Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

At the Customs

Topical Phrases | НАДПИСИ И ОБЪЯВЛЕНИЯ | A Trip by Air | Travelling by Train | A Trip By Railway | Travelling by car | НАДПИСИ И ОБЪЯВЛЕНИЯ | ПРОСЬБЫ К ГОРНИЧНОЙ | At the Restaurant | Means of Conveyance (засоби пересування) |


Читайте также:
  1. A day in the life of a Customs Officer at Brisbane Airport
  2. American holidays: customs and traditions/Праздники в США: обычаи и традиции
  3. At a passport and customs desk
  4. At the Customs
  5. At the Customs House
  6. British customs and traditions

Lesson N1

Arrival

- customs, customs house - таможня;

- to get through the customs — пройти таможенный досмотр;

- customs fees — таможенные сборы

- customs officer - таможенник

- to prolong entrance (entry) visa продлить, продолжить, отсрочить;

- prolongation — продление, отсроч­ка

- entrance (entry) visa- въездная виза;

- exit visa — выездная виза;

- to apply for a visa — запросить визу;

- to grant a visa — предоставить визу;

- to put a visa on a passport — проставить визу в паспорте

- passport control – паспортный контроль

- necessity - 1) необходимость;

- of necessity — по необходимости; 2) предмет первой необходимости.

- It is necessary to do. — Это необходимо сделать.

- declare - 1) декларировать, 2) объявлять, провозглашать.

- declared value — объявленная ценность;

- declarant — заявитель;

- declara­tion — исковое заявление, объявле­ние;

- declarative — декларативный;

- declaratory — объяснительный, пояснительный

- сhannel – проход

- receipt – квитанция

- duty – таможенный сбор

- submit - подлежать

- gift — 1) подарок, дар. Синоним: present. 2) талант, дарование; 3) право

распре­делять

- to be liable to duty/duty free — подлежать/не подлежать обложе­нию пошлиной. Прилагательные, заканчивающиеся на free, могут переводиться как лишенные того или иного качества. Сравните: frее of charge или просто alcohol-free — безалкогольный, t rou­ble-free — бесперебойный

- railway station

- time-table — 1) расписание (железнодорожное, школьное и т. д.), 2) график. Си­ноним: schedule. По-разному произ­носится в английском [Jediul] и американском [skediul] вариантах английского языка

- fare — оплата проезда (любого). Например: What is the fare to New-York? — $79 with the tax. — Сколько стоит проезд до Нью-Йорка? — 79 долларов с налогом.

- to hurry (up) — 1) опешить, торопиться; 2) подго­нять, ускорять. It would be a pity to hurry the work — Было бы жаль скомкать работу.

 

Vocabulary

 

to make a trip (journey) поехать куда-либо

to take a trip (journey) предпринять путешествие

to travel by train путешествовать поездом

— "— plane самолетом

— "— car автомобилем

destination место назначения

personal need личная потребность

counter стойка, окно регистрации

overweight перевес

to board здесь: посадка (самолета)

to check in зарегистрироваться

luggage collection point выдача багажа

gate здесь: выход

concourse амер.: зал, вестибюль

 

flight рейс, полет

travel card проездной билет

left-luggage room камера хранения

lost-property office комната забытых вещей, бюро находок

you have to do without (lunch) обойтись без (обеда)

to ran fast идти (о поездах, автобусах)

terminus, termini конечная(ые) остановка (и)

commuter's train пассажирский поезд

fast train скорый поезд

carriage вагон

compartment купе

platform платформа

passenger пассажир

attendant проводник

to drop smb off высадить кого-либо

to give a lift подвезти

to hitchhike ездить автостопом

buffet-car вагон-ресторан

to snack перекусить

cafeteria кафетерий

at a speed of со скоростью

luggage-rack багажная полка

berth полка в вагоне, служащая спаль­ным местом

to be due to arrive должен прийти (по расписанию)

delay задержка

to miss 1) пропустить, опоздать 2) скучать

to catch поймать, здесь: сесть на транспортное средство

option выбор. Синоним: choice

abroad, overseas за границу

accident происшествие, инцидент, несчастный случай

injury ранение, повреждение

 

TEXT

Passport control officer: Your passports, please.

Traveller: Here you are.

Passport control officer: How long are you staying in America?

Traveller: Two months. I'm here on business (on invitation).

Passport control officer: Your passport and visa are in order. Have a pleasant stay, sir.

Traveller: Thank you.

 

At the Customs

- "Hello."

- "Hello."

- "Could you tell me which channel to go through?"

- "If you've got anything to declare, you go through the red channel."

- "How do you know if I have things to declare?"

- "Are you staying in Britain for more than six months?"

- "No."

- "The amount of goods you can bring in without duty depends on where you bought them. You can have 200 cigarettes, 1 litre of spirits, 2 litres of wine and presents worth 29 pounds, if you bought them in a duty free shop or on the plane or in a country not in the EU."

- "Oh!"

- "If you bought them in an EU country, you can have 300 cigarettes, 1 and a half litres of spirits, 4 litres of wine and presents worth a hundred and twenty pounds."

- "Right. I have 1 litre of whisky and 2 litres of wine. I don't have any presents, that means I don't have anything to declare."

- "That's right. You can go through the green channel."

- "I've got 100cigarettes and a bottle of vodka. I bought it on the plane. But I bought a camera in the EU which costs 200 pounds. It's a present for my uncle."

- "You must go through the red channel."

- "Thank you."

 

***

The customs officer: Have you got anything to declare? Any spirits, wine, tobacco in excess of the duty-free allowance?

Traveller: No, I only have a bottle of vodka and these ciga­rettes.

Thecustoms officer: Have you got any presents which you intend to leave in Britain?

Traveller: Yes, I've got this camera. It costs 200 pounds. I bought it this week.

The customs officer: Have you got the receipt for this camera?

Traveller: Yes, here it is.

The customs officer: If you wait a minute, I'll tell you how much duty you must pay.

Traveller: Thanks.

 

1. - "Excuse me, is this the right check-in for British Air­ways?"

- "No, you've come to the wrong place. Go to the left along this passage."

- "Oh, thank you very much."

Modifications: gate for flight 125, counter for Spanish Air­ways, queue for airport bus.

 

2. - "Is this your luggage?"

- "Yes, it's all here."

- "Would you open this bag?"

- "All right."

Modifications: all your luggage, all you have, suitcase.

 

TEXT

Passport control officer: Your passports, please.

Traveller: Here you are.

Passport control officer: How long are you staying in America?

Traveller: Two months. I'm here on business (on invitation).

Passport control officer: Your passport and visa are in order. Have a pleasant stay, sir.

Traveller: Thank you.

 

Офіцер паспортного контролю: Ваш паспорт, будь ласка.
Мандрівників: Ось, будь ласка.
Офіцер паспортного контролю: Як довго ти живеш в Америці?
Мандрівник: два місяці. Я тут по справі (за запрошенням).
Офіцер паспортного контролю: Ваш паспорт та віза у порядку. Бажаю приємного перебування, сер.
Мандрівник: Дякую.

- "Is this your luggage?"

- "Yes, it's all here."

- "Would you open this bag?"

- "All right."

 

 

2. - "Це ваш багаж?"
- "Так, все це тут".
- "Ви б відкрили цей мішок?"
- "Добре".


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 121 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
TALKING POINTS| At the Customs

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)