Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Louis of the Jungle Part 2.2

Harry of the City Part 4.1 | Harry of the City Part 4.2 | Harry of the City Part 5.1 | Harry of the City Part 5.2 | Harry of the City Part 5.3 | Harry of the City Part 6.1 | Harry of the City Part 6.2 | Harry of the City Part 6.3 | Louis of the Jungle Part 1.1 | Louis of the Jungle Part 1.2 |


Читайте также:
  1. E Louise Bagshawe (25)
  2. Footprints in the Jungle
  3. Harry of the Jungle
  4. Harry of the Jungle
  5. Louis Braille
  6. Louis of the City
  7. Louis of the City

Луи до сих пор подташнивало, когда они вернулись к дереву, что, видимо, было заметно, потому что мать Гарри подбежала к ним с обеспокоенным выражением на лице.

— Что случилось?

— Гарри съел жука, — простонал Луи, и её губы расплылись в улыбке.

— Он был неженкой, — сказал Гарри, закатывая глаза.

— Я не называл тебя неженкой, когда тебе не понравился чай, или когда тебя вырвало тайской едой! — возмутился Луи, и Гарри насупился.

— Это правда.

— Давайте поднимемся, ладно? Я вижу, что вы собрали много фруктов, поэтому я могу сделать нам очень вкусное блюдо для завтрака, — сказала его мать, и Луи не имел против этого никаких возражений. Когда они оказались в доме, женщина добавила: — Я начала чистить сосуд для воды и как только закончу, я буду его заполнять. Я была бы благодарна за помощь, потому что одна всю воду я точно не смогу принести.

— Конечно, — кивнул Луи, садясь за стол.

Гарри стоял позади него, начиная массажировать ему плечи, и Луи растаял под его прикосновениями. Он закрыл глаза и наклонил голову вперёд, расслабляясь, пока Гарри всё с большей силой растирал его затёкшую спину.

— Я могу тебя кое-что спросить? — сказала женщина, и Луи согласно пробормотал себе под нос. — Не тебя. Прости. Гарри.

— Что это? — спросил он, сильно сжимая плечи Луи.

— Я только утром заметила, как здесь тихо. Где гориллы?

Руки Гарри остановились.

— Моя мама спрятана. Только я знаю, где она.

— Я имею в виду остальных. Самца, нескольких самок и детёнышей.

— Я не знаю, — пробормотал Гарри, и Луи распахнул глаза.

Он повернулся к нему, чтобы спросить:

— Что ты имеешь в виду?

— Они ушли.

— Что? Почему?

Гарри пожал плечами, садясь рядом с Луи.

— Они ушли много времени назад. Не хотели оставаться у дома, когда я уехал, только мама хотела. Ждала меня одна.

— Почему?

Его человеческая мама закашлялась, и Луи одарил её взглядом, требующим объяснений, потому что Гарри отказывался поднимать голову, продолжая рассматривать свои руки.

— Помните, я говорила, что для горилл довольно непривычно — оставаться на одном месте в течение такого длительного времени? — спросила она, и Луи кивнул. — Похоже, что они ушли, когда это сделал Гарри.

— Значит, твоя мама всё время была здесь, пока ты был в Лондоне?

— Не всё время. Может, две человеческие недели. Она пришла сюда, чтобы увидеть меня, потому что, — Гарри сделал паузу, шумно выдыхая, — она больше не будет жить.

— Я должна её увидеть, Гарри, — сказала его мать. — Я могу ей помочь.

— Она не хочет вас видеть, — отрезал Гарри. — Она тоже не хочет видеть Лу. Она зла на него за то, что он забрал меня. — Гарри повернулся к Луи, широко распахнув глаза и виновато раскинув перед ним руки. — Я сказал ей, что хочу, чтобы ты был моим партнёром, поэтому однажды, она может с тобой повидаться. Но сейчас она расстроена, что вы оба здесь. Хочет, чтобы были только я и она, вместе.

Луи почувствовал тянущую боль в груди. Не за себя, конечно. За Гарри.

— Тебе, наверно, стоит пойти к ней?

— Утром я оставил её для сна. Я должен посмотреть, если она проснулась сейчас. Я постараюсь сказать ей, чтобы увидеться с тобой, ладно? — искренне проговорил Гарри. — Я очень стараюсь, я хочу, чтобы ты её увидел. Мне нужна помощь, чтобы попрощаться.

Луи кивнул, не в силах сказать что-либо из-за нахлынувшей грусти.

Его мать кашлянула.

— Я дам тебе фруктов с собой, когда их нарежу.

Гарри вернулся к массажу, но это было бесполезно. Напряжённость не покидала Луи.

Когда Гарри ушёл с фруктами, Луи спросил:

— Почему гориллы ушли, оставляя её умирать в одиночестве?

— У них на это могла быть куча причин. — Она пожала плечами, поставив перед Луи тарелку с завтраком. Она молчала, пока он не отправил в рот кусочек банана. — Это всё не так просто, в отличие от выживания наиболее приспособленных и сильных особей. Гориллы формируют между собой крепкие связи, и пока у самца есть рядом четыре самки, он довольно силён и может ими распоряжаться. Мне кажется, что у этой группы появился новый самец, который не особо заботился об этой горилле. Все её дети давно ушли и создали собственные группы, поэтому у неё не было никакой поддержки даже от них. Или, возможно, всё было не так уж и сложно. Возможно, они просто не понимали того, что она больна, поэтому дали ей уйти, думая, что она вернётся. Или, может, она сама улучила момент и сбежала.

Луи отправил в рот другой фрукт и сморщился. Это был один их тех, оранжевых и чересчур сладких.

— Значит, она пришла сюда, зная, что умрёт, только для того, чтобы ждать Гарри неделю или две назад. Это произошло примерно в то же время, когда Гарри начал грустить и скучать по джунглям. Странно, не правда ли?

— Очень. В природе есть некоторые вещи, которые я просто отказываюсь понимать. Что-то просто не может быть объяснено.

***


Остаток дня Луи провёл, помогая матери Гарри очищать резервуар от старой воды, заполняя его свежей.

Это была тяжёлая работа, им пришлось несколько раз спускаться с дерева, чтобы набрать питьевую воду из водопада, и когда бак был почти полный, Луи решил искупаться в озере, желая охладить своё разгорячённое тело.

Он снял ботинки и одежду, шагнув по щиколотки в прохладную воду.

Его кожа мгновенно покрылась мурашками, волосы на шее встали дыбом, но он продолжал идти, пока вода не покрыла его пупок.

Тогда он его увидел.

Крокодил, по крайней мере, шесть футов длиной, скользил по берегу напротив него.

Луи начал отступать назад, быстро, как только мог, стараясь не сводить глаз с чудовища, который подкрался ближе, невероятно быстро размахивая огромным хвостом.

Его сердце подскочило к горлу, и он физически не мог кричать, несмотря на то, что ему очень хотелось это сделать.

Когда его колени оказались над водой, он развернулся и побежал вверх, по грязному берегу, подпрыгивая, когда услышал всплеск позади себя.

Он бежал всю дорогу к дереву, даже не осознавая того, что оставил ботинки и свою одежду на озере, пока не влетел по лестнице в дом, а мать Гарри не спросила его, что случилось.

Он рухнул на пол, перекатываясь на спину и тяжело дыша, когда, наконец, смог выдавить:

— Крокодил.

— Где?

— Озеро. Я хотел поплавать.

— Ну, значит, ты можешь попрощаться со своей одеждой и обувью, — сказала она, бросая на него штаны с трусами. — Надень их, ладно?

Луи повиновался, натягивая на себя одежду трясущимися руками. Он даже не знал, что в джунглях обитали крокодилы. Он даже не думал о них, когда про себя прикидывал степень опасности этого места, а теперь это стало одной из его главных проблем. А это был всего один, полноценный день в джунглях.

— Он, наверно, заметил тебя ещё тогда, когда ты черпал оттуда воду, и ждал подходящего момента, чтобы нанести удар. Они намного сильнее в воде. Тебе повезло, что ты заметил его до того, когда стало бы уже слишком поздно.

— Ну, спасибо, — простонал Луи. — Я пытаюсь успокоиться.

— Не стоит. Ты должен бояться или быть, по крайней мере, настороже, чтобы здесь выжить. Ты просто не можешь делать то, что хочешь, ожидая, что тебя спасёт счастливый случай, — холодно сказала она.

Луи приподнялся, взглянув на неё.

— Да что с вами такое?

Она покачала головой и вздохнула.

— Ничего. Просто… Это место плохо на меня влияет. Мне нужно уйти.

— Вы хотите сказать, поехать домой? — спросил Луи, стараясь вытеснить надежду из своего голоса. Она была полезна, безусловно, к тому же, она составляла ему компанию, пока Гарри находился со своей мамой-гориллой, но всё же, Луи не доверял ей. Особенно из-за того, что она постоянно скрывалась.

— Я имею в виду, выйти из этого дома. Я думала о поисках группы горилл, в самом-то деле.

— Для чего это вам?

Она пожала плечами.

— Просто интересуюсь, какие они теперь.

Луи промолчал. Теперь было очевидно, почему она здесь находилась. Ради исследований, а не ради Гарри. Это не должно было его удивлять.

— Вы находитесь здесь только второй день.

Она одарила его таким взглядом, словно спрашивала: «И что?», поэтому Луи не сказал ничего в ответ.

***


Она ушла через два дня в собственную экспедицию. Гарри ничего ей не сказал, лишь закатил глаза и позволил уйти. Луи, по крайней мере, попрощался. Её решение покинуть их, особенно принятое за такое короткое время, было довольно странным. Она, очевидно, не изъявляла никакого желания находиться в доме с ними вдвоём. Луи не удивится, если больше никогда её не увидит.

Гарри вёл себя странно в последние несколько дней, радуясь в одно мгновение и раздражаясь в следующее. Луи предположил, что на него так влияло состояние его матери-гориллы.

Как только его человеческая мать ушла, Луи спросил Гарри о том, мог ли он, наконец, с ней увидеться.

— Только один раз, если я ей не понравлюсь, я уйду! — взмолился он. — Мне совершенно нечем здесь заняться. По крайней мере, пока твоя мама была здесь, у меня была компания.

— Я не знаю, — нахмурился Гарри. — Я спрошу её сегодня, ладно?

— Хорошо, — буркнул Луи. — Может, я ещё раз пойду поплавать.

— Нет! — захныкал Гарри, прижимая его к груди. Луи понимал, что поступал не очень хорошо, потому что знал, что Гарри до сих пор чувствовал вину за то, что не был с ним рядом, когда его почти атаковал крокодил, но джунгли просто начинали его бесить. Не прошло ещё и недели, но Луи уже чувствовал, как сходит с ума.

Во-первых, причиной этому была диета. Его желудок был раздражён, отвергая большинство новых фруктов и овощей, поэтому Луи еще не чувствовал сытость, с тех пор как уехал из Лондона. Во-вторых, он не спал больше тех часов, когда чуть не потерял сознание от истощения. Его мышцы до сих пор болели, ноги дрожали, когда он шёл, а руки тряслись, когда он поднимал что-то тяжёлое. Он отказался купаться в озере после инцидента с крокодилом, и его кожа была липкой и грязной. Он мог зачесать чёлку в сторону, и она бы осталась стоять торчком, такой грязной она была. Он давно перестал чувствовать себя опрятным, и теперь ощущал себя совершенно отвратительным, а его собственный запах вызывал у него тошноту. Неудивительно, если Гарри больше не захочет проводить с ним время.

— Мне нужно выйти из этого дома, — пробормотал Луи в плечо Гарри. — Просто отведи меня куда-нибудь, пожалуйста?

— Хорошо, — кивнул Гарри. — Мы идём на прогулку вместе, затем мы идём увидеть мою маму, когда она проснётся.

Луи поцеловал Гарри в краешек челюсти и отстранился, улыбаясь.

— Спасибо.

Он спустился за ним по лестнице и взял его за руку, когда тот её протянул.

— Хочешь плавать? Там, где не страшно?

— Да, мне необходимо хорошенько помыться, я чувствую себя ужасно.

— Ты не счастлив здесь, — заметил Гарри.

Луи съёжился.

— Я пытаюсь. Это трудно. Я чувствую себя больным, уставшим и… — он споткнулся об упавшую ветку, подвернув лодыжку. — Блять! У меня постоянно всё болит. Мне скучно и одиноко, и я уже соскучился по всему, что есть в городе.

— Я понимаю.

— Я не хочу ныть, я стараюсь быть сильным, но это место сводит меня с ума. Я не собираюсь уезжать, но я просто… Буду капризным засранцем некоторое время, ладно? Как думаешь, ты со мной справишься?

Гарри улыбнулся, но в его взгляде читалась грусть.

— Конечно. И я сказал тебе, когда мама уйдёт, я буду с тобой. Ты не будешь всегда одинок.

— Я знаю, — сказал Луи. — Я понимаю, что тебе нужно находиться с ней, пока она всё ещё жива. Просто я эгоист.

Он старался держать свои бушующие мысли при себе, в полной мере осознавая, каким самозванцем он был. Гарри находился на попечении этой гориллы большую часть своей жизни, а Луи жаловался на своё ноющее тело.

Вскоре, они добрались до водопада, который был так потрясающе красив, что челюсть Луи отвисла чуть ли не до земли.

Он был, по крайней мере, около сорока футов высотой; мощные струи воды обрушивались в глубокое синее озеро.

— Хочешь подняться? — спросил Гарри, подпрыгивая на месте и перекатываясь с пятки на носок. — Мы можем прыгать с вершины, это очень весело. Нет крокодилов. Нет рыб, змей, только мы.

Его волнение вперемешку с восхищением было заразительным, и, вскоре, Луи обнаружил себя карабкающимся по скалам за Гарри.

Гарри остановился на выступе, потянув Луи за руку, чтобы он встал рядом с ним, и когда Луи посмотрел вниз, он нервно сглотнул.

— Хочешь прыгнуть?

Луи помотал головой, чувствуя, как слова застряли где-то в глубине его горла.

— Пожалуйста? — взмолился Гарри. — Со мной? Ты можешь забраться мне на спину, если хочешь?

— Ты уверен, что это безопасно?

Гарри кивнул.

— Да, очень.

— Ладно, — выдохнул Луи, цепляясь за руку Гарри. — Прыгнем так.

Гарри засиял, начиная считать до трёх. Он прыгнул, как только произнёс «один», и всё, что мог сделать Луи, это прыгнуть вместе с ним.

Он даже не успел почувствовать страх от быстро приближающейся воды, прежде чем погрузился в живительную прохладу, мгновенно окутавшую всё его тело.

Он открыл глаза под водой, дико улыбаясь, когда увидел улыбку на губах Гарри.

Он поплыл выше, звонко смеясь, когда его голова оказалась над водой, наблюдая, как Гарри вынырнул вслед за ним.

— Это безумие. Грёбаное сумасшествие!

— Весело, да? Снова?

Луи даже не ответил, подплывая к берегу и, выходя из воды, вновь забрался на каменные выступы.

Он поднялся ещё выше, чем до этого, останавливаясь, чтобы подождать Гарри. Адреналин бурлил в его венах, заставляя расстояние до воды выглядеть абсолютно ужасным и пугающим. Он решил, что определённо мог забраться ещё выше.

Но внезапно рука Гарри схватила его за запястье, словно тот мог читать его мысли, и это прикосновение направило восторг и возбуждение Луи совершенно в другое русло.

Прежде, чем он осознал, что делал, он прижался поцелуем ко рту Гарри, разделяя их губы языком и насыщаясь его вырывающимся дыханием.

Затем он отстранился, улыбаясь.

— В этот раз я буду считать, — сказал он, и Гарри потерянно кивнул, слабо улыбаясь.

Так как они забрались намного выше, падение заняло чуть больше времени, а погружение было гораздо глубже.

На мгновение Луи окутал ужас, когда он увидел перед глазами сплошную темноту, но он быстро вынырнул, наполняя свои лёгкие живительным воздухом.

Он обернулся в поисках Гарри, замечая, как то направлялся к водопаду.

— Что ты делаешь? — прокричал Луи. — Я хочу снова прыгнуть!

— Иди сюда! — крикнул тот в ответ. — Хочу показать тебе это!

Луи подчинился, ускоряясь, когда Гарри исчез из виду.

Он переплыл через сплошную стену воды, плюясь, когда она заполнила его рот, каплями разбиваясь о его голову. На мгновение он потерялся в пространстве, чувствуя нарастающую панику, но тут же расслабился, когда почувствовал руку Гарри, тянущую его на себя.

Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что Гарри тянул его на большую каменную поверхность, образовывающую что-то вроде площадки. Луи оживился, начиная двигать ногами в воде и решая плыть сам, чтобы Гарри не приходилось его тащить.

Он подтянулся на руках, залезая на каменистый берег и наблюдая за Гарри. Обернувшись к водопаду, он увидел, как лучи света, переливаясь в ниспадающих струях, прорывались сквозь них, озаряя всё вокруг и переливаясь на выступах.

Они были в небольшой пещере, с ручейками, стекающими по гладким стенкам, и лианами, свисающими с потолка. Шум воды был оглушительным, но в то же время странно успокаивающим. Это заставило его забыть обо всех проблемах и восхититься увиденным зрелищем.

А видел он только Гарри, пристально вглядываясь в его беспорядочные влажные волосы, в распахнутые глаза и мягкую улыбку. Его кожа была гладкой и блестящей, золотясь карамельными оттенками после его пребывания в джунглях. В Лондоне он потерял этот загар.

— Это мило здесь, да? — спросил он, низко и хрипло, и его голос эхом отразился от стен.

Луи ответил тем, что притянул Гарри к себе, одной рукой сжимая его бицепс, а другой, обвивая его шею. Он оступился, падая на землю, и потянул Гарри на себя.

— Что ты делаешь… — выдохнул Гарри, но Луи заткнул его поцелуем.

Тот быстро отреагировал, разводя бёдра Луи в стороны и устраиваясь между ними.

Луи застонал ему в рот, крепче обвивая его ногами и вжимаясь пятками в его голени.

Гарри прервал поцелуй, засасывая кожу шеи, опаляя её горячим дыханием и проводя влажным языком, что послало дрожь по всему телу Луи.

В воздухе витала прохлада, их тела были влажными, но Гарри был таким горячим, нависая над ним и непрерывно толкаясь в него бёдрами.

— Мне нужно… — выдохнул Луи. — Мне нужно снять шорты. Хочу чувствовать тебя.

Гарри скатился с него, оборачивая руку вокруг основания своего члена и начиная дрочить, пока наблюдал, как раздевался Луи.

— У нас нет смазки.

— Блять, — простонал Луи.

— Мы подождём секса, пока не придём домой, — сказал Гарри, не прекращая водить рукой. — Мы сделаем ещё что-нибудь сейчас.

— Я вообще не взял с собой смазку, — вдруг осознал Луи. — Ничего не взял. Блять, какой же я идиот.

— Ты можешь трахнуть меня без всего, — сказал Гарри, опустив голову и прикусив губу. Луи невольно посмотрел на его член, твёрдый, налитый и истекающий смазкой.

— Я не знаю, Хаз, — неуверенно сказал Луи, всасывая нижнюю губу в рот. Картинка, открывающаяся перед ним, была ошеломляющей. Прекрасный, весь в капельках воды, Гарри лежал перед ним на земле, медленно надрачивая свой член огромной рукой.

— Мы не можем теперь никогда не трахаться. Я хочу это. Ты делаешь меня свободным, и всё будет хорошо. Я уже так расслаблен. Пожалуйста? — проскулил он. — Пожалуйста, трахни меня?

Ну и как Луи мог такому отказать?

Он взобрался на Гарри, заставляя его убрать руку с члена.

— Не хочу, чтобы ты сейчас кончил, — объяснил он, потому что Гарри посмотрел на него так, словно он совершил ужасное преступление. Так, в принципе, и было, ведь он лишил Гарри такого удовольствия.

Гарри откинулся на землю, и Луи сел на его живот, наблюдая за ним сверху.

Его волосы спутались в абсолютный беспорядок, беспокойные прядки спадали ему на лицо, губы были розовыми и пухлыми, а из-за расширенных зрачков было почти не видно радужки.

Луи наклонился, чтобы поцеловать его, убирая волосы с его лба.

Гарри выгнулся в спине, скользя руками на его поясницу.

Луи прервал поцелуй, утыкаясь в него носом, пока говорил:

— Просто скажи мне, если будет больно, ладно? Я не хочу заниматься этим, если тебе будет неприятно.

Гарри быстро кивнул, перекатываясь на живот и выгибая спину так, что его задница оказалась высоко в воздухе.

— Вылижи меня, ладно?

Луи не смог не улыбнуться, и смешок вырвался из его приоткрытых губ.

Гарри обернулся, чтобы взглянуть на него сквозь спадающие на глаза волосы, и нахмурил брови.

— Что?

— Просто… Никогда не был с тем, кто говорит о том, чего хочет, без всякого смущения. Я обожаю тебя за это.

— Оу, — сказал Гарри, отворачиваясь. — Хорошо.

Луи провёл рукой по спине Гарри, медленно опускаясь и сжимая одну из ягодиц. Он коснулся большим пальцем расщелины, разводя половинки в стороны, чтобы увидеть его дырочку.

Гарри резко выдохнул, и этот звук вновь отразился эхом, перекатываясь по стенам пещеры. Луи мгновенно отпустил его ягодицы, наблюдая, как они вернулись в прежнее положение.

— Почему ты остановился? — выдохнул Гарри. — Что такое?

— Я просто… испугался. Думал, что сделал тебе больно.

— Ты вообще ничего не сделал, — фыркнул тот.

— Ты издал тот звук.

— Я люблю то, что ты делаешь, вот почему! Я скажу тебе остановиться, если захочу, ладно?

— Ладно, — кивнул Луи.

— И не останавливайся, пока я делаю звуки. Я люблю делать звуки!

Луи улыбнулся, наконец, расслабляясь и вновь помещая руки на ягодицы Гарри.

— Я люблю, когда ты их издаёшь.

— Хорошо, — пробормотал Гарри, завершая разговор. — Продолжай.

Луи не требовалось повторять, он вновь развёл ягодицы, находя дырочку и наблюдая, как она сморщилась из-за прохладного воздуха.

Он провёл по ней подушечкой большого пальца, сопротивляясь желанию протолкнуть его чуть дальше, и Гарри выдохнул, когда он проник в него лишь на несколько дюймов.

Дыхание Гарри участилось, спина поднималась и опускалась из-за его вздохов, но он молчал, не говоря Луи о том, чтобы он останавливался.

Поэтому Луи склонился ближе, задевая носом дырочку Гарри, прежде чем легко лизнул колечко мышц.

— О, это хорошо, — простонал Гарри. Луи практически ничего не сделал, поэтому подумал, что звуки того были немного показушными. Но, опять же, у них не было секса в течение нескольких недель, поэтому не было никаких сомнений в том, что Гарри действительно наслаждался. Это убедило Луи в том, что он всё делал правильно.

Таким образом, Луи скользнул языком ещё глубже, широко и размашисто вылизывая его дырочку, чувствуя, как твердел его собственный член из-за звуков, которые издавал Гарри. Они эхом парили над ними, отражаясь от стен, и Луи полностью потерялся в этих ощущениях.

Это было невероятно, и заставило его протолкнуть большой палец ещё дальше.

Стенки сжались вокруг него, и Луи остановился, думая, что Гарри начнёт протестовать, но тот молчал, лишь продолжая постанывать.

Луи протянул другую руку, оборачивая её вокруг члена Гарри, когда вытащил большой палец, заменяя его указательным. Он был тоньше, но длиннее, и смог зайти чуть глубже и выбить из Гарри протяжное «да».

— Другой, — взмолился Гарри. — Больше. И больше языка.

Луи склонился, продолжая вылизывать всего Гарри, совмещая это с движениями его пальца. Широко лизнув, он опустил голову, чтобы провести языком от дырочки до мошонки Гарри. Тот всхлипнул, и Луи добавил второй палец.

Это заставило Гарри зашипеть, а Луи мгновенно остановиться.

— Я в порядке, — заверил его Гарри. — Просто подожди. — Луи не двигался, пока тот не добавил: — Попробуй двигать ими.

Луи наполовину вытащил пальцы, толкаясь ими внутрь глубже, чем прежде, и Гарри вскрикнул от боли.

— Жжёт, — простонал он, и Луи вынул их наружу.

— Всё в порядке, я просто вылижу тебя. Ты слишком сухой без смазки, поэтому тебе больно.

— Нет. — Гарри развернулся к нему лицом, садясь на землю. — Я хочу, чтобы ты трахнул меня.

— Я не могу, детка.

Гарри надулся, но в то же мгновение, озарение вспыхнуло у него во взгляде, а на губах заиграла ухмылка.

— Ты можешь! В воде! Там мокро, и я не буду слишком сухим внутри!

Луи поджал губы, задумавшись.

— Мы могли бы попробовать.

И, без толики сомнения, Гарри бросился в воду.

Луи последовал за ним, чувствуя, как член смягчился из-за холодной воды.

Гарри был всё таким же возбуждённым, удерживая себя за каменный выступ, чтобы его задница находилась под водой.

— Давай! Я мокрый теперь! Но теперь ты не можешь вылизывать мою задницу, иначе утонешь.

Луи улыбнулся, стараясь не рассмеяться, иначе бы это расстроило Гарри.

Он подошёл к нему, поместив руку на плечо, когда был достаточно близко. Нащупав опору ногами, он скользнул рукой под воду, чтобы обернуть её вокруг члена Гарри.

Он до сих пор был невероятно твёрдым.

— Попробовать пальцами снова?

— Да, — выдохнул Гарри. — Один сначала.

Луи сделал, как ему было сказано, легко вводя первый палец. Он двигал им внутрь и обратно, наблюдая, как Гарри откинул голову, упершись лбом в его руку.

Он отпустил его член, чтобы обернуть руку вокруг его талии. Ему была необходима твёрдая опора, чтобы держать равновесие, но Гарри не очень этому обрадовался.

В ответ на его ворчание Луи спросил:

— Что насчёт второго пальца?

— Да, — простонал Гарри. — Нужно больше.

Второй палец вошёл так же легко, как и первый, и Гарри не издал и звука протеста.

Он, в самом-то деле, сам начал насаживаться на руку Луи, стараясь опуститься до конца.

— Это хорошо, — выдохнул он. — Намного лучше. Не болит. Я думаю, я готов для твоего члена.

Луи фыркнул.

— Подожди немного.

Гарри покачал головой, но прежде, чем он смог что-то сказать, Луи широко развёл два пальца, и Гарри взвыл.

— Там! — задохнулся он. — Сделай так снова!

Луи так и поступил, закручивая запястье, когда развёл пальцы, что заставило Гарри чуть ли не разрыдаться от удовольствия.

Он воспользовался возможностью протолкнуть третий палец, медленно трахая ими Гарри, подыгрывая его подмахиваниям. Луи мог почувствовать, как тот растягивался вокруг него, внимательно слушая изменения в его дыхании, но парень из джунглей до сих пор тяжело постанывал, что-то бормоча ему в кожу.

— Что ты сказал? — прошептал Луи ему на ухо, не в силах сдержать стон из-за прекрасного тела Гарри перед ним и из-за ощущения приятного давления его стенок. Он больше не мог терпеть. Он нуждался в том, чтобы его член поскорее оказался внутри Гарри, прежде чем он сможет кончить прямо в воду.

— Я хочу тебя сейчас, — прорычал он. — Мне нужен ты, внутри меня. Сейчас. Пожалуйста, Лу, я готовый.

— Хорошо. — Луи вынул пальцы и взял в руку его член, приподнимаясь на носочках, чтобы быть с ним одного роста.

Но этого по-прежнему не хватало, Гарри был слишком высоким, стоя на скалистом выступе.

Вместо того чтобы заставить парня опуститься, он уцепился за плечи Гарри, подтягиваясь чуть выше. Другой рукой, он взял свой член, подставляя головку к ободку мышц.

Гарри застонал, побуждая Луи на то, чтобы он вошёл.

Так он и сделал, медленно и осторожно, впиваясь пальцами в плечо Гарри. Он прижался лбом между его лопаток, выжидая, когда Гарри привыкнет к ощущениям его члена внутри себя.

— Двигайся, — прохрипел Гарри, насаживаясь на его член.

Луи обвил ноги вокруг его бёдер в ответ, вколачиваясь ещё глубже.

Он довольно быстро осознал, что любил секс в воде, ведь гравитация вовсе не была для него проблемой. Его тело само подавалось вверх, ему даже не приходилось прилагать особых усилий, поэтому он мог легко двигать бёдрами, ритмично трахая стонущего под ним Гарри.

Его спина была гладкая и скользкая, пока он прижимался к ней грудью, а влажные шлепки раздавались повсюду, пока он двигался в абсолютно новом для себя ритме. Вздохи и тихие постанывания Гарри, эхом разносящиеся по всей пещере, заставили Луи понять, что долго он не продержится.

— Лу, я собираюсь кончить, — простонал Гарри. — Не трогай мой член, иначе я кончу.

Луи тут же убрал руку, вцепляясь в его бедро. Это гораздо улучшило его положение, и теперь он мог вколачиваться ещё сильнее, заставляя Гарри кричать громче.

Его член плавно скользил внутри, пока стенки того не начали сжиматься, а сам он не выпустил протяжный стон.

Луи понял, что он кончил, по тому, как его задница пульсировала и сжималась вокруг его члена — в одно мгновение сильно, а в другой — уже слабо и расслабленно.

Это сводило Луи с ума, его вело от этого резкого, отчаянного давления, и он закатил глаза, разливаясь внутри Гарри.

Он вынул член, медленно и осторожно, ослабляя хватку на его плече и бедре.

Гарри повернулся к нему лицом, слабо улыбаясь.

— Вау. — Он ухмыльнулся. — Вау, вау, вау. У нас был секс в воде, да? Это чувствуется так хорошо. И так громко здесь, это миленько.

— Миленько — подходящее слово, — устало улыбнулся Луи. Он был совершенно вымотан, остатки адреналина медленно исчезали из его крови после бурного секса, и он чувствовал себя таким же слабым и истомлённым, как и вода вокруг него. Он расслабился, позволяя воде самой держать его на плаву, и закрыл глаза, чувствуя руки Гарри, вырисовывающие по его животу маленькие круги.

— Мы должны вернуться, — пробормотал Гарри.

— Не хочешь остаться здесь? Отдохнуть?

— Я беспокоюсь за маму. Я чувствую себя неправильно.

Эти слова заставили Луи распахнуть глаза, и он вернулся в нормальное положение, чтобы взглянуть на парня.

— Что такое?

— Я не очень хорошо чувствую себя внутри.

— Ты чувствуешь себя виноватым, да?

— Что это?

Луи протянул руку, чтобы заправить прядь волос ему за ухо, и ответил:

— Ты чувствуешь себя виноватым, когда тебе плохо, потому что ты думаешь, что сделал что-то неправильно.

— Мы не сделали ничего плохого, — нахмурился Гарри.

— Но… Я не знаю, как объяснить. Ты можешь сказать мне, почему ты себя так чувствуешь?

— Мне плохо внутри, потому что… Я развлекаюсь с тобой, когда мама болеет. Я должен быть грустным всегда.

— Это вина, — прошептал Луи, убирая руку со щеки Гарри на плечо и опуская её под воду, чтобы переплести их пальцы. — Но тебе не нужно ни о чём беспокоиться. Ты можешь веселиться иногда, даже когда тебе есть о чём грустить.

Гарри лишь кротко кивнул в ответ, возможно, не зная, что сказать. Или он просто не поверил ему, поэтому Луи не стал на него давить.

— Пойдём. Ты увидишься с ней, и я бы тоже этого хотел, но мне необязательно это делать. Мы сделаем так, как хочешь ты.

Гарри кивнул.

— Мы идём к ней вместе. Я хочу, чтобы ты пришёл.

Они выплыли из пещеры, и когда Луи оказался на берегу, он понял, что оставил свои трусы и шорты внутри. Он уже потерял одни при встрече с крокодилом, и, похоже, что вскоре у него ничего не останется.

— Готов идти? — спросил Гарри, возвращая его к реальности.

— Да. Просто задумался. О том, каково это — быть голым. Разве ты не чувствуешь себя странно, когда у тебя всё открыто?

Гарри пожал плечами.

— Я считаю, что одежда — это странно. Это хорошо для холода, но тут не холод, поэтому это мне не нужно.

— Да, наверно, — пробормотал Луи. Может, ему всего лишь нужно было время, чтобы нагота перестала его беспокоить, но всё же, сейчас он чувствовал себя невероятно уязвимым. Встречаться с матерью Гарри совсем без одежды было странно, хотя он понимал, что это не имело значения, ведь, чёрт подери, она была гориллой. Ей было совершенно наплевать на одежду. Он вздохнул, пытаясь избавиться от сомнений, кишащих в его голове. Это было сложно, и Луи вновь задумался, было ли здесь хоть что-нибудь лёгким и простым. — Давай, идём к твоей маме.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Louis of the Jungle Part 2.1| Louis of the Jungle Part 2.3

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.043 сек.)