Читайте также: |
|
Б. Богдан Хмельницький.
В. Один із соратників Богдана Хмельницького.
Г. Казковий персонаж.
111. Героїня народної думи «Маруся Богуславка» прославилася тим, що:
А. Була красунею.
Б. Стала дружиною турецького пана.
В. Визволила 700 козаків-бранців із неволі турецької.
Г. Після одруження із турецьким вельможею не захотіла повертатися в Україну.
112. Зображений на фотографії політичний і військовий діяч є героєм твору:
А. «Ой Морозе, Морозенку». Б. «Віють вітри, віють буйні». В. «Дума про Марусю Богуславку». Г. «Чи не той то хміль». | ![]() |
Давня література
Періодизація давньої української літератури (за Авраменком О.М.)
Хронологія | Загальна характеристика літературного процесу | Твори (автори) |
І період ХІ ст. | Доба монументального стилю Виникнення рукописних творів: повчання, житіє, літопис тощо; творам цього періоду характерна зосередженість на змісті; простота композиції; уславлення «великодержавництва»; прилучення до прадавньої віри. | «Поучення дітям» Володимира Мономаха; «Повість минулих літ» Нестора Літописця. |
ІІ період ХІІ – ХІІІ ст. | Доба орнаментального стилю «Олітературнення» жанрів попереднього періоду. Творам цього періоду властива мозаїчність композиції, використання символів, використання тропів. | Київський літопис, Києво-Печерський патерик, «Слово о полку Ігоревім». |
ІІІ період Середина ХІV – початок ХVІІ ст. | Український ренесанс Упровадження латино мовної й польськомовної літератур; вихід перших друкованих книг; виникнення полемічної прози. Цей період відзначався поверненням до античних зразків. У літературі панує латинська мова, повертається античний ідеал краси, особлива увага приділяється цінності людської особистості, звільненню її від середньовічних догм. | Павло Русин з Кросна, Себастіан Кльонович, Петро Скарга. |
ІV період Кінець ХVІІ – початок ХVІІІ ст. | Українське бароко Культурний спалах, який приніс у літературу багато нового (шкільна драма, україномовні вірші). Творам властива підкреслена урочистість, пишність, складність, динамічність композиції, мінливість. Літературі бароко властиве поєднання релігійних і світських мотивів, образів, тяжіння до різноманітних контрастів, метафоричності, алегоричності, прагнення вразити читача. | Іван Величковський, Лазар Баранович, Семен Климович, Іван Вишенський, Григорій Сковорода. |
До наших днів дійшло два види пам’яток давньоруської літератури: перекладні та оригінальні. Із прийняттям християнства, будівництвом храмів і запровадженням шкільної освіти зростає попит на християнську церковну літературу, богослужебні книги, що й обумовило виникнення перекладної літератури (біблійні книги, апокрифи, «житія», патерики й ін.). Перекладна література приходила на Русь головним чином із Візантії. Процес перенесення, «вживлення» чужоземних пам’яток сприяв не тільки культурному збагаченню наших предків, засвоєнню ними філософського, культурного, морально-етичного досвіду інших народів, а й стимулював розвиток оригінальної творчості.
Оригінальна давньоруська література представлена у жанрах літописання («Повість минулих літ», «Київський літопис»), «повчань» («Поученіє» Володимира Мономаха), ораторсько-моралізаторської прози («Слово про закон і благодать» Іларіона), агіографічних творів, або життєписів святих («Сказання про Бориса і Гліба», «Києво-Печерський патерик») та ін. Найвидатнішою пам’яткою літератури Київської Русі є анонімне «Слово о полку Ігоревім». Твори Княжої доби були переважно релігійного змісту, мали релігійний характер і були написані церковнослов’янською мовою.
Остромирове Євангеліє ‒одна з найвидатніших пам’яток старослов’янського письменства в давньоруській редакції, до виявлення в 2000 році Новгородського кодексу вважалася найдавнішою книгою, яка була створена на Русі. «Остромирове Євангеліє» містить євангельські читання для неділі і свят. Переписане 1056 ‒ 1057 рр. з староболгарського оригіналу, як гадають, у Києві дияконом Григорієм для новгородського посадника Остромира, який в написі книги названий «близьким» родичем князя Ізяслава Ярославича.
Ізборники 1073 та 1076 років ‒ пам’ятки давньоруського перекладного письменства, створені для чернігівського князя Святослава Ярославича, відомі також як Ізборники Святослава. Одні з найдавніших писемних пам’яток давньослов’янської мови на теренах України-Русі.
Обидва Ізборники містять статті релігійно-морального характеру, матеріали з граматики, поетики, риторики; стверджується користь знань і читання книжок.
Мова творів
У ті часи співіснували мови давньоруська та старослов’янська, або церковнослов’янська. Давньоруською мовою писалися літературні твори, а також державні документи, скажімо, «Поученіє» Володимира Мономаха, «Слово о полку Ігоревім», збірник правових документів «Руська Правда», різні грамоти, ділові акти, договори руських князів (Олега, Ігоря, Святослава) з греками. Після прийняття християнства поряд з давньоруською мовою вживалася і церковнослов’янська, якою перекладалися книги, потрібні для відправлень християнського культу.
Доба монументального стилю
Відомі літописи Київської Русі
1. «Повість минулих літ» (або «Початковий літопис»).
2. «Київський літопис».
3. «Галицько-Волинський літопис».
«Літопис Руський» - це твір, що поєднав у собі «Повість минулих літ», «Київський літопис», «Галицько-Волинський літопис».
«Повість минулих літ»
Особливе місце у розвитку літератури займало літописання. Це літературне явище, якого не знала жодна країна Західної Європи. Літописи – це історичні твори, у яких розповідь ведеться за роками (літами), тобто це зведення (звід) у хронологічному порядку коротких записів та докладніших розповідей про історичні події. Назва походить від структури літопису, де статті починались зі слів «в літо».
«Повість минулих літ», або «Початковий літопис» ‒ літописне зведення, складене у Києві на початку 12 століття, пам’ятка історіографії та літератури Київської Русі, у якій подано докладні відомості про територію, заселену слов’янськими племенами, про полян, древлян, радимичів, сіверян та інші племена, їх мову, звичаї. «Повість минулих літ» висвітлює також історію князівської влади, утвердження християнства на Русі, містить оповіді про виникнення слов’янської писемності, походження назв міст і селищ, відбиває настрої різних суспільних верств (ТЕМА).
У тесті твору використано перекази, оповідання, повісті, легенди.
Оригінал (першопис) «Повісті минулих літ» до наших днів не зберігся. Збереглися лише пізніші списки. Під «списком» розуміють «переписування» («списування») з іншого джерела. Найдавніші з них ‒ Лаврентіївський, переписаний 1377, що охоплює події до1110, та Іпатіївський (Іпатський), переписаний на початку XV ст. з доведенням розповіді до 1117.
Відомі три редакції «Повісті минулих літ»: перша ‒ складена ченцем Києво-Печерського монастиря Нестором з літописних зведень поч. XII ст. з доведенням розповіді до 1113; друга ‒ ігуменом Видубецького монастиря Сильвестром у 1116; третя виготовлена у Видубецькому монастирі 1118 року для Мстислава ‒ сина Володимира II Мономаха.
«Повість…» - це найвідоміший зразок монументалізму (стиль, позбавлений прикрас, строгий, діловий і лаконічний. У тексті переважають прості речення, оповідь зосереджується на одній сюжетній лінії тощо).
Ідея: потрібно служити рідній землі, піклуватися про її честь та благополуччя, щоб держава була могутньою, а народ – щасливим; об’єднання всіх руських земель.
Мотиви: 1)захоплення безстрашшям князів та героїчним минулим Руської землі; 2) сум з приводу княжих чвар та міжусобиць.
Розпочав його вивчення у 18 ст. В. Татіщев, продовжували М. Погодін, К. Бестужев-Рюмін, М. Костомаров та ряд ін. Вперше повний переклад українською мовою і ґрунтовний аналіз «Повісті минулих літ» здійснив у 1990 Л.Махновець, запропонувавши називати «Повість минулих літ» «Літописом руським за Іпатським списком».
Продовженням «Повісті минулих літ» є «Київський літопис» (описано події з 1118 до 1200 року) та «Галицько-Волинський літопис», який продовжує опис подій до 1292 року.
«Повість минулих літ» була й залишається невичерпним джерелом творчості митців слова. Під її впливом були створені романи С.Скляренка «Святослав» і «Володимир», романи П.Загребельного про Київську Русь («Диво», «Євпраксія», «Смерть у Києві», «Первоміст»), певною мірою роман Валерія Шевчука «На полі смиренному», що є своєрідною психологічною травестією такої пам’ятки Київської Русі, як Києво-Печерський патерик. У томі першому «Марсового поля» ми знайдемо віршовані переспіви Валерія Шевчука та Василя Яременка епічних уривків «Повісті минулих літ», за мотивами її написана й поема «Княжа Україна» Олександра Олеся, історичні оповідання Наталени Королевої, Сергія Плачинди, Раїси Іванченко, Валерія Шевчука, що увійшли до першого тому «Дерева пам’яті».
Крилаті вислови *Велика-бо користь буває чоловікові від науки книжної, бо книги вказують нам і навчають нас, як іти шляхом покаяння, і мудрість, і стриманість здобуваємо із слів книжних. Книги подібні рікам, що тамують спрагу цілого світу, – це джерела мудрості. Книга – бездонна глибина, ми ними в печалі втішаємось, вони - узда для тіла і душі. Мудрість – велика.*Все в любові відбувається. Заради любові й гріхи розсипаються.*Всякий чоловік, коли спершу покуштує солодощів, потім не захоче гіркого приймати.*Коли старанно пошукаєш у книгах мудрості, то матимеш велику користь для душі. Бо той, хто часто читає книги, той з Богом бесідує, або зі святими мужами.*Мертвий сорому не має.*Согрішили – і покарані, як согрішили – так і страждаємо.*У чому тебе застану, у тому тебе й судитиму.*Як добре і як красно, коли житимуть брати разом!*Якщо хтось на цьому світі бідний - то буде й на тому, якщо хто багатий тут – то буде і там.*Якщо будете жити в любові між собою, і Бог буде з вами, і підгорне від вас ворогів ваших, і будете мирно жити. Та коли в ненависті будете жити, в сварках і міжусобицях, то самі загинете, і землю батьків, і дідів своїх погубите, яку здобули трудом великим.*Найбільші зусилля і жертви – це лише наш обов’язок супроти минулих і майбутніх поколінь.*Велика-бо користь буває чоловікові від науки книжної, бо книги вказують нам і навчають нас, як іти шляхом покаяння, і мудрість, і стриманість здобуваємо із слів книжних. Книги подібні рікам, що тамують спрагу цілого світу – це джерела мудрості. Книга – бездонна глибина, ми ними в печалі втішаємось, вони - узда для тіла і душі. Мудрість – велика. Повість минулих літПовість минулих літ Нестора, чорноризця Феодосієвого монастиря Печерського, звідки пішла Руська земля, і хто в ній почав спершу княжити, і як Руська земля постала.Тож почнемо повість оцю.Про заснування Києва (ІІ пол. V (?) ‒ перша третина VI ст. (?) …Дніпро впадає в Понтійське море трьома гирлами; море це зовуть Руським. Побіля нього ж учив святий апостол Андрій. Як ото говорили, коли Андрій учив у Синопі і прийшов у [город] Корсунь, він довідався, що од Корсуня близько устя Дніпрове. І захотів він піти в Рим, і прибув в устя Дніпрове, і звідти рушив по Дніпру вгору, і за приреченням Божим прийшов і став під горами на березі. А на другий день, уставши, сказав він ученикам своїм, які були з ним: «Бачите ви гори сі? Так от, на сих горах возсіяє благодать Божа, і буде город великий, і церков багато воздвигне Бог». І зійшов він на гори сі, і благословив їх, і поставив хреста. І, поклонившись богу, він спустився з гори сеї, де опісля постав Київ…Про «Повість…»
«Книгу цю писали триста літ. Дванадцять поколінь передавали з рук до рук вікопомне перо. Передавали, щоб закарбувати діяння давно минулих днів. Закарбувати словом у пам’яті тих, що жили. Тих, що живуть. І тих, що будуть жити.
Книга ця ‒ велетенська історична епопея. Події в ній розпочинаються з пралегендарного «сотворіння світу» і закінчуються 6800 (1292) роком, розгортаючись на землі й на небі, на степових роздолах і на просторах морів, на всенародних торжищах і в княжих гридницях, в монастирях і тюрмах, в імператорських палацах і в хижах трударів. Тут дві тисячі дійових осіб, відомих на ім’я, і безліч безіменних. Тих, що орали землю, кували залізо, зводили міста, писали книги, проливали кров свою, боронячи вітчизну, і тих, що панували над ними, грабували, палили, осліплювали, вбивали, ненаситні на владу, землі, золото й рабів.
Книга ця ‒ першоджерело відомостей про тисячі й тисячі подій, історій, людей. В ній усе важливе. Тому так пильно вивчали і вивчають її ось уже ціле тисячоліття, з пієтетом вслухаючись у кожне слово, довго роздумуючи над кожною літерою. Про неї написано безліч праць. І ще безліч буде написано. Вона невичерпна, бо невичерпне життя, про яке вона розповідає» (Леонід Махновець, перекладач «Повісті…» на сучасну літературну мову).
Л.Махновець писав: «Книгу цю писали триста літ. Дванадцять поколінь передавали з рук до рук відкопне перо. Передавали, щоб закарбувати діяння давно минулих днів. Закарбувати словом у пам’яті тих, що жили. Тих, що живуть. І тих, що будуть жити. Книга ця – велетенська історична епопея».
Цікаво знати!
*Книжкова справа в Україні, як і вся культура, в 30-50-і рр. XIII століття перебувала у найважчому становищі. У джерелах згадується книгописання кінця XIII століття у Києво-Печерському монастирі, у Володимирі-Волинському, Холмі і Львові. Збереглося усього біля 200 рукописів і уривків, створених у кінці XII ‒ XIV століття; у кінці XII ‒ початку XIII століття ‒ 28; у першій половині XIII ‒ 19; у XIII ст. (без точної дати) ‒ 83; у другій половині XIII ‒ 34; в кінці XIII ‒ на початку XIV ‒ 35. Всі вони були написані на пергаменті. Записи на книгах свідчать, що книги переписувалися писарями владичеських кафедр, митрополичої канцелярії, причетниками церков. Центрами книжкової культури були Галич при Левові Даниловичі і його синові Юрії, Холм, Перемишль, Полоцьк, Волинь. При дворі князя Володимира Васильковича ‒ книжника і філософа ‒ існувала величезна майстерня для створення книг. Серед його дарів різним церквам у Володимирі, Бересті, Бельську, Кам’янці, Луцьку, Перемишлі, Чернігові, літописець описує 36 книг. Шкіряна оправа найбільш дорогих із них прикрашалася золототканим полотном, металевими накладками із зображеннями, виконаними технікою перебірчастої емалі. Все це створювалося місцевими ремісниками. Деякі книги були прикрашені мініатюрами.
На українських землях в XIII ‒ XV століть знали декілька видів письма. Спочатку був «устав» ‒ без нахилу, суворо геометричної форми, який нагадує сучасний друкарський шрифт. У XIV столітті з поширенням ділового письма його змінив «напівустав» (літери менші, з легким нахилом). У XV столітті почали писати «скорописом», плавно з’єднуючи сусідні букви. Іноді літери прикрашали в’яззю, вони були видовжені вгору і перепліталися між собою, утворюючи орнамент. Писали стовпцями, не розділяючи слів, скорочуючи їх за рахунок голосних, які часто писали над рядком. Крапку використовували довільно. З XV столітті з’являється кома або крапка з комою замість знака питання.
Переписування книг було дуже тривалим, за день писали 2-4 аркуші. Першу, заголовну літеру в тексті ‒ «ініціал» писали крупніше і красивіше, прикрашали. Звичайно «ініціал» розмальовували червоною фарбою, від чого і зараз кажуть: «писати з червоного рядка». Завершували текст «кінцівкою» ‒ невеликим малюнком. Часто це були два птахи, схожі на павичів. Найскладнішим видом ілюстрування книги були мініатюри. Їх писали художники на вільних аркушах пензлем і фарбами.
*»Літопис Руський» ‒ це книга великого формату (30×23 см). Аналіз паперу і почерків показав, що книгу переписано близько 1425 року. Рукопис має старовинну шкіряну оправу з мідними застібками і нараховує 307 нумерованих аркушів (включаючи й перший, колись чистий, а тепер із різними пізнішими приписками), або 614 сторінок. У рукопису, де текст розташовано у два стовпці, 40 зошитів (не рахуючи першого аркуша) по 8 аркушів.
Коли книгу копіювали, її було розшито і розділено між чотирма переписувачами. Всі працювали одночасно. На арк. 2 ‒ пізніше кіновар’ю (червоною фарбою) в один стовпець виписано імена князів, що сиділи в Києві «до избитья Батыєва». Із арк. 3 (с. 5) розпочинається текст самого літопису. В рукопису є прогалини. Деякі виникли тому, що переписувачі не могли точно припасувати одну до одної виготовлені частини, інші ‒ через окремі пошкодження в оригіналі, з якого переписували книгу, місцями через поганий папір самого Іпатського списку тощо. Рукопис має численні приписки на берегах, які треба поставити на своє місце в тексті. Зроблено немало інших виправлень, при цьому й пізнішого часу.
Тести. Давня література. «Повість минулих літ»
1. Який із поданих літописів не належить добі Київської Русі?
А. «Повість минулих літ».
Б. «Літопис Самовидця».
В. «Київський літопис».
Г. «Галицько-Волинський літопис».
2. До творів оригінальної літератури Київської Русі не належить:
А. «Повість минулих літ».
Б. «Слово про похід Ігорів».
В. «Слово про закон і благодать».
Г. Біблія.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 430 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Дума про Марусю Богуславку 2 страница | | | Дума про Марусю Богуславку 4 страница |