Читайте также: |
|
В том, что брать уроки иностранного языка следует у носителя этого языка, уверен сейчас каждый младенец. Взрослый, правда, не столь уверен в этом, ведь на самом-то деле талант педагога и продуманная методика значат куда больше, чем одно только прекрасное произношение в качестве образца. К тому же многие наши преподаватели восхищают своей грамотностью самих англичан — но это к слову. Еще одна «прописная истина», известная каждому дошкольнику, состоит в том, что есть два варианта английского — британский и американский (на самом деле их гораздо больше). На чем же остановить свой выбор? Кого взять в учителя, чтобы карьера была успешнее, — англичанина или американца?
Мнения опрошенных знакомых, озадаченных этим вопросом, разделились ровно в пропорции 50 на 50. Решив наконец получить ответ столь же авторитетный, сколь и обоснованный, корреспондент «i» обратился в агентство кадрового консалтинга «Новое Время» (группа «Триза»). Наши собеседники — глава международного отделения фирмы Людмила ЯЦЕНКО и менеджер-консультант Георгий ХОДЖАМИРОВ.
Л.Я.: Вообще-то в нашей практике не было ни одного случая, чтобы работодатель предъявлял специальные требования к языку: непременно американский английский или только Queen English. Мы стараемся подбирать персонал с таким английским, который соответствовал бы условиям работы фирмы. Американский вариант более распространен как среди соискателей, так и среди работодателей. Деловые круги во всем мире на 70-80 процентов пользуются американским английским. Среди сотрудников компаний, ведущих дела в нашей стране, на британском английском говорят единицы.
Г. X.: Недавно мы выполняли крупный заказ по подбору специалистов, которым предстояло много общаться с коллегами в Англии. Тут уже мы подыскивали штат переводчиков, владеющих литературным английским языком, а не американской формой общения. Как правило, это люди более грамотные, требовательные к себе, чаще всего филологи с высшим лингвистическим образованием.
— Не хотите ли вы сказать, что, Queen English, как более редкий вариант, сразу ставит человека на ступеньку выше в глазах собеседника?
Г. X.: Однозначно! Язык относится к числу косвенных признаков, по которым составляется впечатление о человеке. Британский предполагает более основательную подготовку, говорит о высоком уровне культуры, даже об интеллекте, если хотите. Чтобы его освоить, нужно фундаментальное образование, тщательный самоконтроль, дисциплина...
Л. Я.: А также очень желательно хоть раз побывать в Англии...
Г. X.: Да. Американский вариант проще, легче в использовании, им легче овладеть. Выучили буквально три слова — и вот вы уже говорите на американском английском.
— Не этим ли объясняется такая высокая его распространенность?
Г. X.: Да, но не только этим. Американская система обучения языку — это индустрия, конвейер. Она легко приживается всюду, в том числе и на нашей, российской, почве. Обратитесь на любые коммерческие курсы — и с вероятностью 90 процентов вам преподадут именно американский вариант английского языка. Это международный язык. В каком-то смысле он, наверное, также и примета времени — как «Пепси-кола» и жевательная резинка.
Л. Я.: Американский «налет» в речи переводчиков, говорящих на британском английском — тоже характерное явление для сегодняшнего дня.
— В каких же случаях Queen English дает преимущества, а в каких это безразлично?
Л. Я.: При зачислении на такие должности, как менеджер по маркетингу, менеджер по продажам, секретарь — проходят любые варианты английского, включая «русский» (Russian English). Хороший британский английский важен для людей, которые общаются на высоком уровне с представителями других компаний, а также для переводчиков. Есть и некоторые области трудовой деятельности, предполагающие точное использование языка — например, ряд финансовых позиций высокого уровня, когда уже нельзя слово get употребить в любом из двадцати значений: в каждом случае должен быть свой перевод.
Г. X.: А еще у специалистов самого высокого класса наблюдается явление своеобразной языковой мимикрии: они всегда говорят на языке собеседника. С гостями из Англии они демонстрируют прекрасный Queen English, а с американцами — настраиваются на их «звуковую волну».
— Значит, в каждом конкретном случае выбор «специализации» в языке зависит от подготовки ученика и его дальнейших планов?
Л. Я.: Конечно! Наша средняя и высшая школа долгое время оставалась заповедником, где и слышать не хотели ни о каких «американизмах» в английском. В этом есть свои положительные стороны.
Если вы изучали в школе, к примеру, немецкий, а теперь хотите быстро приобрести навыки общения на английском, то курсы американского английского — то, что вам нужно. Если же вы давно и успешно занимались английским в школе и вузе, то у вас наверняка заложены основы классического, британского варианта. Менять «специализацию» в этом случае, наверное, было бы расточительством.
***
В последнее время наше общественное мнение, явно под влиянием рекламных объявлений частных курсов, склоняется к тому, что британская и американская версии английского языка совершенно равноправны. Как видно из интервью со знающими людьми, это так, да не так. Кстати, и компьютерные программы, обучающие Queen English, более редки, чем «американские». Выбор зависит, конечно, от ваших планов и претензий. Хотите выглядеть изысканно — читайте Шекспира в оригинале.
Анна ШМЕЛЕВА
PROJECT: Englishes of the World
In this project you are going to learn about the peculiarities of regional varieties of English.
1. Choose one of the dialects of English from the list below.
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Discuss with your groupmates. | | | In groups of four match the explanations (1-9) to the words, phrases and figures. Then answer Questions 10-17. |