Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ПРИЧАСТИЕ (Participle)

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (Passive Voice) | Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на выделенные грамматические формы. | Computer Engineering | Information Security | To have (to) выражает обязанность или необходимость, обусловленную обстоятельствами. Переводится словами должен, приходится, вынужден, надо. | Radio-Electronics | Computer Engineering | Information Security | ИНФИНИТИВ (Infinitive) | Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на выделенные грамматические формы. |


Читайте также:
  1. XII. Укажите номера предложений, в которых причастие II выступает в роли определения
  2. Инфинитив глагола, герундий и причастие настоящего времени
  3. Перефразируйте предложения, используя причастие II.
  4. Причастие (The Participle)
  5. Свадьба Отрепьева и Марины. Она отказалась принять причастие. Гнев народа вызван наемниками.
  6. Сложное дополнение с причастием

 

Причастие – это неличная форма глагола, совмещающая в себе свойства глагола и прилагательного, прилагательного и наречия. В современном английском языке имеются два причастия: Present Participle (Participle I) и Past Participle (Participle II). Participle I образуется из инфинитива (без частицы to) с помощью суффикса – ing.

Participle II стандартных глаголов образуется путем прибавления суффикса - ed (или – d, если глагол оканчивается на «немое» e).

Participle II нестандартных глаголов образуется путем изменения корневой гласной или другими способами (см. таблицу нестандартных глаголов).

 

Формы причастий

  Active Voice Passive Voice
Participle I (Indefinite) giving being given
Participle I (Perfect) having given having been given
Participle II ––––––––– given

 

Функции причастия в предложении

1. Определение

Причастие в функции определения стоит до или после определяемого существительного и отвечают на вопрос какой?

Present Participle переводится причастиями с суффиксами – ущ, -ющ, -ащ, -ящ, а после определяемого слова – причастным оборотом или определительным придаточным предложением.

They were watching the moving particles. Они наблюдали за движущимися частицами.
The substance being investigated is first weighed. Исследуемое вещество сначала взвешивается.
The engineer examining the new machine tool works at this plant. Инженер, осматривающий новый станок, работает на этом заводе.

Past Participle переводится причастием страдательного залога с суффиксами мый, -тый, -ный, -щийся перед определяемым словом, а после определяемого слова – причастным оборотом или определительным придаточным предложением.

 

The described method is widely used in industry. Описанный метод широко применяется в промышленности.
In the table given below the list of major taxes is shown. На таблице, даннойниже, представлен перечень основных налогов.

 

2. Обстоятельство

Причастие в функции обстоятельства может стоять как в начале предложения до подлежащего, так и в конце предложения.

Present Participle переводится: 1) деепричастием (с суффиксами -а, -я, -и, -ив); 2) с союзами while, when (когда, в то время как) – деепричастием или обстоятельственным придаточным предложением.

 

When making up a contract a manager must not think only of his one‑sided interest. Когда менеджер заключает контракт, он не должен думать только о своих собственных интересах.
Comparing these two machines, we may observe that they are very different in design. Сравнивая эти две машины, мы можем заметить, что они очень различны по конструкции.

Past Participle употребляется с союзами when (когда), while (в то время как), if (если), unless (если не), as (как) и без союза. Перевод Past Participle на русский язык иногда вызывает затруднения, вследствие того, что Past Participle всех правильных глаголов и многих неправильных глаголов совпадает по форме с Past Indefinit e. Поэтому прежде, чем переводить предложение, необходимо проанализировать его и точно установить сказуемое, то есть глагол в личной форме. Существует несколько способов перевода:

1) именем существительным с предлогом;

2) причастным или деепричастным оборотом;

3) полным придаточным предложением.

 

When rubbed an amber rod attracts different light objects. 1) При натирании янтарный стержень притягивает различные легкие предметы 2) Натертый янтарный стержень притягивает… 3) Когда янтарный стержень натерт, он притягивает …

 

ParticipleI (Perfect) в функции обстоятельства выражает действие, предшествовавшее действию глагола-сказуемого. Переводится: 1) деепричастием с суффиксами -в, - вши; 2) в пассивном залоге – обстоятельственным придаточным предложением с союзами так как; после того, как; когда.

Having finished the reception, the operator decoded the text. Закончив прием, оператор раскодировал текст.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Computer Engineering| Независимый причастный оборот (Absolute Participle Constructiоn)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)