, будет присуще раздражающее действие. На этом основании камфора с большим успехом используется в составе натираний при простудных заболеваниях суставов, нервов и мышц. Это первое. В составе натираний. Раз. Второе. В силу того, что камфора является протоплазматическим ядом, она обладает способностью угнетать миграцию лейкоцитов в очаг воспаления. И на этом основании камфора с большим успехом применяется как противовоспалительное средство в виде камфарного масла. И при наружных средних отитах закапывается в ухо в виде камфарного масла. Третье. В силу того, что камфора обладает способностью подавлять миграцию лейкоцитов в очаг воспаления, она с большим успехом применяется как средство профилактики лечения гнойничковых заболеваний кожи шеи – это фолликулит и кожи лица – сикоз в виде камфарного спирта.
Так, и, наконец, последнее. В силу того, что камфора обладает способностью по законам сонрефлекса улучшать кровоснабжение на месте приложения, т.к. способствует расширению сосудов, оказывает противомикробный эффект, камфора является надежным средством профилактики лечения пролежней. Обработка, или туалет, кожных покровов камфарным спиртом у больных, длительное время прикованных к постели, надежно предупреждает возникновение пролежней. Четвертая особенность камфоры состоит в том, что камфора обладает прямым кардиотоническим действием, оказывает прямое кардиотоническое влияние в силу того, что она стабилизирует симпатический медиатор, но стабилизация симпатического медиатора происходит очень нежно, очень ограниченно, настолько, что симпатический медиатор сохраняет лишь только трофическую функцию и не оказывает выраженного стимулирующего влияния на функциональную активность кардиомиозита. Поэтому камфора применяется как средство, поддерживающее сердечную деятельность. И особенно это проявляется в том случае, если произошло отравление организма. Почему? Потому что, оказывается, камфора как поверхностно активное вещество активно связывается с белковыми молекулами тканей органов и, благодаря этому, ограждает орган от проникновения в него различного рода токсинов, бактериальной или химической природы.
Поэтому с незапамятных времен камфора применяется как средство для поддержания функциональной активности сердечно-сосудистой системы, при надвигающемся кризисе в клинике инфекционных болезней. Вы знаете, что инфекционный процесс в своем клиническом развитии сопровождается критической ситуацией, которая является следствием максимального наводнения организма продуктами жизнедеятельности возбудителя. Так вот оказывается. В силу того, что камфора защищает сердце от фиксации токсинов и проникновения в ткань токсинов, мы в значительной степени повышаем, сохраняем функциональную активность миокарда. Так, камфора применялась многие-многие годы.
Кроме того, камфора при инфекционных процессах применяется в расчете на то, что она обладает, слабым, правда, но все-таки достаточно выраженным противомикробным действием. И был период, до антибиотиков, когда пневмонию лечили только камфорой. Какой недостаток у камфоры как аналептика? Достоинство одно – камфора, посмотрите, (показывает по таблице) оказывает стабильное, мягкое действие по всем перечисленным нами параметрам, т. е. их прямое действие на дыхательный центр, рефлекторное, и стимуляция вазомоторного центра, и слабо выраженный пробуждающийся эффект, и слабо выраженное судорожное действие, т. е. как аналептик в этом отношении она не вызывает никаких возражений. Но, в чем сложность? Камфора растворяется только в масле и поэтому медленно проявляет свое действие, но зато очень стабильно. В годы войны, например, камфора при эвакуации раненых на последующий этап лечения обязательно назначалась в больших дозах, до десяти миллилитров, с тем, чтобы раненый перенес с меньшим ущербом для организма тяжелую транспортировку по дорогам фронтовым.
Но и в настоящее время камфара используется также с этой целью и в больших дозах. Вот это, если еще допускается погрешность в приготовлении камфоры и во введении камфоры, может привести к тому, что на месте инъекции возникает абсцесс. И вот, благодаря тому, что медицинские работники недостаточно щепетильны в отправлении своих функциональных обязанностей, на сегодня возводится на камфору много различного рода необоснованных претензий, что она вызывает абсцесс. Абсцесс вызывает недостаточная аккуратность медицинского персонала.
Но все-таки факт остается фактом, и поэтому перед фармакологами была поставлена задача: создать препарат камфоры, который бы растворялся в воде, который можно было бы вводить и внутримышечно и, в случае необходимости, в вену. И что же сделали фармакологи? Они соединили молекулу новокаина с камфарной кислотой, получился новокаинкамфарный кисель, который получил название сульфокамфокаин. При введении, при всасывании сульфокамфокаин в организме распадается с выделением чистой камфоры, а камфора проявляет присущие ей действия, присущие ей действия...
Комментарий
Анализируемый фрагмент соответствует устной форме научного стиля в жанре академической лекции. Хорошее качество речи подтверждается целым рядом показателей: слова употребляются в прямом номинативном значении, образные средства языка, эмоциональность не доминируют, преобладает абстрактная лексика, а главное – широко используется специальная научная терминология. Так, в отрывке зафиксированы многочисленные абстрактные лексемы: процесс, сложность, деятельность, основание, стимуляция, фиксация, стабилизация и др.
Понятийная точность как стилевая черта научной речи находит выражение в высокой концентрации терминологической лексики, как общенаучной (функция, структура, система, аспект и др.), так и узкоспециальной – общемедицинской и фармакологической (абсцесс, лейкоциты, сикоз, пневмония, орган. мышцы; аналептик, лекарственные средства, сульфокамфокаин, новокаин, камфарная кислота и т. д.).
В данном случае сфера применения научного стиля – учебно-научная речь: жанр лекции. В задачи жанра входит сообщение общих существенных признаков предмета, объяснение причины явлений. Для хороших образцов этого жанра закономерным и целесообразным является четкое построение рассуждений, объяснений, доказательств, что и свойственно данному тексту. Логика изложения достигается использованием определенных средств когезии. Эффект логического сцепления смысловых блоков осуществляется с помощью таких средств, как: прежде всего; это первое, это второе, третье, четвертая особенность и, наконец, последнее; так вот; следовательно и др. Последовательность речи оформляется также предложно-падежными сочетаниями, характеризующими выводы: в силу того, на этом основании и др.; союзами – связывателями текста: И..., Но..., Но и..., И вот..., Но все-таки… Используются с этой целью и специальные текстовые скрепы – вводные слова: кроме того, правда, например и т. д., позволяющие лектору оправданно вносить какие-либо коррективы в текст.
Признаком хорошей лекторской речи является стремление говорящего вовлечь аудиторию в совместную интеллектуальную деятельность. Этому служит система контактоустанавливающих и контактоподдерживающих средств: вы знаете, посмотрите и др. Концентрировать внимание слушателей помогают вопросы: Какие особенности камфары? Почему? Какой же недостаток у камфары как аналептика? И что же сделали фармакологи?
Устная форма научного стиля не исключает умеренное использование примет разговорности. Например, весьма уместны в данном отрывке разговорные лексемы типа: раз, зато, на сегодня, факт остается фактом, с незапамятных времен и т. д.
Выбор и организация языковых средств, относительная лексическая свобода варьирования и синтаксическая раскрепощенность речи усиливают общее впечатление соответствующей устной форме и жанру академической лекции.
По всем показателям хорошей речи: она современна, коммуникативно оправданна, понятна, ей свойственна точность.
С точки зрения такого критерия хорошей речи, как правильность, эта речь безупречна: в ней нет ортологических, орфоэпических, лексических, грамматико-стилистических нарушений. Даже неоднократное прослушивание видеозаписи лекции убеждает в том, что в ней не допущено ни одной ошибки в области акцентологии (в трудном случае предпочтение отдается первому из двух возможных вариантов: камфорá).
Цели и задачи коммуникации по линии лектор – аудитория достигнуты: это речь целесообразная, успешная для адресанта и эффективная для адресата, поскольку в ней соблюдены коммуникативные, этико-этикетные и риторические нормы.
Хорошая речь не только нестандартна, но ей свойственно и индивидуально-творческое начало. К речевым предпочтениям лектора можно отнести широкое использование определительных рядов при одном понятии: стабильное, мягкое, прямое действие; раздражающее, рефлекторное, антитоксическое, кардиотоническое, противовоспалительное, противомикробное действие; лекарственное, противовоспалительное, поддерживающее средство и т. д.
К авторской манере изложения, улучшающей качество речи, следует отнести частотное использование оценочных наречий: очень ограниченно, очень нужно, надежно, поверхностно, активно, слабо, стабильно и т. д.
Языковому вкусу лектора не чужд тщательный отбор синонимов: угнетать – подавлять, применяться – использоваться, вещество – препарат, действие – влияние – эффект; в этой связи следует особо выделить способность лектора к созданию авторских синонимических образований, создающих образную наглядность: сульфокамфокаин – новокаинкамфарный кисель, обработка – туалет кожных покровов.
Таким образом, по всем параметрам, автор лекции относится к носителям элитарного типа речевой культуры.
8.2. Фрагмент вводной лекции по «Основам культуры речи»
…Вы слушали/ на третьем курсе// А теперь вторая часть/ в которую входит два раздела/ основы культуры речи и/ основы риторики// Прежде всего// Литература// Сначала я назову ту/ которая была напечатана вместе с программой// А/ потом/ те добавления которые появились/ за то время/ которое прошло со времени публикации и/ каждый раз/ буду говорить/ насколько обязательно/ или только/ желательно// (Следует перечень литературы)
Прежде всего/ нужно сказать/ что как наука/ теория/ культуры речи/ очень молодая наука// Гораздо моложе чем стилистика// И вместе с тем/ культура речи/ это несомненно очень спорная… предмет обучения// Только как чисто практические какие-то наставления// Долгое время/ культура речи/ изучалась только как свод каких-то определенных правил// И только вот уже в середине/ двадцатого века/ начинает формироваться/ именно наука/ о культуре речи// У истоков этой науки// стоит/ к сожалению/ покойный уже/ вот месяц тому назад отмечалось восемьдесят лет со дня его рождения/ то есть он мог бы еще жить и работать но/ увы/ он умер в восемьдесят четвертом году/ профессор/ тогда Горьковского университета/ Борис Николаевич Головин// Вот/ он автор учебника «Основы культуры речи»// Он в свое время добился чтоб этот курс был введен/ в учебный план филологических факультетов// Раньше такого курса не было// С семьдесят седьмого года введен этот курс// И он заложил основы/ именно теории культуры речи// Опубликовал статью/ в журнале «Вопросы языкознания»/ которая получила одобрение/ академика Виноградова/ Виктора Владимировича// Головин его ученик/ непосредственно// И академик Виноградов/ публично/ зафиксировал/ что собственно говоря вот эта статья Бориса Николаевича Головина/ закладывает основы/ теории культуры речи/ превращает ее из чисто практической дисциплины/ в науку// Что же это за теория культуры речи/ которую разработал Борис Николаевич Головин? Борис Николаевич Головин/ разработал/ своеобразные критерии/ хорошей речи// Они/ конечно/ не новы// Они были известны задолго до Бориса Николаича еще в Древнем Риме// Тут никаких Америк/ конечно/ Борис Николаич не открыл// Но Борис Николаич во-первых их систематизировал/ а во-вторых/ и что самое главное/ он/ показал обусловленность этих качеств// Вот почему это качество хорошей речи? На чем/ это качество хорошей речи основано? Более подробно вы познакомитесь с этими качествами хорошей речи/ по его учебнику «Основы культуры речи»// Но/ коротко/ я все-таки об этом скажу// Ну всем/ конечно/ известно даже такое выражение что краткость сестра таланта// То есть краткость конечно признается/ качеством/ хорошей/ речи// Э… несомненно/ что это качество хорошей речи признает и Борис Николаевич Головин// Э… м… Все мы прекрасно знаем конечно/ такое качество хорошей речи как/ логичность// Если у человека все запутано – перепутано/ нет никакой логики в рассуждениях/ то о какой хорошей речи можно говорить? Разумеется/ это качество хорошей речи тоже признается Борисом Николаичем // Ну/ аналогично обстоит дело с богатством речи// точностью/ чистотой/ и выразительностью// Ну вот/ то/ новое/ что внес Борис Николаевич/ основано на том/ что впервые/ установлена зависимость/ этих качеств хорошей речи/ от/ неречевых каких-то феноменов// Прежде всего/ вот мы говорим/ богатство речи// А на чем оно основано? Что значит богатство речи? Оно основано/ на степени владения/ языком// Вот каждый язык очень богат// Богат своей лексикой// Богат своими грамматическими формами/ которые нередко дают синонимические возможности их употребления// Вот чем лучше человек владеет языком/ тем его речь богаче// То есть это качество хорошей речи/ основано/ на с… соотношении/ речь/ язык// Несомненным качеством хорошей речи/ является/ точность речи// Точность речи конечно тоже/ основана на хорошем владении языком/ возможностями языка// Если не владеешь возможностями языка/ то точным быть не можешь// Но кроме того/ на точность речи/ почему это именно качество хорошей речи/ оказывает влияние и иное соотношение/ речь/ действительность// Окружающий нас мир// Точность речи означает точное обозначение каких-то предметов/ явлений/ процессов/ которые происходят в действительности//(Звонок) Ну вот// Маленький перерыв// (Пятиминутный перерыв)
(Нрзб) Логичность/ основана на связи речи и мышления// Речь/ должна соблюдать законы/ мыслительной деятельности// Законы логики// Мы говорим о выразительности речи// Выразительность речи связывает язык/ и сознание/ но уже не с процессом мышления/ а скорее работу правого полушария/ отвечающего в том числе и за эмоциональную деятельность// сказала эмоциональную/ вспомнила что я принесла книжку «Язык и эмоции»/ подумала может я туда положила/ нет// То есть понимаете/ Головин/ создал теорию/ опоры/ культуры речи/ на человеческую деятельность/ на работу человеческого мозга/ на его связи с действительностью// А/ раньше ведь можно ведь было сказать так что ну что значит хороша/ краткость? А может она и плоха? Может/ это субъективно// Но вся беда в том/ что при том что Головин создал основу вот этих/ качеств/ хорошей речи/ он же/ показал/ что все эти качества хорошей речи все до одного/ считаются относительными// Потому что все они зависят/ и только тогда являются действительно качествами хорошей речи/ когда употребляются в соответствии/ с требованиями/ функционального стиля// А эти требования функциональных стилей по-разному/ влияют на качества хорошей речи и/ поэтому не может быть абсолютных/ качеств хорошей речи// В своем учебнике он приводит даже табличку/ э… на одной ст… координате идет качество хорошей речи/ на другой функциональный стиль/ а при пересечении на этой матрице пишется да/ то есть работает это качество или нет// И вот если мы возьмем/ ну вот мы начали с краткости/ ну почему краткость/ хорошее качество речи? Да потому что она экономит человеческие усилия// Как говорящего/ так и главное/ принимающего речь/ читателя и слушателя// Если человек говорит очень длинно/ то/ слушатель или/ читатель/ просто устает/ перестает воспринимать и отсюда говорят что краткость сестра таланта// Да// Но все ли можно выразить кратко? Не пострадает ли от этого точность? И вот оказывается/ что краткость в научном стиле/ работает/ но с оглядкой// Потому что все-таки речь должна быть настолько полной/ чтобы обеспечить понимание// А если мы возьмем такой стиль как деловой/ то тут краткость/ оказывается вообще уже совершенно неуместной// Ну вот я в качестве примера просто захватила с собой/ несколько вот таких законов// Вот такой Закон Российской Федерации/ который называется «О беженцах»/ С чего он начинается? Настоящий закон/ в соответствии с Конституцией/ в скобках основным законом Российской Федерации/ России/ и общепризнанными нормативами международного права/ определяет правовой статус беженцев/ порядок/ признания лица беженцем/ и устанавливает правовые/ экономические и социальные гарантии защиты прав лиц/ не являющихся гражданами Российской Федерации/ вынужденными покинуть страну своего постоянного проживания/ и прибывших или желающих прибыть на территорию Российской Федерации// О какой краткости здесь можно говорить? Предложение одно/ а вот оно сколько места занимает// Одно предложение// Бывают и более длинные предложения в деловом стиле// Можно ли было сказать более коротко? Можно// Но тогда не была бы соблюдена необходимая точность// А точность/ для делового стиля важнее краткости// Следующая цитата// Статья первая// Определение понятия «беженец»// Беженец/ прибывший или желающий прибыть на территорию Российской Федерации/ лицо/ не имеющее гражданства Российской Федерации/ которое было вынуждено/ или имеет намерение/ покинуть место своего постоянного жительства/ на территории другого государства/ вследствие совершенного в отношении него насилия/ или преследования/ в иных формах/ либо реальной опасности/ подвергнуться насилию/ или иному преследованию/ по признаку расовой или национальной принадлежности/ вероисповедания/ языка/ а также принадлежности/ к определенной группе/ или политических убеждений// Опять// Одно предложение// Смотрите/ какое длинное// Можно ли сказать короче? Вообще конечно можно сказать короче/ но точность от этого пострадает// А что значит пострадает точность? Ну вот/ не будет/ скажем/ указано лицо/ которое имеет намерение прибыть// Не будет указано что лицо/ которое/ подвергается не/ преследованию/ а только опасности преследования// Результат/ целый ряд/ людей не может/ получить/ статуса беженцев/ а отсюда будет/ терпеть очень большие лишения// Значит/ краткость/ здесь/ не сестра таланта// Она превращается/ в свое/ противоположное/ качество не хорошей/ а плохой речи//
Комментарий
На наш взгляд, приведенный текст можно считать примером хорошей речи.
В нем учтены особенности ситуации общения, стиля и формы речи, соблюдены этические и коммуникативные нормы. Содержание и организация текста соответствуют жанру учебной лекции, требующему с одной стороны, использования научного стиля, с другой стороны, – умения реализовать этот стиль в устной речи.
Прежде всего, тексту свойственна такая необходимая для научного стиля черта, как точность. Она определяется глубоким и точным знанием автором отраженного в тексте фрагмента научной картины мира – науки о культуре речи. Проявлением точности является прежде всего употребление слов в точном соответствии со своими значениями. В тексте нет случаев смешения омонимов и паронимов, неточного употребления иноязычных и профессиональных слов. Точность речи достигается также использованием терминологии: «лексика», «грамматические формы», «синонимические возможности», «функциональный стиль», «культура речи» и т. п. При этом все термины употреблены в традиционных значениях; нет случаев двусмысленного понимания какого-либо из терминологических выражений. Если в текст вводится новый термин, то его содержание точно определяется, и в дальнейшем термин употребляется в соответствии с его научным значением. Так, общеупотребительному выражению «хорошая речь» здесь дается терминологическое толкование как такой речи, которая удовлетворяет определенным критериям (точности краткости, логичности, выразительности, богатства и т. п.). При этом каждое из названий того или иного качества речи употребляется в терминологическом значении, которое уточняется при помощи указания на характер обусловленности данного качества:
Что значит богатство речи? Оно основано / на степени владения / языком // Вот каждый язык очень богат // Богат своей лексикой // Богат своими грамматическими формами / которые нередко дают синонимические возможности их употребления // Вот чем лучше человек владеет языком / тем его речь / богаче // То есть это качество хорошей речи / основано / на соотношении / речь / язык //
Мысли автора выражаются точно и ясно. Предложения, как правило, невелики по объему, но емки по содержанию и отражают самую сущность вопроса (Чем лучше человек владеет языком / тем его речь / богаче //).
Текст легок для восприятия, доступен и понятен. Конечно, в полной мере он понятен лишь подготовленному адресату, поскольку система терминов и отсылок предполагает наличие определенных знаний, которые должны иметься у студентов, закончивших три курса филологического факультета (например, о специфике каждого из функциональных стилей, о грамматической и лексической системе языка и т. п.).
Отмечая точность как несомненное качество рассматриваемого текста, нужно, тем не менее, отметить явления, казалось бы, нарушающие эту точность. Так, не вполне ясно выражена мысль в следующем высказывании: И вместе с тем / культура речи / это несомненно очень спорная… предмет обучения // Только как чисто практические какие-то наставления //
В первый момент непонятно, к чему здесь относится выражение «как чисто практические наставления». Однако неясность сразу же устраняется в последующем высказывании: Долгое время / культура речи / изучалась только как свод каких-то определенных правил //
Неточным является выражение «беда в том, что…» в предложении: Но вся беда в том / что при том что Головин создал основу вот этих / качеств / хорошей речи / он же / показал / что все эти качества хорошей речи считаются относительными //Слово «беда» соотносится обычно с негативными, нежелательными явлениями, тогда как научные факты вообще не должны быть каким-либо образом эмоционально оценены.
Не вполне точно употребляется, кроме того, частица «даже» в следующем случае:
Но / коротко / я все-таки об этом (коммуникативных качествах хорошей речи – Е.У.) скажу // Ну всем конечно известно даже такое выражение что краткость сестра таланта //
Частица «даже» обычно имеет выделительные значение и характеризует выделяемый объект как имеющий такую высокую степень проявления признака, которую у него менее всего можно ожидать: «Знает даже высшую математику» – <Знает и другие предметы>; <Высшая математика – наиболее сложный предмет, которого он мог бы и не знать>. В данном случае непонятно, какой компонент выделяется частицей и с каким объектом следует связать ожидания говорящих. Подобные употребления встречаются в разговорной речи, где семантика многих частиц, и без того не всегда ясная, совершенно размывается, сохраняя лишь слабый след своего основного значения. В приведенном примере «обычное» значение частицы «даже» можно уловить, если представить «скрытую, имплицитную часть высказывания следующим образом: <То, что краткость является качеством хорошей речи – всем известно>, <Известность может проявляться различным образом>, <Знание пословицы – проявление наиболее высокой степени известности>. Таким образом, «стандартное» значение частицы «даже» трудно уловить из-за увеличения доли «скрытой» информации. Для разговорной речи подобные употребления не являются нарушениями нормы, поскольку в разговорном общении степень имплицитности речи вообще очень высока. Это определяется наличием у говорящих общей апперцепционной базы и возможностью переспросить, уточнить непонятное. В данном случае неточное употребление частицы «даже», так же, как и другие отмеченные выше случаи нарушения точности, не снижают качества речи, поскольку лекция представляет собой устную, а не письменную речь, причем говорящий не «озвучивает» написанный текст, а в определенной степени создает его (безусловно, продумав и подготовив свою речь заранее). При этом возникновение в речи некоторых явлений, свойственных спонтанной разговорной речи, в том числе и неточное употребление некоторых языковых единиц, вполне закономерно. Кроме того, подобные примеры в тексте единичны и не препятствуют пониманию речи студентами. Более того, они способствуют созданию у слушателей впечатления живого, непосредственного общения, контакта с говорящим, что является одним из условий успешной речи в публичном общении.
Помимо точности, речь говорящего отвечает такому важному для научного стиля требованию, как чистота. Все использованные в тексте слова и выражения являются элементами литературного языка. В речи лектора отсутствуют диалектные, жаргонные, просторечные слова, канцеляризмы. Иноязычные слова, имеющие книжную окраску, используются в самых необходимых случаях, прежде всего, если они являются терминами («лексика», «грамматика», «функциональный» и т. п.). В речи почти отсутствуют спонтанные элементы. Лишь три раза на протяжении лекции у говорящего встретились паузы хезитации, которые заполнялись элементом «э».
Необходимым качеством хорошей научной речи является логичность. Приведенный текст, безусловно, отвечает данному требованию. Текст четко делится на части. При этом вводная часть включает в себя несколько составных частей: курс «Основы культуры речи» в системе лингвистических дисциплин, перечень литературы, время возникновения науки о культуре речи, основоположник науки – Б.Н. Головин. Основная часть также состоит из нескольких частей: вклад Б.Н. Головина в создание науки о культуре речи, система качеств хорошей речи, характер обусловленности каждого из них, относительность качеств хорошей речи. Все части соединены между собой переходами, подготавливающими слушателя к новой части, логически связанной с предшествующей. Логической связности частей способствует оформление переходов в виде вопросов:
Что же это за теория культуры речи / которую разработал Борис Николаевич Головин?
Вот мы говорим / богатство речи // А на чем основано? Что значит богатство?
Ну вот мы начали с краткости / ну почему краткость / хорошее качество речи?
Подобные вопросы мотивированы всем содержанием предшествующей части и могли бы быть заданы автору самими слушающими. Следующая же часть служит ответом на данный вопрос и удовлетворяет интерес адресата.
Мысль автора развивается последовательно: от известного – к новому, от предположения – к выводу. Так, вначале говорится о системе качеств хорошей речи; при этом предполагается, что о достоинствах каждого из этих качеств слушатель уже знает. Это позволяет автору апеллировать к знаниям адресата:
Ну всем конечно известно даже такое выражение что краткость сестра таланта /
Все мы прекрасно конечно / такое качество хорошей как / логичность //
Затем автор сообщает то, что является новым для собеседника: характер обусловленности каждого качества. После этого и с учетом этих знаний автор говорит об относительности каждого качества.
Структура речи ясна и понятна слушающему и позволяет ему легко следить за ходом мысли автора. В начале основной части, представляющей собой информирующую речь, автор называет то новое, что было сделано Б.Н. Головиным для создания науки о культуре речи (систематизация качеств хорошей речи и установление их обусловленности). Затем говорящий более детально останавливается на каждом из указанных положений; при этом слушающий уже знает план изложения и может предполагать, как будет организована каждая часть (Если вначале перечисляются качества хорошей речи, то затем, очевидно, автор будет говорить о каждом качестве отдельно). В следующей части, об относительности качеств хорошей речи, говорящий ставит своей целью убедить слушателей в том, что, действительно, все качества хорошей речи относительны. Данная часть построена по законам аргументирующей речи; в ней автор формулирует тезис, представляет доказательства и делает вывод. При этом вся данная часть распадается на несколько составляющих частей, каждая из которых содержит соответствующий субтезис со своими доказательствами и выводами. Если в начале части автор выдвигает общий тезис («…Все эти качества <...> считаются относительными») и дает общую аргументацию, то затем рассматривается каждое из качеств хорошей речи отдельно и доказывается его относительность.
Доказывая тезис об относительности такого качества, как краткость. автор приводит в качестве примера один из законов Российской Федерации, демонстрирующий отсутствие краткости в деловой речи. Пример убедителен для адресата, тем не менее автор приводит в качестве подтверждения своей мысли еще один пример из указанного Закона, а затем выдвигает антитезис («конечно можно сказать короче») и, доказывая его несостоятельность, полностью убеждает слушателя в справедливости своего мнения. Автор заканчивает рассуждения той же пословицей, с которой начал их, только с отрицательной частицей: Значит / краткость / здесь / не сестра таланта //
Таким образом, конец данной части оказывается связанным с ее началом и с началом всей большой смысловой части об относительности качеств хорошей речи. Слушатель может предполагать, что далее текст будет строиться подобным же образом, т. е. будут доказываться тезисы об относительности логичности, выразительности, богатства и других качеств хорошей речи. Таким образом, адресат хорошо представляет «семантическую карту речи» (выражение А.К. Михальской) и свое положение на этой карте в каждый момент общения.
Логичность рассматриваемого текста проявляется, кроме того, в четком выражении связей между всеми его частями на разных уровнях. Связь между простыми предложениями в составе сложных оформляется при помощи разнообразных союзов, среди которых большое количество подчинительных, наиболее точно выражающих синтаксические отношения (которые, чтобы, если, потому что, чем… тем и т. п.). Части текста связаны различными союзами, частицами, модальными словами (значит, следовательно, кроме того, во-первых, во-вторых, то есть). Кроме того, автор использует различные частицы и модальные слова, уточняющие смысл высказывания, ограничивающие объем и выделяющие в нем наиболее важную часть (именно, главное и др.)
И он заложил основы именно теории культуры речи //.
Во-вторых / и что самое главное / он / показал обусловленность этих качеств //.
Таким образом, рассматриваемый текст, безусловно, организован в соответствии с принципом логичности.
Вместе с тем в тексте есть и отступления от принципа строгой логичности. Говоря, например, о Б.Н. Головине как основоположнике науки о культуре речи, автор прерывает себя на середине фразы: У истоков этой науки / стоит / к сожалению / покойный уже / вот месяц тому назад отмечалось восемьдесят лет со дня его рождения / …
Автор высказывает сожаление по поводу преждевременной кончины ученого, далее вводит в текст такое же «бесполезное» с точки зрения основного содержания замечание о том, что Б.Н. Головин был непосредственным учеником В.В. Виноградова. Несколько позже, говоря об эмоциональной деятельности, автор опять отвлекается от основной линии:
Сказала эмоциональную / вспомнила что я принесла книжку «Язык и эмоции»…
Безусловно, в письменной речи подобные явления считаются недостатком. Однако в устной речи, рассчитанной на контакт со слушателями, такие вставки не только не препятствуют успеху общения, но в определенной степени способствуют ему. Так, отступление о Б.Н. Головине создает более живой, конкретный образ ученого, делают содержание речи боле близким слушателям и, следовательно, лучше воспринимаемым. Подобные же функции выполняет в тексте другая вставка (о книге «Язык и эмоции»), где говорящий обращается к слушателям как конкретное лицо (он может что-то забыть, вспомнить и т. д.). Это укрепляет коммуникативный контакт с аудиторией, создает эффект общения, «что является основным условием действенной речи» [см.: Михальская 1996: 106].
Помимо вставных частей, в тексте встречаются такие нарушения в логической организации текста, как перестройка фразы на ходу, обрывы, наложения и др.: И вот если мы возьмем… ну вот мы начали с краткости / ну почему краткость / хорошее качество речи?
Подобные примеры, типичные для устной спонтанной речи, вполне уместны в речи лектора, поскольку они создают впечатление незапланированной речи, вызывают иллюзию естественно непринужденного общения, что также способствует коммуникативному контакту говорящего и слушающих.
Речь лектора отвечает, кроме того, такому важному для научной речи критерию, как правильность. В речи отсутствуют нарушения орфоэпических норм, не встречаются слова и выражения, находящиеся за пределами русского литературного языка (жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова). При этом можно отметить несколько случаев нарушения синтаксических норм (неточное согласование, отсутствие обязательной синтаксической связи, употребление одинаковых по значению придаточных предложений при последовательном подчинении):
Культура речи / это несомненно очень спорная… предмет обучения //
Потому что все они зависят и только тогда являются действительно качествами хорошей речи / когда употребляются в соответствии / с требованиями функционального стиля //
Но вся беда в том / что при том что Головин создал основу вот этих / качеств / хорошей речи / он же / показал / что все эти качества хорошей речи считаются относительными //
Однако отмеченные нарушения нормы в тексте единичны, и, следовательно, случайны, не имеют системного характера. Подобных ошибок трудно избежать, если речь не читается «по бумажке», а создается автором в процессе речи. Такие нарушения допустимы в речи лектора и не снижают ее уровня.
О соблюдении в речи стилистических норм нельзя говорить без учета такого качества речи, как целесообразность. В данном тексте представлены все основные особенности научного стиля речи, использование которого предполагает жанр учебной лекции: полный стиль произношения с четким проговариванием всех слов, именной характер речи, стилистически окрашенные морфологические формы (настоящее вневременное глагола: признается, дают, является, считаются и т. п., краткая форма прилагательных: они не новы, язык богат и т. п.), употребление лексических единиц со стилистической окраской научного стиля (функциональный стиль, лексика, сознание, феномен, субъективно и т. п.), стилистически маркированные синтаксические средства: расщепленные сказуемые («оказывает влияние»), союзы (чем – тем, как – так и), особые синтаксические конструкции (то новое, что внес Борис Николаевич Головин). Однако при всех этих несомненных признаках научного стиля в тексте достаточно много примет разговорного стиля. Так, несколько раз в речи лектора можно было отметить неполное, редуцированное произношение имени Б.Н. Головина (Борис Николаич), характерное для разговорной речи. В тексте встречаются слова с разговорной окраской: скажем в значении например (Ну вот / не будет / скажем / указано лицо…); тут, табличка, книжка, захватила и др. Особенно явно признаки разговорности проявляются в использовании автором частиц, характерных для разговорной речи (вот, ну, же, да, уже и др.).
Являются ли подобные употребления нарушениями стилистической нормы? Как уже отмечалось, одним из важнейших условий достижения успеха в публичном общении является создание эффекта разговорности, непринужденности речи (см. [Михальская 1996: 106-109]). С этой точки зрения использование отмеченных разговорных единиц в лекции не только допустимо, но и целесообразно. Так, произношение Николаич помогает создать атмосферу непринужденного, дружеского общения. Можно заметить, что Николаич появляется в речи говорящего не сразу, а после того как предмет разговора уже упомянут, «представлен» слушающему. Таким образом, редуцированное произношение, характеризуя лицо как упомянутое, известное, способствует сближению говорящего и слушающих, укреплению контакта между ними. Подобные же функции выполняют в тексте и другие слова с разговорной окраской (табличка, книжка и т. п.).
Активное употребление автором разговорных частиц объясняется, по-видимому важностью для данной ситуации общения тех специфических функций, которые указанные частицы выполняют в разговорной речи. Так, частица вот, наиболее употребительная среди отмеченных частиц, выполняет в тексте следующие функции:
1) Указывает на компоненты текста (Вот сколько места оно занимает).
2) Конкретизирует значения местоимений и местоименных наречий, придавая им большую определенность (вот эта статья, вот это качество, тут вот).
3) Употребляясь при словах с пространственно-временным значением, придает им большую конкретность, указывает на близость к пространству и времени общения (Вот месяц тому назад, Вот уже в середине двадцатого века…).
4) Вводит в текст примеры (нередко наряду с частицей ну (Ну вот / не будет / скажем / указано лицо).
5) Используется в случае, когда надо разъяснить, уточнить мысль автора: Оно (богатство речи) основано на степени владения / языком // Вот каждый язык очень богат // Богат своей лексикой / своими грамматическими формами // Вот чем лучше человек владеет языком / тем его речь богаче //
Можно предполагать, что все отмеченные функции в определенной степени обусловлены основным, указательным значением частицы. Вот выполняет в тексте и другие функции. Однако и приведенные примеры позволяют сделать вывод о том, что употребление вот способствует большей конкретности, понятности речи, связывает ее с ситуацией общения и воспроизводит таким образом особенности разговорного персонального общения. Частица ну, помимо того, что она выполняет текстовые функции (вводит пример, служит сигналом новой части и т. п.), способствует также усилению эмоционально-экспрессивной окраски речи. Экспрессивно окрашены, например, вопросительные высказывания с частицей ну, где частица, употребленная в начале, делает вопрос как бы уже возникавшим у слушателя и очень интересующим его: Ну почему краткость хорошее качество речи?
Частица да, употребляясь в ответах на вопросы, характеризует содержание высказывания как очевидное, понятное собеседнику: Ну почему краткость / хорошее качество речи? Да потому что она экономит человеческие усилия.
Таким образом, использование языковых средств с разговорной окраской не только не нарушает стилистических норм, но и способствует успеху общения, поскольку делает речь более живой, непринужденной, конкретной и эмоциональной, создает у слушателей впечатление неформального общения – диалога с лектором. Благодаря этому внимание и интерес к лекции у слушающих сохраняется на всем ее протяжении.
С точки зрения целесообразности следует говорить применительно к рассматриваемому тексту также о таких качествах хорошей речи, как богатство и выразительность. Указанные качества не являются обязательными для научного стиля речи [см. Головин 1980: 272-274].
В учебной лекции, так же, как и в других жанрах научной речи, богатство не только необязательное, но и не всегда желательное качество. Так, например, использование синонимов в тексте лекции сделало бы речь менее точной, вследствие чего автор в данном случае предпочитает несколько раз подряд употреблять одно и то же выражение для обозначения одного понятия: Вот почему это качество хорошей речи? На чем / это качество хорошей речи основано? Более подробно вы познакомитесь с этими качествами хорошей речи / по его учебнику //
Что касается выразительности речи, то это качество, в отличие от богатства речи, для публичной речи уместно и полезно. Если лектор хочет, чтобы его лекцию слушали внимательно, не отвлекаясь, от начала и до конца, и при этом понимали ее содержание, он должен использовать определенные средства, делающие речь более выразительной.
Одно из таких средств, использующееся в рассматриваемой лекции, – это особое интонационное выделение наиболее важного слова в высказывании, произнесение его очень отчетливо, по слогам:
А деловой стиль должен / изо – ли – рован быть / от всяких эмоций
Потому что все-таки / речь должна быть настолько полной / чтобы обеспечить пони – мание /
Выразительность речи достигается, кроме того, использованием разнообразных эмоционально-экспрессивных средств. К таким относятся, в тексте лекции, например, междометия и модальные слова, прямо выражающие чувства говорящего: к сожалению, увы и т. п. Другим экспрессивным средством, использующимся автором, являются риторические вопросы. Выражая экспрессивно окрашенное утверждение [АГ-80, т.2: 395], риторические вопросы используются, кроме того, как средство оформления определенного этапа рассуждения, подводя итог всему сказанному. Так, рассуждение о логичности, как о качестве хорошей речи, заключается фразой: Если у человека все запутано – перепутано нет никакой логики в рассуждениях / то о какой хорошей речи можно говорить?
Доказывая мысль об относительности такого качества, как краткость, автор делает в конце вывод: О какой краткости здесь можно говорить?
Таким образом, риторические вопросы выражают мысли, ключевые для всего текста, и при этом не высказываемые прямо, а формулируемые самим адресатом, выведенные им из содержания вопроса: <о хорошей речи здесь говорить нельзя>; <краткость в данном случае отсутствует>. В результате адресат чувствует себя не пассивным слушателем, а активным участником диалога; мысли автора кажутся ему убедительными и хорошо запоминаются.
Выразительности речи также способствуют экспрессивно окрашенные синтаксические конструкции: Одно предложение // Смотрите / какое длинное //
Можно отметить, что экспрессия здесь также связана с апелляцией к адресату; в высказывании содержится призыв разделить с говорящим его отношение к факту.
Одним из средств создания выразительности в речи являются разнообразные повторы. Так, говоря о нелогичной речи, автор использует созвучные однокоренные слова запутано – перепутано. Приводя пример из Закона Российской Федерации, доказывающий относительность краткости, автор дважды повторяет: Предложение одно… Одно предложение. Далее следует еще один пример, который заключается такими же словами: Опять // Одно предложение. Такие повторы подчеркивают отмечаемые автором противоречие (информация большая – предложение одно), побуждают слушателя обратить на это внимание и сделать соответствующий вывод.
Другими разновидностями повторов в тексте являются риторические фигуры анафоры и стыка: Вот каждый язык богат // Богат своей лексикой / богат своими грамматическими формами //
Такие повторы, создавая определенный ритм речи, делают ее легкой для усвоения и запоминания (См. Михальская 1996: 233).
Еще одним выразительным средством, использующимся автором, является метафора:
И оказывается / что краткость в научном стиле / работает / но с оглядкой // Выражение с оглядкой помогает сделать речь нагляднее, эмоциональнее, интереснее для слушателя.
Выразительности речи способствует использование пословицы Краткость – сестра таланта, помогающей точно и емко выразить основное содержание целой смысловой части; в начале которой она выступает как исходное утверждение, в конце – как итог рассуждений: Краткость здесь – не сестра таланта.
В целом следует сказать, что к выразительным средствам в тексте не вполне подходит определение цветы красноречия: указанные средства настолько естественны и органичны в речи автора, что не сразу замечаются адресатом. Однако благодаря их употреблению речь становится интересной, легкой для восприятия, внимание слушателей активизируется и не ослабевает до самого конца лекции.
Успеху речи способствует, кроме того, соблюдение автором этических норм общения.
Прежде всего, лекция обращена к конкретному адресату с определенными знаниями и интересами, обладающему определенной подготовкой и способностью к восприятию данного текста. Автор, например, начинает лекцию с напоминания о первой части курса («Основы стилистики»), уже изученной студентами и служащей основой для сообщения новой информации. Говоря о связи выразительности речи с работой правого полушария головного мозга, автор учитывает знания слушающих о специфике работы правого и левого полушарий. Таким образом, новая и, следовательно, более трудная информация чередуется с уже известной, менее сложной. Такую же функцию «разбавителя» трудной информации (выражение А.К. Михальской) выполняют упомянутые выше отступления, а также юмор. Так, говоря о тех представлениях о культуре речи, которые существовали еще до Б.Н. Головина и были учтены им при создании теории культуры речи, автор замечает: Тут никаких Америк Борис Николаич не открыл
Шутка, помогая снять напряжение, возникающее при восприятии учебного материала, кроме того, позволяет говорящему ярче выделить то новое, что внес в науку Б.Н. Головин.
Речь говорящего наглядна и конкретна, теоретические положения подтверждаются примерами. Так, в качестве примера, автор использует фрагменты из Закона Российской Федерации «О беженцах», учитывая, что беженцы – характерная примета времени, находящаяся в сфере внимания адресата. Таким образом, в речи учитывается принцип близости содержания речи интересам адресата, что является одним из необходимых условий хорошего публичного выступления [см.: Михальская 1996: 85].
Наконец, в речи автора отсутствует такая нежелательная для общения черта, как излишняя категоричность. Категоричность снимается отчасти благодаря использованию риторических вопросов, которые дают возможность слушателю самому прийти к необходимым выводам. В некоторых случаях, высказывая мысль, автор представляет ее как обнаруженную только что, на глазах у слушателей и почти при их участии: И вот оказывается / что краткость в научном стиле / работает / но с оглядкой //
Одним из способов избежать категоричности является в речи автора прием допущения. Так, говоря об относительности такого качества хорошей речи, как краткость, автор сначала как бы пытается встать на противоположную точку зрения и приводит адресата к выводу о ее несостоятельности: Можно ли сказать короче? Вообще конечно можно сказать короче / но точность от этого пострадает / А что значит пострадает точность? и т. д.
Таким образом, анализ текста показывает, что он действительно представляет собой образец хорошей речи, которая обладает соответствующими качествами и в которой, с учетом ситуации общения и специфики ее участников, выполняются необходимые коммуникативные и этические нормы.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КАК РЕЗУЛЬТАТ АВТОРСКОГО ВЫБОРА | | | Фрагмент из рассказа-воспоминания |